1
00:00:00,120 --> 00:00:01,557
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:01,802 --> 00:00:04,038
Co za smradlavej druh
to tam pěstuješ?
3
00:00:04,072 --> 00:00:05,474
Chceš vidět,
jak jdou dohromady?
4
00:00:05,509 --> 00:00:06,742
Kdo tady má žravou?
5
00:00:06,777 --> 00:00:07,977
63! 63!
6
00:00:08,012 --> 00:00:09,546
Kdo vyhrál?
7
00:00:09,580 --> 00:00:11,180
Ukaž mi svou rostlinu.
8
00:00:12,015 --> 00:00:13,816
Sluší ti to v tom ohozu.
9
00:00:13,851 --> 00:00:15,853
Myslel jsem si,
že ta práce bude zábava.
10
00:00:15,887 --> 00:00:17,655
Jsem vaším novým vedoucím
duchovního života, moreh Andy.
11
00:00:17,690 --> 00:00:20,926
A nadešel čas pro odpolední diskuzi.
12
00:00:20,961 --> 00:00:22,929
Vaši nadaci podporoval stát,
13
00:00:22,964 --> 00:00:24,832
díky příslibu lůžek pro bezdomovce.
14
00:00:24,866 --> 00:00:26,200
Máte 48 hodin.
15
00:00:26,235 --> 00:00:27,702
Bez obyvatel jako jste vy,
16
00:00:27,737 --> 00:00:29,906
nás státní inspektorka zavře.
17
00:00:29,940 --> 00:00:31,040
Bů!
18
00:00:31,075 --> 00:00:32,375
Zní to dost dobře?
19
00:00:33,477 --> 00:00:34,511
Nejsem těhotná.
20
00:00:34,546 --> 00:00:36,080
Musíš to říct Andymu.
21
00:00:36,114 --> 00:00:37,582
Ty víš, že mě opustí.
22
00:00:37,616 --> 00:00:39,518
Ty ses někde toulala
a nebyla těhotná.
23
00:00:39,552 --> 00:00:41,688
Je to menopauza, Andy.
Nemáme na výběr.
24
00:00:41,722 --> 00:00:42,923
Lhala jsi.
25
00:00:42,957 --> 00:00:44,759
Jsem rabín.
26
00:00:44,793 --> 00:00:45,860
No a co?
27
00:00:45,894 --> 00:00:49,130
Viděla jsem tě,
jak ses na mě díval.
28
00:00:49,164 --> 00:00:50,731
Víš, tu noc u bazénu...
29
00:00:50,766 --> 00:00:51,399
jsem tě opravdu chtěl políbit.
30
00:01:02,205 --> 00:01:07,205
..:: Weeds - Sezóna 08, Epizoda 09 ::..
..:: Saplings ::..
31
00:01:07,206 --> 00:01:12,206
..:: Stromky ::..
32
00:01:12,207 --> 00:01:17,207
Český překlad: Araziel, Timon111
33
00:01:55,876 --> 00:01:57,677
Mýval?
34
00:01:57,711 --> 00:02:00,013
No to mě poser na hromadu.
35
00:02:00,048 --> 00:02:01,349
Kéž bych to mohl vidět.
36
00:02:01,383 --> 00:02:02,383
Mami?
37
00:02:04,186 --> 00:02:06,421
Crick Montgomery, madam.
38
00:02:06,455 --> 00:02:08,490
Kdo jste?
39
00:02:08,524 --> 00:02:10,359
Je z tabákový společnosti.
40
00:02:10,393 --> 00:02:13,362
Můžu vám ukázat
vizitku, jestli chcete.
41
00:02:13,397 --> 00:02:15,365
Silasi, můžu si s tebou
na chvilku promluvit?
42
00:02:19,771 --> 00:02:21,037
Tabák?
43
00:02:21,072 --> 00:02:23,040
Chce, abych pro něj pěstoval.
44
00:02:23,074 --> 00:02:24,409
Pěstoval cigarety?
45
00:02:24,443 --> 00:02:25,843
Trávové cigarety.
46
00:02:25,878 --> 00:02:27,545
Je to nový nápad,
na kterém pracují.
47
00:02:27,580 --> 00:02:29,714
Zatím je to v počáteční fázi.
48
00:02:29,748 --> 00:02:31,382
Dobře...
49
00:02:31,417 --> 00:02:36,855
Tabák Silasovi nic neříká.
Můžete mluvit se mnou. Kapišto?
50
00:02:36,890 --> 00:02:37,990
Mami?
51
00:02:38,024 --> 00:02:39,959
Ne. Ne. Ne. Má pravdu.
Zapomněl jsem na slušné vychování.
52
00:02:39,993 --> 00:02:41,961
Řeknu to takhle, paní Botwinová,
53
00:02:41,996 --> 00:02:44,197
oběma nám záleží na tom samém.
54
00:02:44,232 --> 00:02:46,366
Na dobrém pití
a na společenském postavení?
55
00:02:46,401 --> 00:02:48,369
Oba chceme,
aby tady Johnny Pěstitel
56
00:02:48,403 --> 00:02:50,304
nekopal za špatný tým.
57
00:02:50,338 --> 00:02:51,772
Nechtě mě hádat.
Vy jste ten správný tým?
58
00:02:51,807 --> 00:02:54,609
Volíte mezi bandou vědátorů,
kterým šlape na krk Úřad pro léčiva
59
00:02:54,644 --> 00:02:56,946
a kapitalistickými kovboji
s 200letou historií
60
00:02:56,980 --> 00:02:58,781
v pěstování,
balení a distribuování.
61
00:02:58,815 --> 00:03:00,883
Vím, na kterého koníka bych nasedl.
62
00:03:02,151 --> 00:03:07,391
Silas je šťastný tam, kde je.
63
00:03:07,425 --> 00:03:10,395
Řekni mu...
že jsi...
64
00:03:10,429 --> 00:03:12,397
Byl jsem šťastnej.
65
00:03:12,431 --> 00:03:14,766
Dokud jsem neuviděl stroj,
který mi sežral rostlinu.
66
00:03:14,801 --> 00:03:19,938
Pak ji otloukl a utopil
v nějakém magnéziu benzo-něčem.
67
00:03:19,972 --> 00:03:22,774
Podívejte, proč vám
je tu prostě nenechám?
68
00:03:22,809 --> 00:03:25,777
Dvě letenky, první třída.
Odlet zítra z Kennedyho letiště.
69
00:03:25,812 --> 00:03:28,514
Budeme rádi, když se u nás
zastavíte a podíváte se.
70
00:03:28,548 --> 00:03:31,784
Vyprovodím se sám.
71
00:03:33,320 --> 00:03:35,053
Jsi neobyčejně nadaný,
72
00:03:35,088 --> 00:03:36,722
ale u Smith Johnsona
plýtvají tvým talentem.
73
00:03:36,756 --> 00:03:39,625
Myslím, že ti toho
můžeme nabídnout víc.
74
00:03:43,163 --> 00:03:44,997
Severní Karolína.
75
00:03:45,032 --> 00:03:47,699
Teď je tam moc teplo.
76
00:03:49,737 --> 00:03:51,704
Tady to je.
77
00:03:51,739 --> 00:03:53,539
Díky.
78
00:03:55,809 --> 00:03:57,609
Na vysoké jsem kouřila.
79
00:03:57,643 --> 00:04:00,112
Musel bych se přestěhovat
do Severní Karolíny?
80
00:04:00,146 --> 00:04:01,946
Pracoval bych
na jedný z těch plantáží?
81
00:04:01,981 --> 00:04:03,448
Když nebudeš chtít, tak ne.
82
00:04:03,482 --> 00:04:07,818
Na té schůzce
se zeptáme, na co budeš chtít.
83
00:04:07,853 --> 00:04:09,987
Jsou vůbec ještě plantáže?
84
00:04:11,589 --> 00:04:13,222
Vypadáš nervózně.
85
00:04:13,257 --> 00:04:16,224
Ne... ne!
Jsem z tebe nadšená.
86
00:04:16,258 --> 00:04:18,058
Že?
87
00:04:18,092 --> 00:04:19,993
Jako bych byl
nějaký atlet, kterého nabírají...
88
00:04:20,027 --> 00:04:22,494
První třída a limuzína před letištěm.
89
00:04:22,529 --> 00:04:24,362
Jsi talent.
Na to pamatuj.
90
00:04:24,397 --> 00:04:27,164
Já vím.
91
00:04:27,198 --> 00:04:29,631
Takže si podmínky
kladeš ty, ne oni.
92
00:04:31,500 --> 00:04:34,468
Popřemýšlej o tom.
93
00:04:34,502 --> 00:04:37,337
Komerčně prodávaná tráva.
94
00:04:37,371 --> 00:04:43,008
Můj odkaz v každém Walmartu,
na každé benzínce,
95
00:04:43,042 --> 00:04:45,643
v každé večerce
a v obchodu na rohu
96
00:04:45,678 --> 00:04:47,445
od New Havenu
až po Sacramento.
97
00:04:49,115 --> 00:04:51,416
Potřebuju, abys mě podpořila.
98
00:04:51,450 --> 00:04:53,184
Jasně, že tě podporuju.
99
00:04:53,219 --> 00:04:56,654
Podívej se...
podporuju tě tady v letadle.
100
00:04:56,689 --> 00:04:58,890
Chci říct... dneska.
101
00:04:58,924 --> 00:05:02,559
Dnešek bude celý jen o tobě.
102
00:05:02,594 --> 00:05:05,061
Dobře? Jestli nebudeš chtít,
tak nemusím ani mluvit.
103
00:05:05,096 --> 00:05:09,700
Budu jen... gestikulovat
těmi baseballovými signály.
104
00:05:09,734 --> 00:05:11,368
Cokoliv budeš chtít.
105
00:05:16,574 --> 00:05:18,708
Myslíš, že mají poháry?
106
00:05:18,742 --> 00:05:19,943
Stevardko?
107
00:05:19,977 --> 00:05:22,812
Stevarde... stevardko?
108
00:05:31,756 --> 00:05:33,757
Čas pracovat...
109
00:05:33,792 --> 00:05:36,994
Můj malý hlídači parkoviště.
110
00:05:40,466 --> 00:05:42,433
Zaslechl jsem,
že jí to udělal pod Archou.
111
00:05:42,467 --> 00:05:45,603
Já zase, že až z toho zhasl
věčný plamen a pak zase vzplál.
112
00:05:47,138 --> 00:05:50,040
Drtil ji tak, že se třásly zdi.
113
00:05:50,075 --> 00:05:53,711
Hej! Kdo koho drtil?
114
00:05:53,745 --> 00:05:54,945
Ty jsi to neslyšel?
115
00:05:54,980 --> 00:05:56,614
Rabín Dave
to prý pořádně nandal jedný...
116
00:05:56,648 --> 00:05:59,216
Dobře.
To by stačilo.
117
00:05:59,250 --> 00:06:02,353
Allen Royce měl jít
s rabínem na svůj haftorah.
118
00:06:02,387 --> 00:06:04,455
Ale když se ukázal,
byly dveře zamčený
119
00:06:04,489 --> 00:06:06,457
a on všechno slyšel.
120
00:06:08,160 --> 00:06:09,961
Nazdárek.
Podívej, to je tvoje máma.
121
00:06:09,995 --> 00:06:11,429
Ahoj, Jonahu.
122
00:06:11,463 --> 00:06:13,130
L'hitraot.
123
00:06:17,669 --> 00:06:19,637
Vždycky má zpoždění.
124
00:06:19,671 --> 00:06:21,372
To je v pohodě.
Počkáme.
125
00:06:26,344 --> 00:06:27,745
Čekáte někoho?
126
00:06:27,779 --> 00:06:29,279
Tak jo.
Půjdu otevřít.
127
00:06:29,314 --> 00:06:32,683
Nebodněte mě do zad!
128
00:06:32,717 --> 00:06:34,685
Díky bohu.
129
00:06:34,719 --> 00:06:36,653
Myslela jsem,
že tahle adresa je vtip.
130
00:06:36,687 --> 00:06:39,089
Jordan Kovnotová, z útulku
Edgewood v New Havenu.
131
00:06:39,123 --> 00:06:42,025
Doug Wilson,
Nadace Douglase S. Wilsona.
132
00:06:43,260 --> 00:06:45,028
Té paní se sklenkou
moči si nevšímejte.
133
00:06:45,062 --> 00:06:46,997
Ale dejte mi vědět,
kdyby se k nám blížila.
134
00:06:47,031 --> 00:06:49,833
- Tady přijímáte lidi?
- Jo.
135
00:06:49,868 --> 00:06:52,736
Očividně ano,
dnešek plyne pomalu, ale...
136
00:06:52,770 --> 00:06:55,705
Vy jste... vy pro sebe
hledáte přístřeší, nebo...?
137
00:06:55,740 --> 00:06:59,142
To je milé, pane Wilsone.
Tohle je Jeff.
138
00:06:59,177 --> 00:07:00,878
Jeff si toho hodně zažil,
139
00:07:00,912 --> 00:07:03,547
ale zítra má velký pohovor
v pánském oddělení Bloomies.
140
00:07:03,581 --> 00:07:05,549
Držím palce.
141
00:07:05,583 --> 00:07:09,386
Rudy. Rudy v Iráku
zastřelil dvě rodiny a kozu.
142
00:07:09,420 --> 00:07:11,888
A to tam ani nebyl kvůli válce.
143
00:07:13,724 --> 00:07:16,860
Kolik tam těch Rudyů máte?
144
00:07:18,362 --> 00:07:19,829
Tolik?
145
00:07:19,863 --> 00:07:22,966
Jsou různě z Hartfordu,
ze Stamfordu, ze Západního Havenu,
146
00:07:23,000 --> 00:07:25,635
z Danbury,
z Bridgeportu, z Norwalku...
147
00:07:25,669 --> 00:07:27,837
A věřím, že ta nová pravidla znáte, že?
148
00:07:27,871 --> 00:07:29,972
Musíte přijmout každého,
kdo přijde a udržovat 85% kapacity.
149
00:07:30,007 --> 00:07:33,910
Sociálka to bude kontrolovat týdně.
150
00:07:33,944 --> 00:07:35,912
Ježíši.
151
00:07:35,946 --> 00:07:37,914
Jasně, znám je.
Jdu na to, jasně.
152
00:07:37,948 --> 00:07:40,650
Nový pravidla. Rozumím.
85%.
153
00:07:40,684 --> 00:07:43,887
Do hajzlu.
154
00:07:43,921 --> 00:07:46,322
Řekla, že čeká naše imaginární dítě
155
00:07:46,357 --> 00:07:49,226
a pak naskočila
do letadla zpátky do Oaklandu,
156
00:07:49,260 --> 00:07:51,528
takže teď nemám nic...
žádnou budoucnost, ani potomstvo,
157
00:07:51,563 --> 00:07:55,065
nepochovám si v dlani dítě
velké jako lilek.
158
00:07:55,099 --> 00:07:59,035
Co dělá tvoje máma?
Nemá vlastní hodinky?
159
00:07:59,070 --> 00:08:03,604
Právě se znovu
vdala za 29letýho obchodníka.
160
00:08:03,639 --> 00:08:07,007
Zjistíme, jestli ti rabín Dave
nedokáže sehnat odvoz.
161
00:08:09,911 --> 00:08:11,545
Počkej.
162
00:08:11,580 --> 00:08:13,047
Zahradničíš?
163
00:08:13,081 --> 00:08:15,884
Ahoj.
164
00:08:15,918 --> 00:08:17,619
Ahoj.
165
00:08:17,653 --> 00:08:19,488
Matthewova máma
ho zapomněla vyzvednout.
166
00:08:19,522 --> 00:08:21,756
Jen abys věděl...
167
00:08:21,791 --> 00:08:24,760
...kluci šíří drby,
168
00:08:24,794 --> 00:08:28,965
že jsi někoho klátil pod Archou.
169
00:08:28,999 --> 00:08:32,068
Bylo to u mě v kanceláři.
Pod Archou ne.
170
00:08:32,102 --> 00:08:36,205
No teda. Dobře.
To je taky způsob, rabíne.
171
00:08:38,239 --> 00:08:40,308
Byla to... Nancy.
172
00:08:40,342 --> 00:08:41,642
Promiň?
173
00:08:41,677 --> 00:08:44,144
Já...
174
00:08:44,179 --> 00:08:47,547
jsem byl s Nancy.
175
00:08:49,884 --> 00:08:52,184
Jak jsi...?
Jasně, dobře.
176
00:08:52,219 --> 00:08:54,820
Na...
To byla ta naše Nancy?
177
00:08:54,855 --> 00:08:56,956
Je mi to moc líto.
178
00:08:56,990 --> 00:08:59,292
Ne, ne, ne, ne, ne.
Není třeba.
179
00:09:01,996 --> 00:09:03,797
To bych nečekal.
180
00:09:03,831 --> 00:09:06,233
Kdo je Gabby?
181
00:09:06,267 --> 00:09:07,935
Moje žena... zesnulá.
Zesnulá manželka.
182
00:09:07,969 --> 00:09:09,303
Zasadil jsem ho pro ni.
183
00:09:09,337 --> 00:09:11,305
Hrušeň.
184
00:09:11,339 --> 00:09:13,774
Ne!
To radši půjdu domů pěšky!
185
00:09:13,809 --> 00:09:17,912
Radši umřu,
než aby mě vyzvedl Cody!
186
00:09:20,449 --> 00:09:23,450
Myslím, že by naší
bandě bodlo pár palačinek.
187
00:09:35,863 --> 00:09:37,597
Kukuřičné knedlíky a gyros.
188
00:09:37,632 --> 00:09:40,467
Připravované nad ořechovým a dubovým
dřevem. Místní pochoutky.
189
00:09:40,501 --> 00:09:45,138
Myslela jsem, že bylo kouření
v restauracích zakázané.
190
00:09:45,173 --> 00:09:47,307
Durham má dlouholetou tradici
191
00:09:47,342 --> 00:09:49,977
ve vzdorování proti autoritám.
192
00:09:50,012 --> 00:09:52,480
Navíc, tohle je průmyslové město.
193
00:09:52,514 --> 00:09:54,515
Téměř každý je
tady spojený s tabákem,
194
00:09:54,549 --> 00:09:56,617
když ne oni, tak jejich rodiče,
nebo sousedi.
195
00:09:56,652 --> 00:09:58,319
Jejich uvadající zdraví.
196
00:09:58,353 --> 00:10:00,921
Kdo myslíte, že platí
státu pojištění dětí?
197
00:10:02,224 --> 00:10:04,291
Platíme milióny na daních.
198
00:10:04,326 --> 00:10:07,694
Jsme hrdí, že jsme nejvýnosnější
americká plodina na akr.
199
00:10:07,729 --> 00:10:09,363
Víte, co je ještě výnosné?
200
00:10:09,397 --> 00:10:11,732
Crack a kokain.
201
00:10:11,766 --> 00:10:14,334
Neříkal jste, že nás
chcete vzít na prohlídku?
202
00:10:14,369 --> 00:10:16,336
Ano!
Hned po obědě.
203
00:10:16,370 --> 00:10:18,204
Projdeme pole, stodoly.
204
00:10:18,239 --> 00:10:19,873
Jestli máte nějaké otázky...
205
00:10:19,907 --> 00:10:21,741
- Já mám otázku.
- To mě nepřekvapuje.
206
00:10:21,776 --> 00:10:24,044
- Otroctví.
- To bylo už dávno.
207
00:10:24,078 --> 00:10:26,179
Až tak dlouho ne.
208
00:10:26,213 --> 00:10:28,248
Také jsem slyšela
o indonéském dítěti,
209
00:10:28,282 --> 00:10:30,417
co vykouří asi
10 krabiček denně.
210
00:10:30,451 --> 00:10:31,885
Je to tlustý děcko
211
00:10:31,919 --> 00:10:33,820
a doslova odpaluje jednu od druhé.
212
00:10:33,854 --> 00:10:37,156
Podívejte, tabák udělal pár chyb.
213
00:10:37,191 --> 00:10:40,326
Máme komplikovanou minulost.
214
00:10:40,361 --> 00:10:43,663
Můj táta vedl tuhle firmu 45 let
215
00:10:43,698 --> 00:10:46,332
jako ostřílený loupeživý rytíř.
216
00:10:46,367 --> 00:10:49,736
Ale já ji chci modernizovat,
zpestřit, najít nové trhy
217
00:10:49,770 --> 00:10:51,704
a vyčistit seznam našich přísad.
218
00:10:51,739 --> 00:10:53,839
Na mezinárodní úrovni
si vedeme skvěle.
219
00:10:53,874 --> 00:10:57,576
Ale na té domácí
potřebujeme nový scénář.
220
00:10:57,611 --> 00:10:59,445
Trávu.
221
00:10:59,479 --> 00:11:01,046
Přesně tak.
222
00:11:01,080 --> 00:11:04,483
Víte, ono je vlastně pěstování
trávy levnější než tabák,
223
00:11:04,517 --> 00:11:06,118
ale lidé za to platí víc.
224
00:11:06,152 --> 00:11:07,886
Koukám, že jsi připravený.
225
00:11:07,920 --> 00:11:09,420
Promiňte.
226
00:11:09,455 --> 00:11:13,557
Jak chcete pěstovat trávu,
když je pořád nelegální?
227
00:11:13,592 --> 00:11:15,893
Protože z téhle
části jsem docela zmatená.
228
00:11:15,927 --> 00:11:17,962
Můžeme ho nechat mluvit?
229
00:11:17,996 --> 00:11:22,433
Chci vám něco ukázat.
230
00:11:31,744 --> 00:11:33,378
Bude se vám to líbit.
231
00:11:33,413 --> 00:11:35,547
Kemo Sabes.
232
00:11:35,581 --> 00:11:37,249
Už máme obaly,
233
00:11:37,283 --> 00:11:38,450
jen potřebujeme produkt,
který do nich dáme.
234
00:11:38,484 --> 00:11:40,886
Hodně... velký retro.
235
00:11:40,920 --> 00:11:43,054
To bude tím,
že to logo je ze 70. let,
236
00:11:43,089 --> 00:11:44,789
z doby, kdy to poprvé vypadalo,
že bude tráva legalizována.
237
00:11:44,824 --> 00:11:47,659
Teď jsme už dokonce i přišli
s městskou značkou, ''Cliffs''.
238
00:11:48,928 --> 00:11:50,995
Městský znamená...
239
00:11:51,030 --> 00:11:53,098
Pro Afro-Američany.
240
00:11:53,132 --> 00:11:55,934
Je to chytrý nápad...
trávové cigarety.
241
00:11:55,968 --> 00:11:57,803
Ale to jméno... je na prd.
242
00:11:57,837 --> 00:12:01,240
Kemo Sabes
je jako chemoterapie.
243
00:12:03,545 --> 00:12:04,945
Do hajzlu.
244
00:12:04,980 --> 00:12:06,680
Možná bychom měli najmout i vás.
245
00:12:06,715 --> 00:12:09,183
Rád bych viděl laboratoře.
246
00:12:09,218 --> 00:12:10,518
Vtipný.
247
00:12:11,920 --> 00:12:13,854
To právě teď není možné.
248
00:12:13,889 --> 00:12:15,756
- Proč?
- Proč ne?
249
00:12:15,790 --> 00:12:17,758
Protože žádné laboratoře nejsou.
250
00:12:17,792 --> 00:12:20,427
Máme vlastně jen
tuhle lepenkovou krabičku
251
00:12:20,461 --> 00:12:24,764
a hromadu peněz, které čekají
na zahraničním bankovním účtu.
252
00:12:24,799 --> 00:12:25,932
Překvápko!
253
00:12:25,967 --> 00:12:27,333
Já... já to nechápu.
254
00:12:27,368 --> 00:12:30,437
Jak už tvoje matka
moudře poznamenala,
255
00:12:30,471 --> 00:12:31,939
tráva ještě není legální.
256
00:12:31,973 --> 00:12:34,942
Oficiálně to odstartovat nemůžeme.
257
00:12:34,976 --> 00:12:37,612
Farmaceutické společnosti ano,
ve jménu lékařského výzkumu,
258
00:12:37,646 --> 00:12:39,280
ale my jsme
rekreační společnost.
259
00:12:39,315 --> 00:12:41,283
Proto se držíme při zemi.
260
00:12:43,052 --> 00:12:44,853
Takže nám říkáte, že jsou i další?
261
00:12:44,888 --> 00:12:46,389
Ano.
262
00:12:46,423 --> 00:12:49,959
Takže v minutě, kdy se tráva
zlegalizuje, to můžeme rozběhnout.
263
00:12:49,994 --> 00:12:52,462
A co když... když...
Silase chytí?
264
00:12:52,496 --> 00:12:55,499
Tak se tahle
schůzka nikdy neodehrála.
265
00:12:55,533 --> 00:12:58,168
- Jasně. Zpátky na letiště.
- Mami.
266
00:12:58,203 --> 00:13:00,104
Ne, promiň...
267
00:13:00,138 --> 00:13:04,174
Pro tabákovou společnost
takhle riskovat nebudeš.
268
00:13:04,209 --> 00:13:06,943
Jestli chtějí provádět
tajné operace, tak je mi to fuk.
269
00:13:06,978 --> 00:13:09,179
Ale ať si na to uloví
dítě někoho jiného.
270
00:13:09,213 --> 00:13:10,480
Co se stalo s tou podporou?
271
00:13:10,515 --> 00:13:11,681
Já tě podporuju.
272
00:13:13,517 --> 00:13:14,484
Ne, nepodporuješ.
273
00:13:16,087 --> 00:13:17,920
Omluvte mě.
274
00:13:22,726 --> 00:13:24,861
Hej! No tak!
275
00:13:24,895 --> 00:13:26,830
Jsme muži.
Jsme nezlomní.
276
00:13:26,864 --> 00:13:28,131
Moje máma si vzala kokota.
277
00:13:28,165 --> 00:13:29,866
Alespoň je pořád naživu.
278
00:13:29,901 --> 00:13:31,602
No páni.
Trochu optimismu, rabíne.
279
00:13:32,971 --> 00:13:35,839
Jen mám pocit... Mám pocit...
jako bych ji podvedl.
280
00:13:35,873 --> 00:13:38,175
Ale nepodvedl. Nemůžeš
podvést někoho, kdo je mrtvý.
281
00:13:38,209 --> 00:13:40,143
A v judaismu není nic,
282
00:13:40,178 --> 00:13:43,013
co by ti zakazovalo
si občas povyrazit, ne?
283
00:13:43,047 --> 00:13:45,883
Pokud to tedy není
s dítětem nebo s oslem
284
00:13:45,917 --> 00:13:48,618
a s Gibeonity.
To je z páté knihy Mojžíšovy.
285
00:13:48,653 --> 00:13:51,788
Kdyby umřela moje žena,
randil bych dál.
286
00:13:51,822 --> 00:13:54,524
Jak mohu být něčím morálním vůdcem,
když sám hřeším?
287
00:13:54,559 --> 00:13:57,194
Takhle.
Protože jsi muž...
288
00:13:57,228 --> 00:14:01,365
Zkažený, neklidný,
ale snažíš se ze všech sil.
289
00:14:01,399 --> 00:14:04,868
A až se přes tohle přeneseš,
což se stane, budeš zase
290
00:14:04,902 --> 00:14:09,973
ten samý učený
a neproniknutelný rabín Dave,
291
00:14:10,007 --> 00:14:13,210
kterého známe a máme rádi.
A taky se ho trochu bojíme.
292
00:14:13,244 --> 00:14:17,381
Tady to je.
Palačinka se šlehačkou a s nutellou.
293
00:14:17,416 --> 00:14:19,951
Omeleta s pórkem a se sýrem.
294
00:14:19,985 --> 00:14:24,122
A dvojitý borůvkový komín
s borůvkami navíc.
295
00:14:24,156 --> 00:14:26,191
Borůvky jsem si neobjednal.
296
00:14:26,225 --> 00:14:27,960
Ano, ale teď je jejich sezóna.
Neměl byste si je nechat ujít.
297
00:14:31,197 --> 00:14:34,634
Tak jo, teď ty.
Promluvíme si o Codym.
298
00:14:34,668 --> 00:14:36,936
On hrozně prdí.
299
00:14:36,970 --> 00:14:40,072
A co nějaká dobrá vlastnost?
300
00:14:40,107 --> 00:14:41,841
Jo, na to jste tu
specialista vy.
301
00:14:41,875 --> 00:14:43,342
Vždyť jste zrovna dostal kopačky,
302
00:14:43,376 --> 00:14:46,912
ale předstíráte, že všude
kolem je duha a jednorožci.
303
00:14:46,947 --> 00:14:47,947
Jill odešla?
304
00:14:47,981 --> 00:14:51,283
Jo, ale... teda...
305
00:14:51,318 --> 00:14:52,885
Stejně by to nikdy nefungovalo.
306
00:14:52,919 --> 00:14:54,787
Andy. Andy,
nikdy bych tě nezatěžoval
307
00:14:54,821 --> 00:14:56,455
vlastními pochybnostmi,
kdybych to věděl.
308
00:14:56,489 --> 00:14:57,990
Prosím, řekni nám o tom.
309
00:14:58,024 --> 00:14:59,691
Do prdele. Zase?
310
00:14:59,726 --> 00:15:00,993
Hele...
311
00:15:01,027 --> 00:15:02,094
Pardon, rabíne.
312
00:15:14,242 --> 00:15:16,209
Kouření zabíjí, víte o tom?
313
00:15:17,312 --> 00:15:19,847
Vyděsil jste mě.
314
00:15:19,881 --> 00:15:22,182
Je to můj dům.
315
00:15:22,217 --> 00:15:24,985
Takže technicky
bych teď měl být vyděšený já.
316
00:15:26,521 --> 00:15:27,988
Potřebujete připálit?
317
00:15:29,890 --> 00:15:33,693
Vy i s tou kyslíkovou
bombou pořád...?
318
00:15:33,727 --> 00:15:36,162
Ne, ne.
Už je to věčnost, co jsem přestal.
319
00:15:37,698 --> 00:15:40,233
To vy jste zabil
všechny ty milióny lidí.
320
00:15:40,267 --> 00:15:43,837
Byla to jejich volba, ne moje.
321
00:15:43,871 --> 00:15:47,007
Já nekouřím.
322
00:15:47,041 --> 00:15:49,309
Budu hádat...
323
00:15:49,343 --> 00:15:53,680
Přivedl vás sem
můj syn Crick kvůli Kemo Sabes.
324
00:15:53,714 --> 00:15:57,484
Marihuana.
Tabák je nejzazší hranice.
325
00:15:57,518 --> 00:15:59,186
Musíte na něj být moc pyšný.
326
00:15:59,220 --> 00:16:00,921
To je vtip?
327
00:16:00,955 --> 00:16:05,993
Je to bláznivý kovboj,
vymýšlí pitomosti
328
00:16:06,027 --> 00:16:09,329
ve společnosti,
která funguje bez problémů
329
00:16:09,364 --> 00:16:12,833
už po tři generace.
330
00:16:12,868 --> 00:16:14,668
Ale...
331
00:16:14,703 --> 00:16:18,206
musíme svůj odkaz předat...
někomu.
332
00:16:18,240 --> 00:16:22,845
Mám Jih ráda...
Odkazy, tradice...
333
00:16:22,879 --> 00:16:26,515
To u nás na Severu nemáme.
334
00:16:26,550 --> 00:16:31,187
My máme sarkasmus a ledovou kávu.
335
00:16:31,221 --> 00:16:33,856
Můj syn...
336
00:16:33,890 --> 00:16:38,527
...chce jen pěstovat
a dělat chyby.
337
00:16:38,562 --> 00:16:41,030
Můj táta vždycky říkal...
338
00:16:41,064 --> 00:16:42,698
"Ohýbej stromek, dokud je mladý,"
339
00:16:42,732 --> 00:16:45,735
"aby z něj vyrostl ten správný strom."
340
00:16:45,769 --> 00:16:50,606
Vtipné je, že ten můj stromek
se ohýbat nenechá.
341
00:16:50,641 --> 00:16:53,075
Ani ten můj.
342
00:16:53,677 --> 00:16:58,547
Žijeme v jednom domě,
ale dva roky jsme spolu nepromluvili.
343
00:17:04,520 --> 00:17:07,989
No a co, že neumím
nadhazovat s falší?
344
00:17:08,023 --> 00:17:09,724
Pohlaví si mění role.
345
00:17:09,759 --> 00:17:12,127
Ale i tak myslím,
že bych byl vážně dobrý otec.
346
00:17:12,161 --> 00:17:13,294
To bych řekl.
347
00:17:13,329 --> 00:17:15,096
- Vážně? - Jo.
- Dost.
348
00:17:15,131 --> 00:17:17,566
Jsi úžasná lidská bytost, Andy.
349
00:17:17,600 --> 00:17:20,168
Máš obrovské...
měkké srdce.
350
00:17:20,203 --> 00:17:22,237
Proč mám vždycky pocit,
že po mně jedeš?
351
00:17:22,271 --> 00:17:24,640
Má pravdu.
Vy jste jako plyšáček.
352
00:17:24,674 --> 00:17:27,075
Už mě unavuje čekat,
až můj život konečně začne.
353
00:17:27,109 --> 00:17:29,210
Jsem jako v neustálém očistci.
354
00:17:29,245 --> 00:17:30,812
Znáš ten pocit?
355
00:17:30,846 --> 00:17:33,749
Očistec...
to je křesťanský pojem.
356
00:17:33,783 --> 00:17:35,017
Ty a Nancy.
357
00:17:35,051 --> 00:17:37,285
Stalo se to tak rychle.
358
00:17:37,320 --> 00:17:38,387
Až moc rychle.
359
00:17:38,421 --> 00:17:40,122
Možná, ale možná ne.
360
00:17:40,156 --> 00:17:42,057
Možná jde jen o to do toho skočit.
361
00:17:42,091 --> 00:17:43,325
Podívej se na mě.
362
00:17:43,359 --> 00:17:45,394
Za chvíli mi začne
mužská menopauza.
363
00:17:45,428 --> 00:17:48,997
Začnu slintat i přes den,
nejenom v noci.
364
00:17:49,032 --> 00:17:52,167
Hele, Andy. Chceš radu?
Musíš na Jill zapomenout.
365
00:17:52,201 --> 00:17:54,302
Možná...
Zkus si vyjít s někým jiným,
366
00:17:54,337 --> 00:17:56,605
kdo třeba není
tvůj vzdálený příbuzný.
367
00:17:57,907 --> 00:17:59,708
Víš, že každou středu
máme večery pro nezadané.
368
00:17:59,742 --> 00:18:01,276
Mohl bych tě tam zapsat.
369
00:18:01,310 --> 00:18:03,512
Ježíši Kriste.
370
00:18:03,546 --> 00:18:05,714
A tebe, příteli, musíme odvézt domů.
Promluvíme si v autě.
371
00:18:05,748 --> 00:18:08,384
Hele...
372
00:18:08,418 --> 00:18:10,452
Nevím, jestli bych to měl říkat, ale...
373
00:18:10,487 --> 00:18:14,490
Myslím, že co zemřel Judah,
tak Nancy nikoho nemilovala...
374
00:18:14,524 --> 00:18:17,426
Myslím tou pravou,
hlubokou láskou, kterou by měla.
375
00:18:19,062 --> 00:18:22,031
A myslíš, že je toho schopná?
376
00:18:22,066 --> 00:18:24,534
Tak to nemám představu.
377
00:18:24,568 --> 00:18:26,636
Asi ani ona sama nemá představu,
nebo možná má, ale...
378
00:18:26,670 --> 00:18:28,705
Co opravdu potřebuje,
379
00:18:28,739 --> 00:18:31,708
je přesný opak její představy...
380
00:18:31,742 --> 00:18:40,717
Někoho chytrého, milého,
vyrovnaného, romantického...
381
00:18:40,752 --> 00:18:42,252
Kdo má všechny rád...
382
00:18:42,287 --> 00:18:44,888
I staré lidi...
383
00:18:44,923 --> 00:18:48,358
S hezkým úsměvem...
384
00:18:51,096 --> 00:18:53,898
Děkuju.
385
00:19:08,079 --> 00:19:09,446
Jen minutku.
386
00:19:10,649 --> 00:19:11,782
Chceš se projet?
387
00:19:11,817 --> 00:19:15,352
Proč máš na tom autě
namalované plameny?
388
00:19:15,387 --> 00:19:16,854
Je to darebák...
389
00:19:16,888 --> 00:19:18,989
Z nuly na 60 pod 3,7 sekundy.
390
00:19:19,023 --> 00:19:21,391
Ale myslím... že jsem z něj
ještě nevymáčkl maximum.
391
00:19:21,426 --> 00:19:23,861
Ukradl jsi ho
z odstavného parkoviště?
392
00:19:23,895 --> 00:19:25,229
Půjčil.
393
00:19:25,263 --> 00:19:27,164
Jedna z výhod toho
mít to tam na starosti.
394
00:19:28,968 --> 00:19:30,568
Nastoupíš si, nebo ne?
395
00:19:30,603 --> 00:19:31,769
To bych vážně neměla.
396
00:19:31,804 --> 00:19:33,137
No tak.
397
00:19:33,172 --> 00:19:35,640
To nemůže vzít kluk
svoji holku na projížďku?
398
00:19:35,675 --> 00:19:36,909
Koupil jsem ti shake.
399
00:19:36,943 --> 00:19:40,245
Tak jo. Hodinu.
Nic víc.
400
00:19:52,459 --> 00:19:54,593
Co děláš ve stodole?
401
00:19:54,628 --> 00:19:56,829
Dávám ji do pořádku.
402
00:19:56,863 --> 00:19:58,931
A ty jsi v pořádku?
403
00:20:05,505 --> 00:20:09,641
Nezlob se na mě proto,
že se tě snažím chránit.
404
00:20:09,676 --> 00:20:13,312
Před čím?
Aby mě bavila moje práce?
405
00:20:13,346 --> 00:20:16,648
Aby ses zapletl s mocnými lidmi,
406
00:20:16,682 --> 00:20:19,817
kterým na tobě nezáleží.
407
00:20:19,852 --> 00:20:22,419
Farmaceutická firma
alespoň pomáhá lidem.
408
00:20:22,454 --> 00:20:26,256
Ale no tak.
Tráva není lék.
409
00:20:26,290 --> 00:20:29,493
Už mě začíná štvát
to předstírání, že...
410
00:20:29,527 --> 00:20:35,165
Pěstuju ilegální
a vážně zábavnou drogu...
411
00:20:35,199 --> 00:20:38,334
A kvůli tomu vinu necítím.
412
00:20:38,368 --> 00:20:40,203
Ty možná ano, ale já ne.
413
00:20:40,237 --> 00:20:42,371
A nechci ji pěstovat
v nějaké laboratoři
414
00:20:42,406 --> 00:20:47,110
a předstírat, že tím vyléčím
nevolnost nebo anorexii...
415
00:20:47,144 --> 00:20:50,779
Ale v garáži, kde mě to baví.
416
00:20:50,814 --> 00:20:54,450
Vážně to chci.
Vyslat svůj produkt do světa.
417
00:20:54,485 --> 00:20:57,788
A jestli to znamená, že se spojím
s nějakou... já nevím...
418
00:20:57,822 --> 00:21:01,124
pofiderní jižanskou
tabákovou společností,
419
00:21:01,159 --> 00:21:02,760
pak to chci udělat.
420
00:21:04,863 --> 00:21:07,498
Když jsem prodávala,
vytyčila jsem hranice.
421
00:21:07,533 --> 00:21:09,067
Jaké hranice?
Je to tráva.
422
00:21:09,101 --> 00:21:11,036
Dětem ne.
423
00:21:11,070 --> 00:21:13,104
Jestli si myslíš, že když prodáš kilo,
424
00:21:13,139 --> 00:21:15,507
že část z něj
neskončí někde na střední...
425
00:21:15,541 --> 00:21:19,678
Tabákový průmysl
ale cílí reklamu na děti.
426
00:21:19,712 --> 00:21:20,846
To nemyslíš vážně.
427
00:21:20,880 --> 00:21:22,581
Vím, kdo jsem.
428
00:21:22,615 --> 00:21:24,216
To i já.
429
00:21:26,185 --> 00:21:31,490
Vím, že jsi dospělý,
ale já jsem pořád tvoje matka.
430
00:21:31,524 --> 00:21:34,092
A bojím se o tebe
a o tvou budoucnost.
431
00:21:34,127 --> 00:21:36,428
Která není v tabáku ani v trávě.
432
00:21:36,462 --> 00:21:37,531
Já...
433
00:21:39,465 --> 00:21:42,601
A tohle místo je...
je děsivé.
434
00:21:42,736 --> 00:21:44,504
Na verandě
jsem potkala Crickova otce.
435
00:21:44,538 --> 00:21:48,508
Už spolu dva roky nemluvili!
436
00:21:48,543 --> 00:21:50,410
A je mi horko.
437
00:21:50,444 --> 00:21:52,612
Tahle stodola smrdí.
438
00:21:52,646 --> 00:21:55,448
A ty se ani...
439
00:21:55,482 --> 00:21:58,151
...nechceš stěhovat
do Severní Karolíny.
440
00:22:14,768 --> 00:22:17,269
Můžeme se teď vrátit do domu?
441
00:22:23,777 --> 00:22:25,244
Kde je jídlo?
442
00:22:25,278 --> 00:22:27,079
A kde jsou postele?
443
00:22:27,113 --> 00:22:28,213
Musím kakat.
444
00:22:28,248 --> 00:22:29,715
Mám tady svačinku.
445
00:22:29,750 --> 00:22:31,050
A záchody jsou v prvním patře.
446
00:22:31,084 --> 00:22:32,318
Ty jsou zamčené.
447
00:22:32,352 --> 00:22:33,852
Ztratil jsem klíč, jasný?
448
00:22:33,886 --> 00:22:35,720
Hele, nikdo nikam nejde.
Koukejte tady zůstat!
449
00:22:35,754 --> 00:22:38,423
Hele! Hele!
Potřebuju obsazenost 85%!
450
00:22:38,457 --> 00:22:41,793
Jste na 83,7%.
Spočítal jsem to.
451
00:22:41,827 --> 00:22:43,294
Je to blbost.
452
00:22:43,329 --> 00:22:45,330
Tohle je blbá kancelář,
žádný útulek.
453
00:22:45,364 --> 00:22:47,365
Co když sem hodím karimatky
a zapálím vonné svíčky?
454
00:22:47,400 --> 00:22:49,267
Myslíte si, že jste první,
455
00:22:49,301 --> 00:22:50,769
kdo chtěl podvést bezdomovce?
456
00:22:50,803 --> 00:22:52,371
Před týdnem ze mě chtěl jeden chlap
457
00:22:52,405 --> 00:22:54,740
udělat lidský vysílač Wi-Fi!
458
00:22:54,774 --> 00:22:56,742
"Mohl by sis připevnit
ten vysílač na hruď"
459
00:22:56,776 --> 00:22:58,210
"a procházet se tady?"
460
00:22:58,244 --> 00:23:01,280
Jasně, že jo.
A proč? Protože jsem zranitelný!
461
00:23:01,314 --> 00:23:04,950
Protože mě každý vidí jako věc,
a ne jako lidskou bytost!
462
00:23:04,985 --> 00:23:06,451
Protože žiju v zemi,
463
00:23:06,486 --> 00:23:07,986
která nevěří ve společenský blahobyt
464
00:23:08,021 --> 00:23:09,821
a která si myslí, že každý,
kdo potřebuje trochu pomoci,
465
00:23:09,856 --> 00:23:13,425
je jenom lenoch a parazit,
který má v hlavě sračky
466
00:23:13,459 --> 00:23:15,927
nebo blbá buzna...
co kouří...
467
00:23:15,962 --> 00:23:17,462
Pusť to ven. Pusť to ven.
468
00:23:17,496 --> 00:23:18,963
Jo... Kozy!
469
00:23:18,998 --> 00:23:21,632
Tak jo, dobře.
Teď už vím, proč jste bez domova.
470
00:23:21,667 --> 00:23:22,834
Já tě nahlásím.
471
00:23:22,868 --> 00:23:23,968
Co...?
472
00:23:24,002 --> 00:23:25,602
Nahlásím tě a půjdeš sedět,
ty sráči.
473
00:23:25,637 --> 00:23:27,170
Půjde sedět!
474
00:23:27,205 --> 00:23:28,605
Sedět! Sedět! Sedět! Sedět!
475
00:23:28,639 --> 00:23:30,807
Počkat, počkat, počkat!
Tohle zvládnu!
476
00:23:30,842 --> 00:23:33,143
Tak jo, počkejte chvíli!
Vy něco potřebujete, ne?
477
00:23:33,177 --> 00:23:35,211
Já mám kreditku. No jo.
478
00:23:35,245 --> 00:23:36,846
Řekněte strýčkovi Dougovi, co chcete.
479
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
Jen povídejte. Do toho.
480
00:23:37,915 --> 00:23:39,782
Já chci studený pivo.
481
00:23:39,817 --> 00:23:41,451
Apartmán v hotelu Stamford Marriott.
482
00:23:41,485 --> 00:23:45,187
A šukací stroj.
483
00:23:46,356 --> 00:23:47,824
Dobře, dobře.
484
00:23:47,858 --> 00:23:49,458
Já chci kakat.
485
00:23:49,493 --> 00:23:52,495
- Budu potřebovat nové vybavení,
více větráků... - Jistě.
486
00:23:52,529 --> 00:23:54,163
A také najmout personál...
487
00:23:54,198 --> 00:23:55,999
Ne moc, jen pár lidí.
488
00:23:56,033 --> 00:23:58,167
Jak je libo, Kemo Sabe.
Sakra.
489
00:23:58,202 --> 00:24:00,837
Teď pořád myslím
na ty plešaté nemocné lidi.
490
00:24:00,871 --> 00:24:02,739
Nevadí, šéfe.
491
00:24:02,773 --> 00:24:05,743
Počkat, to je všechno?
492
00:24:05,777 --> 00:24:07,545
Jestli nemáte
žádnou skutečnou smlouvu,
493
00:24:07,579 --> 00:24:10,047
co nám zabrání sebrat
všechny peníze a zmizet?
494
00:24:10,081 --> 00:24:13,550
Tato společnost byla vybudovaná
na základě podání ruky.
495
00:24:13,585 --> 00:24:16,687
A takhle my dnes
dojednáváme obchody.
496
00:24:16,721 --> 00:24:19,190
Věřím, že vy oba jste tak slušní,
abyste to dokázali stejně.
497
00:24:22,595 --> 00:24:25,330
Tak ať se práší za kočárem!
498
00:24:44,784 --> 00:24:48,855
Hele, není to kára Ice Picka?
499
00:24:48,889 --> 00:24:51,023
Ne, vole.
Ice Pick je v lochu.
500
00:24:51,057 --> 00:24:52,858
Chytili ho, jak si ho honí
ve veřejný knihovně.
501
00:24:54,227 --> 00:24:56,028
Chtěl si udělat titul z práv.
502
00:24:56,062 --> 00:24:57,830
Jako Atticus Finch a tak.
503
00:24:57,864 --> 00:24:58,997
Počkej.
504
00:24:59,032 --> 00:25:00,866
To je rozhodně jeho kára.
505
00:25:00,900 --> 00:25:03,602
Kdo jinej, koho znáš,
má na boku ty dementní nálepky?
506
00:25:03,637 --> 00:25:05,437
Sakra.
507
00:25:05,472 --> 00:25:07,272
Myslíš, že tam má vevnitř Vanessu?
508
00:25:08,642 --> 00:25:09,809
Pojď, vole.
509
00:25:09,843 --> 00:25:11,477
Šimráš mě na noze.
510
00:25:11,511 --> 00:25:13,345
Nesahám ti na nohu.
511
00:25:15,782 --> 00:25:17,850
Kde mám zbraň?
512
00:25:19,919 --> 00:25:22,889
Tohle je za Ice Picka.
513
00:25:24,491 --> 00:25:26,959
Za debila studovanýho.
514
00:25:29,429 --> 00:25:31,897
Kurva...
515
00:25:36,869 --> 00:25:38,437
- Mrkl jsi!
- Ne!
516
00:25:38,471 --> 00:25:40,472
Myslel jsem, že hrajeme,
kdo se první zasměje!
517
00:25:40,506 --> 00:25:42,640
Dobře. Ale to jsi prohrál stejně.
518
00:25:43,809 --> 00:25:46,777
Čert vem' ty tvoje
krásný robotí oči.
519
00:25:46,811 --> 00:25:49,113
Mám v tom praxi.
520
00:25:49,147 --> 00:25:50,781
Jo, mám dva pětileté bratrance.
521
00:25:50,816 --> 00:25:53,951
Já mám pětiletého synovce.
522
00:25:53,985 --> 00:25:55,785
Bože, jsou skvělí, no ne?
523
00:25:55,820 --> 00:25:57,954
Je to jako poznávat celý svět znovu
524
00:25:57,989 --> 00:25:59,289
od začátku.
525
00:25:59,324 --> 00:26:00,758
Prostě...
526
00:26:01,960 --> 00:26:04,261
A mám kolo pro dva.
527
00:26:04,296 --> 00:26:08,599
Nutím je na něm jezdit.
Má takové dlouhé fáborky.
528
00:26:08,633 --> 00:26:10,534
Je to dost ponižující.
529
00:26:10,568 --> 00:26:14,905
Tedy... pro ně, pro mě ne.
530
00:26:14,940 --> 00:26:18,242
Když jsem byla malá, nabourala jsem
na kole do lavičky v parku
531
00:26:18,277 --> 00:26:19,910
a museli mi znovu přišít dva prsty.
532
00:26:21,146 --> 00:26:24,482
Jo, říkám jim Franken-prsty.
533
00:26:26,519 --> 00:26:28,653
Proboha!
Úplně jsem tě znechutila.
534
00:26:29,822 --> 00:26:33,158
Omlouvám se.
535
00:26:51,976 --> 00:26:57,113
Napadlo mě, že když pořád
chodíš do mého bazénu...
536
00:26:58,349 --> 00:27:00,483
Nezavolal jsi mi.
537
00:27:03,387 --> 00:27:05,889
Musel jsem si pár věcí vyřešit.
538
00:27:17,335 --> 00:27:19,136
A vyřešil sis je?
539
00:27:19,171 --> 00:27:21,138
To ne.
540
00:27:21,173 --> 00:27:22,974
Ale začínám s tím.
541
00:27:33,552 --> 00:27:35,686
Můžeme na to kolo
přidělat plechovky.
542
00:27:35,720 --> 00:27:37,455
Jasně!
543
00:27:37,489 --> 00:27:39,190
Vždyť je pro dva.
544
00:27:39,224 --> 00:27:40,624
Andrew Botwin
a Joanna Jacobsová...
545
00:27:42,427 --> 00:27:44,228
Počkat! Počkat! Počkat!
Počkat! Počkat! Počkat!
546
00:27:44,262 --> 00:27:46,730
Na co?
K čemu to je?
547
00:27:46,765 --> 00:27:47,732
To uvidíš.
548
00:27:49,325 --> 00:27:51,622
:: SVATBY ::
549
00:27:51,622 --> 00:28:59,978
Český překlad: Araziel, Timon111
550
00:28:59,978 --> 00:29:03,000
www.Titulky.com