1
00:00:00,310 --> 00:00:01,454
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:01,563 --> 00:00:02,897
Tohle už nechci dělat.
3
00:00:02,931 --> 00:00:04,132
Kvůli tomu jsem tě najala.
4
00:00:04,167 --> 00:00:05,500
Proč jsi prostě
nezavolala Demetrimu?
5
00:00:05,534 --> 00:00:06,668
S jeho idiotským doprovodem.
6
00:00:06,702 --> 00:00:08,671
Prostě prodávej Kiku, dobře?
7
00:00:08,705 --> 00:00:11,806
Jo, trénuju tým dvojčat,
co bojuje na bruslích.
8
00:00:11,840 --> 00:00:12,973
- Sedni si.
- Ahoj.
9
00:00:13,008 --> 00:00:14,256
Vzdaluješ se mi.
10
00:00:14,376 --> 00:00:16,842
Potřebuju vědět,
že v tom jedeš se mnou.
11
00:00:16,876 --> 00:00:18,409
Do toho.
Pusť to ze sebe všechno ven.
12
00:00:18,444 --> 00:00:20,343
Nechoď za mnou.
Skončili jsme, Andy!
13
00:00:20,378 --> 00:00:21,711
Connoisseur combo pack.
14
00:00:21,745 --> 00:00:23,480
Díky, Miku.
Zkásnu ho.
15
00:00:23,514 --> 00:00:24,982
- Ty tady pracuješ?
- R.J.
16
00:00:25,016 --> 00:00:26,751
Vy dva tu máte rande?
17
00:00:26,785 --> 00:00:29,579
- Takže, tvůj brácha je bezpečák?
- Policejní akademie.
18
00:00:29,614 --> 00:00:32,040
Jmenuji se detektiv Ouellette,
25. okrsek.
19
00:00:32,074 --> 00:00:33,406
Mami, tohle je Angela.
20
00:00:33,440 --> 00:00:34,674
Moc ráda vás poznávám.
21
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
..:: Weeds - Sezóna 08, Epizoda 05 ::..
..:: Red in Tooth and Claw ::..
22
00:00:53,001 --> 00:00:58,001
..:: Nemilosrdný zákon přírody ::..
23
00:00:58,002 --> 00:01:03,002
Český překlad: Timon111
Korekce: Araziel
24
00:01:54,368 --> 00:01:55,569
Co to bylo?
25
00:01:55,603 --> 00:01:57,504
Nazdar, Nance.
Krásná pevnost, že?
26
00:01:57,538 --> 00:01:59,039
Co to bylo za ránu?
27
00:01:59,073 --> 00:02:01,808
Rusové... právě se přistěhovali
o dva domy dál.
28
00:02:01,843 --> 00:02:03,978
Manželka je fakt pěkná kost.
29
00:02:04,012 --> 00:02:06,246
Ten chlápek je děsivej.
Úplně jako z Východních příslibů.
30
00:02:06,281 --> 00:02:08,248
Má tetování
za každýho, koho zabil.
31
00:02:08,282 --> 00:02:10,083
Co byla ta... rána?
32
00:02:10,117 --> 00:02:12,452
Kácí všechny stromy
na svém pozemku.
33
00:02:12,487 --> 00:02:14,788
Je to taková sovětská záležitost...
vláda nad přírodou.
34
00:02:14,822 --> 00:02:17,090
Hej, Paco, přestaň vyžírat
všechny ty ovocný kamínky.
35
00:02:19,660 --> 00:02:22,662
Hádej, kolik osvěžovačů
vzduchu jsem včera koupila?
36
00:02:22,696 --> 00:02:28,100
Stevie prostě jen...
zírá na televizi.
37
00:02:28,134 --> 00:02:29,902
75. A hádej, kolik mě stály?
38
00:02:29,936 --> 00:02:31,504
Nebude se z něho
nějaká televizní zombie.
39
00:02:31,538 --> 00:02:34,975
14 dolarů... a máš to!
Bum!
40
00:02:35,009 --> 00:02:36,843
Obchod s potravinami
pro tlusté kočky Stewa Leonarda...
41
00:02:36,878 --> 00:02:39,146
Říká se tomu honba
za slevami a taky, že je.
42
00:02:39,181 --> 00:02:40,648
Mají pravdu.
43
00:02:44,587 --> 00:02:46,354
Prosím tě, nechceš
zase jen ojíždět Andyho?
44
00:02:46,388 --> 00:02:49,291
Nakupuju se slevami,
protože nemáme peníze.
45
00:02:49,325 --> 00:02:51,727
Dougovy peníze visí
v té falešné charitě
46
00:02:51,761 --> 00:02:53,495
a vy s Andym
nevyděláte ani prd.
47
00:02:53,530 --> 00:02:54,663
A já nic neumím.
48
00:02:54,697 --> 00:02:56,465
- Vážně jsme na mizině?
- Jo.
49
00:02:56,499 --> 00:03:00,369
Stevie by měl hrát fotbal,
ne koukat na televizi.
50
00:03:00,403 --> 00:03:01,904
Zkoušela jsem ho zapsat
51
00:03:01,938 --> 00:03:04,707
do té luxusní
městské ligy v Ashford Parku,
52
00:03:04,741 --> 00:03:07,643
ale zřejmě jsem zmeškala
termín asi o dva týdny.
53
00:03:07,678 --> 00:03:09,178
Tihle upjatí blbečci...
54
00:03:09,212 --> 00:03:12,181
Teto Nancy,
volala nějaká "Kiku"...
55
00:03:12,216 --> 00:03:13,349
třikrát.
56
00:03:13,384 --> 00:03:14,417
Co chtěla?
57
00:03:14,451 --> 00:03:15,885
Říkala, že je to osobní.
58
00:03:15,919 --> 00:03:17,820
Zněla, jako kdyby chlastala.
59
00:03:17,855 --> 00:03:19,022
Kdo je to?
60
00:03:19,056 --> 00:03:20,323
Stala se z tebe
kvůli tý kulce lesba?
61
00:03:20,358 --> 00:03:21,792
Lesba?
62
00:03:23,161 --> 00:03:24,895
No tak, Stevie.
Pojďme se obléct.
63
00:03:24,929 --> 00:03:26,763
Půjdeme tě zapsat na fotbal.
64
00:03:26,798 --> 00:03:27,865
Má tě ráda?
65
00:03:27,899 --> 00:03:28,933
Myslím, že jo.
66
00:03:30,369 --> 00:03:32,803
To bys měl vědět,
protože ženský vypouští feromony.
67
00:03:32,838 --> 00:03:34,438
- Blbost.
- Ne, je to pravda.
68
00:03:34,473 --> 00:03:36,072
Ucítíš to mozkem, ne nosem.
69
00:03:36,106 --> 00:03:37,735
Ale existují viditelný znaky...
70
00:03:37,770 --> 00:03:39,501
mají rozšířený zorničky,
71
00:03:39,535 --> 00:03:42,070
točí se k tobě pánví...
72
00:03:42,104 --> 00:03:43,838
Míří na tebe frndou?
73
00:03:43,872 --> 00:03:46,006
Dělají to nevědomě.
Je to jako korouhvička.
74
00:03:46,041 --> 00:03:48,742
Jako když se novorozený
klokan plazí do vaku.
75
00:03:48,776 --> 00:03:49,842
Nechutný.
76
00:03:49,877 --> 00:03:51,611
Všichni jsme jen zvířata, Shane...
77
00:03:51,645 --> 00:03:52,979
je to nemilosrdný zákon přirody.
78
00:03:53,013 --> 00:03:54,680
Proč jsi tak nervózní?
79
00:03:54,715 --> 00:03:56,015
Ta holka se mi opravdu líbí.
80
00:04:05,622 --> 00:04:08,757
Uvidíme se později, chlape.
Dobrá práce.
81
00:04:08,791 --> 00:04:11,125
Už vím.
Vezmi ji na dvojitý rande.
82
00:04:11,160 --> 00:04:15,963
Sníží to tlak být...
Však víš, s někým normálním.
83
00:04:15,997 --> 00:04:17,030
Šel bys?
84
00:04:17,065 --> 00:04:18,898
Promiň, kamaráde.
85
00:04:18,933 --> 00:04:21,568
S Jill jsme teď na tenkým ledě.
86
00:04:21,602 --> 00:04:24,970
Jaká byla v posteli... teta Jill?
87
00:04:25,004 --> 00:04:26,838
Ty jsi tak zkaženej.
88
00:04:28,175 --> 00:04:30,144
On u nás přespal?
89
00:04:30,178 --> 00:04:31,912
Zmlkni.
Dlouho jsme pracovali.
90
00:04:31,947 --> 00:04:33,480
Pracovali na svých ptácích.
91
00:04:33,514 --> 00:04:36,583
Hej, jak se má tvoje
kamarádka z protidrogovýho?
92
00:04:36,617 --> 00:04:38,786
Nebo si konečně všimla
těch mrtvých ledových kuliček,
93
00:04:38,820 --> 00:04:40,421
co máš místo očí?
94
00:04:40,455 --> 00:04:42,490
Dneska večer
půjdeme na dvojitý rande,
95
00:04:42,524 --> 00:04:43,491
takže si naser.
96
00:04:43,526 --> 00:04:44,726
Polib mi prdel.
97
00:04:44,760 --> 00:04:46,595
Ne, když na něm máš
semeno svýho kámoše.
98
00:04:46,629 --> 00:04:49,097
Chybí mi brácha.
99
00:04:49,132 --> 00:04:50,199
Kurva.
100
00:04:50,233 --> 00:04:52,235
Musím jít na bruslařskou trať.
101
00:04:52,269 --> 00:04:53,769
Řekli byste Jill, že budu...
102
00:04:53,804 --> 00:04:55,004
To je fuk.
103
00:04:55,038 --> 00:04:57,474
Je jí to jedno.
Vám taky.
104
00:05:04,283 --> 00:05:05,650
Podívej se na ty lidi...
105
00:05:05,684 --> 00:05:07,852
Stěhujou se,
ničí sousedství.
106
00:05:07,886 --> 00:05:10,388
Já vím.
To je sakra škoda.
107
00:05:12,024 --> 00:05:16,927
Moc se omlouvám,
ale Ninjové i Transformers mají plno.
108
00:05:16,962 --> 00:05:19,330
Prosím vás, netrestejte mého kluka
za to, že to moje ségra posrala.
109
00:05:19,364 --> 00:05:20,498
Posrala?
110
00:05:20,532 --> 00:05:22,267
Zřejmě zmeškala termín.
111
00:05:22,301 --> 00:05:24,802
Ne. Ne, ne, ne, ne.
Tohle jen lidem říkají.
112
00:05:24,837 --> 00:05:28,039
Podívejte, Old Sandwich
je velmi bohaté místo.
113
00:05:28,074 --> 00:05:30,142
O místa v našich týmech
je velká poptávka
114
00:05:30,176 --> 00:05:35,113
a většinou je dostanou rodiny,
které nám věnují značné dary.
115
00:05:35,148 --> 00:05:37,716
Úplatky?
Ve fotbalu pro mládež?
116
00:05:37,750 --> 00:05:40,952
Takže, jestli si to
můžete dovolit, tak...
117
00:05:40,987 --> 00:05:43,154
V Hartfordu je ještě další liga.
118
00:05:43,189 --> 00:05:45,924
Ne, dostala jsem tě, Gordone.
119
00:05:45,958 --> 00:05:47,158
Pochopila jsem.
120
00:05:47,193 --> 00:05:48,426
Máte co?
121
00:05:48,461 --> 00:05:50,996
Tohle je liga "jen pro bílý".
122
00:05:51,030 --> 00:05:54,966
To... tohle není...
liga "jen pro bílý".
123
00:05:55,001 --> 00:05:57,135
Hej, já taky nemám ráda Mexičany.
124
00:05:57,170 --> 00:05:59,137
Právě mě jeden odkopl.
125
00:05:59,171 --> 00:06:02,540
Ačkoliv to sperma...
je muy macho.
126
00:06:02,574 --> 00:06:04,308
Vamos, carino.
127
00:06:04,343 --> 00:06:06,077
Musíme si jít popovídat
s místními novinami.
128
00:06:06,111 --> 00:06:07,845
Jak bylo to vaše příjmení?
Gordon? Nebo jak?
129
00:06:07,880 --> 00:06:09,313
Počkejte, počkejte.
130
00:06:11,016 --> 00:06:13,651
Hele!
Jak by se ti líbilo být Ninja?
131
00:06:13,685 --> 00:06:15,119
- Jo.
- Jo.
132
00:06:15,154 --> 00:06:16,788
No tak.
Najdeme ti dres, kamaráde.
133
00:06:19,692 --> 00:06:21,493
Takhle.
134
00:06:26,266 --> 00:06:28,334
Dřív jsem takovou měla.
135
00:06:30,903 --> 00:06:32,270
Jak se máš?
136
00:06:32,304 --> 00:06:34,472
Křeče, přejedená.
137
00:06:34,507 --> 00:06:36,541
Promiň.
Nebo spíš... gratuluji.
138
00:06:36,575 --> 00:06:37,708
Já... já nevím..
139
00:06:41,679 --> 00:06:42,946
Čistý!
140
00:06:42,980 --> 00:06:46,248
Takže hádám,
že dneska večer ven nepůjdeš?
141
00:06:46,851 --> 00:06:48,818
Ženský zvládnou
dělat spoustu věcí,
142
00:06:48,853 --> 00:06:51,688
i když jim se jim odlučuje
děložní sliznice, Shane.
143
00:06:54,224 --> 00:06:56,359
Čistý!
144
00:06:56,393 --> 00:06:59,028
Přemýšlel jsem o dvojitým rande...
nebo o sexu.
145
00:06:59,063 --> 00:07:01,331
Ne rande,
můžeš tomu říkat, jak chceš.
146
00:07:05,636 --> 00:07:07,904
Počkej... takže, rande ne?
147
00:07:08,839 --> 00:07:10,573
Kadetko Mullenová, jste mrtvá.
148
00:07:10,607 --> 00:07:11,707
Do prdele!
149
00:07:13,610 --> 00:07:16,079
Jsem zmatený.
To... to znamená ano?
150
00:07:16,113 --> 00:07:18,614
Jo. Dobře.
151
00:07:21,084 --> 00:07:22,682
Nechte toho, zelenáči.
152
00:07:25,853 --> 00:07:27,453
Haló?
153
00:07:29,022 --> 00:07:30,889
Haló?
154
00:07:32,057 --> 00:07:33,090
Co je sakra?
155
00:07:41,874 --> 00:07:45,743
V mém životě je
neuvěřitelně běžnou událostí,
156
00:07:45,777 --> 00:07:48,178
že po mně ženský jedou,
157
00:07:48,213 --> 00:07:51,915
bez toho,
aniž bych vynaložil nějaké úsilí.
158
00:07:51,949 --> 00:07:54,816
Ale v určitým bodě,
po tolika odměnách,
159
00:07:54,851 --> 00:07:56,918
se nakonec musím zeptat: "Proč?"
160
00:07:56,952 --> 00:07:58,386
Dobře.
161
00:07:58,420 --> 00:08:04,493
Je to tím,
že jsem tak fyzicky atraktivní?
162
00:08:04,527 --> 00:08:05,693
To je sporný.
163
00:08:05,728 --> 00:08:09,297
Pravděpodobnější je,
že je to kvůli tomuhle...
164
00:08:09,331 --> 00:08:10,431
karmě.
165
00:08:10,466 --> 00:08:13,300
Já si to kurva zasloužil.
166
00:08:13,334 --> 00:08:17,270
Před 50 životy jsem byl
fekální molekula červa...
167
00:08:17,305 --> 00:08:19,940
Před 49 životy
parazitem mořské okurky...
168
00:08:19,974 --> 00:08:24,410
Vypracoval jsem se až sem.
Je to moje odměna za reinkarnaci...
169
00:08:24,445 --> 00:08:28,013
Korál, škvor, kanální krysa,
170
00:08:28,047 --> 00:08:31,884
vlhovec, perlička,
klaun očkatý, ocelot...
171
00:08:31,918 --> 00:08:36,521
Až na vrchol
evolučního řetězce... Pes.
172
00:08:36,556 --> 00:08:38,690
Ale malej a posranej pes,
173
00:08:38,724 --> 00:08:42,192
co ho hned porazila parvoviróza
nebo syndrom náhlého úmrtí...
174
00:08:42,226 --> 00:08:46,495
Opice, opice, pak jsem klesnul
na vydru, zase opice, šimpanz...
175
00:08:46,530 --> 00:08:48,330
A pak nakonec, člověk!
176
00:08:48,364 --> 00:08:49,865
Ale... jejda! Kurva!
177
00:08:49,899 --> 00:08:53,334
Jsem dětský sexuální
otrok a žiju ve studni.
178
00:08:53,369 --> 00:08:58,739
Ale ve všech těch ztělesněních...
179
00:08:58,774 --> 00:09:03,110
Jsem byl hodný, laskavý, skromný
a trpělivě jsem přijímal svůj osud.
180
00:09:03,144 --> 00:09:04,578
Takže tudiž,
181
00:09:04,612 --> 00:09:10,516
po nekonečné sérii krátkých
brutálních životů,
182
00:09:10,550 --> 00:09:15,888
jsem se konečně,
konečně, konečně narodil jako já...
183
00:09:15,922 --> 00:09:20,125
Andrew Botwin,
hravý majitel ocasu.
184
00:09:20,160 --> 00:09:23,328
Samozřejmě, že je to jen teorie.
185
00:09:23,362 --> 00:09:29,535
Ale jestli to není biologie ani karma,
tak tam venku existuje Loutkář,
186
00:09:29,569 --> 00:09:32,637
co se rád dívá, jak blázním...
187
00:09:32,672 --> 00:09:34,973
čímž v podstatě myslím Boha,
188
00:09:35,007 --> 00:09:41,179
a já bych musel přehodnotit,
no... všechno.
189
00:09:41,213 --> 00:09:43,549
Když mě chytíš,
tak mě můžeš ošukat.
190
00:09:45,852 --> 00:09:48,387
Jasně, jdu si pro brusle.
191
00:09:48,421 --> 00:09:50,588
Jsem tady potřetí.
192
00:09:50,623 --> 00:09:53,623
Tohle je moje poprvé... Nejlepší
rozhodutí, jaké jsem kdy udělal.
193
00:09:53,657 --> 00:09:56,192
To je rozhodnutí?
Chci říct, že asi je.
194
00:09:56,226 --> 00:09:58,461
Ale i když jo, je skutečný?
195
00:09:58,495 --> 00:10:01,697
Všechno co vím, je,
že před Colbym jsem byl 100% sobec
196
00:10:01,732 --> 00:10:03,833
a teď se všechno točí kolem něj.
197
00:10:04,968 --> 00:10:09,204
Přitlač, Colby!
Ať je tvůj tatínek pyšný, kamaráde.
198
00:10:09,239 --> 00:10:10,639
Ty pomeranče krájíte krásně.
199
00:10:10,674 --> 00:10:11,907
Který je váš?
200
00:10:11,941 --> 00:10:14,242
Ten... pomalej idiot,
201
00:10:14,276 --> 00:10:16,143
kterýmu to právě
natřel ten novej kluk.
202
00:10:16,178 --> 00:10:17,711
Kdo je to?
Kluk nějaký hospodyně?
203
00:10:17,745 --> 00:10:19,479
Nevím, ale je rychlý.
204
00:10:22,082 --> 00:10:23,448
Vykryjte ho někdo!
205
00:10:23,483 --> 00:10:25,649
Jdi, jdi, jdi, jdi!
Stevie, jdi, jdi, jdi, jdi!
206
00:10:27,982 --> 00:10:30,317
Hodnej kluk!
207
00:10:30,351 --> 00:10:32,452
Gordone.
208
00:10:33,954 --> 00:10:36,389
Jsi tak dobrej!
209
00:10:36,423 --> 00:10:38,958
Jak to, že jsi tak dobrej?
Baví tě to?
210
00:10:38,993 --> 00:10:41,094
Pojď, nováčku.
211
00:10:41,128 --> 00:10:43,862
Ahoj.
212
00:10:43,897 --> 00:10:46,364
Váš syn bude
až do konce zápasu v brance.
213
00:10:46,399 --> 00:10:47,699
Proč?
214
00:10:47,733 --> 00:10:50,067
Protože kvůli němu vypadají
naši synové jako pytle hoven.
215
00:10:50,102 --> 00:10:51,269
Konkurence je zdravá.
216
00:10:51,303 --> 00:10:52,703
Férová konkurence.
217
00:10:52,738 --> 00:10:54,639
Váš syn má nepřirozenou výhodu.
218
00:10:54,673 --> 00:10:57,341
Tam u nich se prakticky
s míčem narodí...
219
00:10:57,375 --> 00:11:00,110
ať hrajou s čimkoliv... s grepy?
220
00:11:00,144 --> 00:11:01,911
Prokrista, Jeffe.
221
00:11:01,946 --> 00:11:05,180
Takže, co říkáte?
222
00:11:05,215 --> 00:11:07,416
Je brankář zábavná pozice?
223
00:11:07,450 --> 00:11:08,417
Jasně. Proč ne.
224
00:11:08,451 --> 00:11:09,751
Stevie.
225
00:11:14,523 --> 00:11:15,890
Dobře, pokračujeme.
226
00:11:15,925 --> 00:11:18,993
Poslyšte, za Jeffa se omlouvám.
Je to vůl.
227
00:11:19,027 --> 00:11:22,867
Jdeme, jdeme! Jdeme!
228
00:11:22,901 --> 00:11:24,035
Prokrista.
229
00:11:28,506 --> 00:11:30,240
- Panenko Maria...
- Dopr...
230
00:11:30,274 --> 00:11:32,375
Myslím, že to má prostě v povaze.
231
00:11:32,410 --> 00:11:36,145
Takže, dostaneme
od vás ten příspěvek brzy?
232
00:11:36,180 --> 00:11:39,149
Gordone, co by na to řekly noviny?
233
00:11:39,183 --> 00:11:41,150
On ty noviny vlastní.
234
00:11:41,184 --> 00:11:43,786
Teď jsem v týmu!
Jsem Ninja!
235
00:11:43,820 --> 00:11:46,855
Příspěvek... žádný problém.
236
00:11:48,524 --> 00:11:52,127
Takže, četl jsem
o partnerském programu 420,
237
00:11:52,161 --> 00:11:54,462
ve kterém je
tvoje webová stránka propojená
238
00:11:54,497 --> 00:11:56,197
s ostatními stránkami
o marihuaně.
239
00:11:56,232 --> 00:11:57,398
Zapsal jsem nás tam.
240
00:11:57,433 --> 00:11:58,533
Děláš si ze mě prdel?
241
00:11:58,567 --> 00:12:00,368
Ne. Proč? Co je?
242
00:12:00,402 --> 00:12:02,070
Jsme řemeslníci, Silasi.
243
00:12:02,104 --> 00:12:04,005
Neděláme si reklamu na Internetu.
244
00:12:04,039 --> 00:12:05,539
Lidi za námi přijdou.
245
00:12:05,574 --> 00:12:06,941
Dobře.
246
00:12:06,975 --> 00:12:08,042
Řemeslníci...
247
00:12:09,077 --> 00:12:10,611
Říkám ti,
248
00:12:10,646 --> 00:12:13,081
jakmile to prodáme,
koupím si vlastní byt.
249
00:12:13,115 --> 00:12:14,716
Proč?
Máš pěstírnu zdarma.
250
00:12:14,750 --> 00:12:15,850
Ne, nemůžu svýho bratra vystát.
251
00:12:15,885 --> 00:12:17,519
Nikdy si nedá pokoj.
252
00:12:17,553 --> 00:12:19,154
Měl jsi ho slyšet
dneska ráno, když jsi odešel.
253
00:12:19,188 --> 00:12:20,522
- Co říkal?
- Idiotský kecy.
254
00:12:20,556 --> 00:12:22,424
"Jste zasraný buzny"
a takový kecy...
255
00:12:22,458 --> 00:12:23,692
To je hajzlík.
256
00:12:23,726 --> 00:12:25,060
Já vím, že?
257
00:12:25,094 --> 00:12:26,695
Ale víš, je to pravda...
258
00:12:26,729 --> 00:12:29,063
každej chlap by měl
alespoň jednou ocucat ptáka.
259
00:12:29,432 --> 00:12:30,665
Běž do háje.
260
00:12:30,700 --> 00:12:31,966
Nekecám.
261
00:12:32,001 --> 00:12:33,701
Je to, jako by ses dostal
do přímého kontaktu
262
00:12:33,736 --> 00:12:35,870
se základem mužství
v sobě sama.
263
00:12:35,904 --> 00:12:37,638
Je to vážně mocný.
264
00:12:37,673 --> 00:12:41,910
Navíc, takových nudných
sraček, co musíš udělat,
265
00:12:41,944 --> 00:12:43,612
jen aby ti holka vykouřila ptáka...
266
00:12:43,647 --> 00:12:44,880
Je to jako... zapomeň na to.
267
00:12:44,915 --> 00:12:48,751
A věř mi... Nebudu potom
mít kecy typu: "Pojď se mazlit."
268
00:12:48,785 --> 00:12:50,853
Bude to spíš jako:
"Hezký pokouřeníčko! Plácneme si!"
269
00:12:50,887 --> 00:12:52,922
"Zpátky do práce."
270
00:12:52,956 --> 00:12:55,291
Podívej se na svůj ksicht.
271
00:12:55,325 --> 00:12:56,692
Já... já... neřeš to.
272
00:12:56,727 --> 00:12:58,594
Myslel jsem, že možná...
Myslel jsem, že bys možná...
273
00:12:58,629 --> 00:13:00,429
Zapomeň na to.
Já... já.
274
00:13:00,464 --> 00:13:04,199
Bože. Já... musím jít pomoct
Steviemu s domácím úkolem.
275
00:13:04,233 --> 00:13:06,368
No tak, chlape.
Nebuď takovej.
276
00:13:06,402 --> 00:13:08,103
Hele, nezáleží
mi na tom, co jsi, dobře?
277
00:13:08,137 --> 00:13:09,671
- Já jen... nejsem.
- Já taky ne.
278
00:13:09,706 --> 00:13:13,075
Jen říkám, že kámošovi vykouřím
ptáka, protože to kámoši dělají.
279
00:13:13,109 --> 00:13:15,244
Nemyslím tím sex, ty nejspíš ale jo.
280
00:13:15,278 --> 00:13:17,880
Ne, jasně, je to jen...
Musím jít.
281
00:13:19,016 --> 00:13:19,982
Kurva.
282
00:13:23,521 --> 00:13:27,123
Nemůžu ti říct, proč si všechny
ty ostatní ženský kvůli tobě sundaly šaty,
283
00:13:27,158 --> 00:13:30,126
ale můžu ti říct,
proč jsem to udělala já.
284
00:13:30,161 --> 00:13:32,296
Proč?
285
00:13:32,330 --> 00:13:35,299
Nikdy nepřestaneš mluvit
o ženských ze svýho života.
286
00:13:35,333 --> 00:13:38,302
Chci říct,
většina chlapů mluví jen o sobě.
287
00:13:38,336 --> 00:13:39,770
Ty mluvíš o nich.
288
00:13:39,804 --> 00:13:43,574
Myslím, že ty ostatní
ženy možná, jako já...
289
00:13:43,608 --> 00:13:45,642
možná jen chtěly někoho,
kdo o nich bude mluvit tak,
290
00:13:45,677 --> 00:13:48,479
jako mluvíš o Jill a o Nancy.
291
00:13:51,451 --> 00:13:53,052
Moje holka taky
chodí za klukama
292
00:13:53,086 --> 00:13:54,820
a já už viděla všechny nahrané díly
Zákonu a pořádku.
293
00:13:58,024 --> 00:13:59,558
Možná je to tou kulkou?
294
00:13:59,593 --> 00:14:01,727
Já nevím...
ale tohle už prostě nejsem já.
295
00:14:01,761 --> 00:14:03,696
Budu potřebovat,
abys mě vyplatila.
296
00:14:03,730 --> 00:14:07,700
Ukázalo se, že náklady
stojí spoustu peněz.
297
00:14:07,735 --> 00:14:09,835
A fotbal zjevně taky.
298
00:14:11,571 --> 00:14:14,372
Hej, to je ta,
jak se jmenuje!
299
00:14:14,575 --> 00:14:17,010
Tak jo, uděláme je všechny.
300
00:14:17,044 --> 00:14:18,879
Zlato.
301
00:14:18,914 --> 00:14:21,015
Kvůli tomuhle jsem ti volala.
302
00:14:21,049 --> 00:14:23,685
Dneska by měl táta 60. narozeniny.
303
00:14:23,719 --> 00:14:25,489
Dneska jsem dost zranitelná.
304
00:14:25,523 --> 00:14:27,360
A tihle chlápci přišli s objednávkou
305
00:14:27,394 --> 00:14:29,128
a ty jsi nebrala mobil.
306
00:14:30,664 --> 00:14:32,732
Táta taky nosil brýle.
307
00:14:32,766 --> 00:14:35,001
Veselý narozeniny, taťko.
308
00:14:36,870 --> 00:14:38,337
To je hezká květinka.
309
00:14:38,371 --> 00:14:40,138
Orchidej tygrovaná.
310
00:14:40,173 --> 00:14:41,273
Tady.
311
00:14:41,307 --> 00:14:43,208
Já... já potřebuju,
abys mě odtud dostala.
312
00:14:43,243 --> 00:14:44,209
Cože?
313
00:14:44,243 --> 00:14:45,744
Když jsme tam všichni byli,
314
00:14:45,778 --> 00:14:50,816
podíval jsem se do zrcadla
a uvědomil si, co to sakra dělám?
315
00:14:50,850 --> 00:14:52,918
Mám za sebou tři
semestry tvůrčího psaní
316
00:14:52,952 --> 00:14:54,653
v Bristol Valley Community.
317
00:14:54,687 --> 00:14:56,488
Mám ze svých bratrů strach.
318
00:14:56,522 --> 00:14:58,856
Myslím, že by mohli
mít poškozený mozek.
319
00:15:00,627 --> 00:15:02,261
Tak já půjdu.
320
00:15:02,295 --> 00:15:05,898
Jen odhadni, jakou cenu
má moje půlka podniku
321
00:15:05,932 --> 00:15:09,001
a prostě...
to přines, dobře?
322
00:15:09,035 --> 00:15:10,335
Díky.
323
00:15:10,369 --> 00:15:12,637
Je mi tvého táty líto.
324
00:15:12,671 --> 00:15:15,740
Používejte hodně kondomů.
325
00:15:17,042 --> 00:15:19,342
Prosím, vezmi mě s sebou.
326
00:15:19,377 --> 00:15:21,077
- Hej, co to tam šeptáš?
- Nic.
327
00:15:21,111 --> 00:15:22,544
Mami, podívej.
328
00:15:26,582 --> 00:15:28,383
Jo, jasně.
329
00:15:28,417 --> 00:15:30,351
Tak jo, jdeme.
330
00:15:30,385 --> 00:15:31,852
Šup, šup.
331
00:15:39,925 --> 00:15:40,959
Beatrice vyhrála.
332
00:15:40,993 --> 00:15:43,027
Kravina!
333
00:15:43,061 --> 00:15:44,761
Je to pravda.
Vyhrála.
334
00:15:44,795 --> 00:15:47,097
Byla to dobrá hra.
Teď si dáme to kafe.
335
00:15:47,131 --> 00:15:49,596
Ty zasraný ženský mi spolu zahýbají.
336
00:15:49,631 --> 00:15:51,428
Celej můj posranej život.
337
00:15:51,463 --> 00:15:54,528
Moje bývalka
se spřáhla s mojí další bývalkou.
338
00:15:54,562 --> 00:15:56,458
Moje zatracená paní nadporučíkovová
339
00:15:56,492 --> 00:16:01,979
mě podezřívá, že jsem sexuálně
obtěžoval Carlu z posranýho autoparku.
340
00:16:02,013 --> 00:16:05,210
Chci říct,
v jakým přiblblým
341
00:16:05,244 --> 00:16:08,137
přetechnologizovaným vesmíru
342
00:16:08,172 --> 00:16:10,697
se považuje
jedno chycení za zadek
343
00:16:10,732 --> 00:16:12,895
za podělaný sexuální obtěžování?
344
00:16:12,929 --> 00:16:15,560
Chci říct, no tak.
345
00:16:15,595 --> 00:16:18,928
Víte, že teď se homeruny
kontrolují přes video?
346
00:16:18,963 --> 00:16:21,130
Řeknu vám, co s tím videem...
347
00:16:21,164 --> 00:16:25,295
Ten zasranej homerun
buď byl, nebo nebyl.
348
00:16:25,330 --> 00:16:28,258
A já si kurva rozhodnu, jak to bylo.
349
00:16:28,292 --> 00:16:30,386
Hovno. Nasrat.
Další pálkař.
350
00:16:30,421 --> 00:16:32,316
Nebo snad ne?
351
00:16:32,350 --> 00:16:35,044
A ty...
Myslím tebe...
352
00:16:35,078 --> 00:16:37,372
Nevím, co jsi zač, zlatíčko,
353
00:16:37,406 --> 00:16:40,302
ale měla bys
s tím Obamou trochu brzdit.
354
00:16:40,936 --> 00:16:42,168
Jo.
355
00:16:42,202 --> 00:16:46,867
Víte, že minulý rok chtělo
policejní ředitelství v New Yorku
356
00:16:46,901 --> 00:16:49,901
vyměnit všechny zasraný
policejní auta
357
00:16:49,936 --> 00:16:51,502
za Priusy?
358
00:16:51,536 --> 00:16:53,436
To vlastně byla fáma.
359
00:16:53,470 --> 00:17:00,639
Všichni poldové v New Yorku
by jezdili v golfových vozítkách.
360
00:17:00,674 --> 00:17:02,640
"Promiňte pane, zastavte u krajnice."
361
00:17:02,675 --> 00:17:03,641
A pak bingo!
362
00:17:03,675 --> 00:17:05,108
A ten malej sráč
363
00:17:05,143 --> 00:17:07,875
je na půl cesty
na dálnici do Saw Mill River.
364
00:17:09,077 --> 00:17:11,811
Ale no tak!
365
00:17:11,845 --> 00:17:14,678
V Africe jsou celý
zasraný kontinenty,
366
00:17:14,713 --> 00:17:16,846
který umírají na AIDS.
367
00:17:18,514 --> 00:17:20,080
A ten zasranej papež,
368
00:17:20,115 --> 00:17:22,380
jen sedí na tom
svým zasraným balkóně
369
00:17:22,415 --> 00:17:24,715
a říká, že kondomy jsou zlo!
370
00:17:24,749 --> 00:17:26,582
Sráč jeden!
371
00:17:31,252 --> 00:17:32,485
Já mám Obamu ráda.
372
00:17:34,887 --> 00:17:39,022
Připomíná mi Harryho Belafonta.
373
00:17:54,596 --> 00:17:56,763
O tomhle tady mluvím, víte?
374
00:17:56,797 --> 00:17:59,563
Nepotřebujete zasranou
prestižní restauraci,
375
00:17:59,598 --> 00:18:01,565
co vás okrádá o peníze.
376
00:18:03,300 --> 00:18:07,735
Tohle je krásný...
Všechno.
377
00:18:09,336 --> 00:18:12,671
Jo.
Poslední dobou byl život těžkej.
378
00:18:13,873 --> 00:18:16,973
Mám v mrazáku ty Eskimo koláče.
379
00:18:17,008 --> 00:18:18,841
Zajdu pro ně.
380
00:18:33,716 --> 00:18:36,184
Našla jsem skulinu
381
00:18:36,218 --> 00:18:40,453
v nabídce slevy ve Waldbaumsu,
382
00:18:40,487 --> 00:18:45,723
takže mi museli zaplatit 5 centů
za každou roli papírových utěrek.
383
00:18:45,757 --> 00:18:47,924
Koupila jsem jich 200.
384
00:18:47,958 --> 00:18:50,025
Oni ti vlastně nezaplatí,
ale i přesto...
385
00:18:50,060 --> 00:18:52,761
Gratulace...?
386
00:18:52,795 --> 00:18:55,395
Ale pak se mi
všechny nevešly do auta.
387
00:18:55,430 --> 00:18:59,131
A musela jsem jich
polovinu nechat na parkovišti.
388
00:18:59,165 --> 00:19:01,566
Myslím, že jsem se
snažila vyplnit díru v srdci
389
00:19:01,600 --> 00:19:04,368
mimořádnými úsporami.
390
00:19:04,402 --> 00:19:05,903
Chybíš mi.
391
00:19:07,705 --> 00:19:09,237
Jasně.
392
00:19:09,272 --> 00:19:11,839
Já... nevěděl jsem,
kam to směřuje.
393
00:19:34,625 --> 00:19:36,225
Co je to za skvrny?
394
00:19:36,260 --> 00:19:38,427
Cože? No...
395
00:19:38,462 --> 00:19:39,928
Tohle je legrační.
396
00:19:39,963 --> 00:19:41,763
Měl jsem sex s tou
ženskou ze zimního stadionu.
397
00:19:41,797 --> 00:19:44,333
Měla tři piercingy a ty škrábaly.
398
00:19:49,740 --> 00:19:51,442
Ty ses rozešla se mnou.
399
00:19:51,477 --> 00:19:52,678
Před pár dny.
400
00:19:52,712 --> 00:19:53,913
Jo.
401
00:19:53,947 --> 00:19:56,923
A já čekal až do dneška.
402
00:19:56,957 --> 00:19:59,501
Do dneška? Dneska jsi
měl sex s tou štětkou?
403
00:20:03,846 --> 00:20:08,092
Když jsem s tebou, tak cítím čistou,
intenzivní a věčnou lásku k tobě.
404
00:20:08,126 --> 00:20:09,799
Minulost není důležitá.
405
00:20:09,833 --> 00:20:13,007
Přiznej si to...
oba jsme k tomu přispěli.
406
00:20:13,042 --> 00:20:14,644
Pár hodin nazpět není minulost.
407
00:20:14,678 --> 00:20:17,680
Dobře, chci říct...
Technicky vzato jo.
408
00:20:19,650 --> 00:20:22,319
Počkej. Ty to nechápeš.
Není to moje vina.
409
00:20:22,353 --> 00:20:24,655
Ty věci, co dělám...
může za to Loutkář.
410
00:20:24,690 --> 00:20:27,896
Žádnej zasranej Loutkář není!
411
00:20:27,930 --> 00:20:30,670
Být tebou,
tak bych se mu nevysmíval, Jill.
412
00:20:31,345 --> 00:20:34,890
Nemáš tušení, čeho je schopný.
413
00:20:34,925 --> 00:20:36,862
Loutkář.
To už je ohraný.
414
00:20:36,897 --> 00:20:38,400
Tak předvídatelný.
415
00:20:38,434 --> 00:20:40,170
Přijmi zodpovědnost za svoje činy.
416
00:20:40,205 --> 00:20:41,976
"Rozešli jsme se."
417
00:20:42,010 --> 00:20:43,713
Jo, jasně, většinu
manželství jsem strávila
418
00:20:43,747 --> 00:20:47,417
potlačováním té touhy vrazit si
mezi nohy hlavu našeho poslíčka.
419
00:20:47,452 --> 00:20:49,086
Ale udělala jsem to?
Ne.
420
00:20:49,120 --> 00:20:51,621
Protože jsem samostatný
člověk, který dělá rozhodnutí
421
00:20:51,656 --> 00:20:55,358
a příjmá následky, bez ohledu
na to, jaké mohou být.
422
00:20:55,393 --> 00:20:56,459
Tohle se skutečně děje?
423
00:20:56,494 --> 00:20:57,861
Ne.
Je to sen.
424
00:20:57,895 --> 00:20:59,462
Teď pořádně.
425
00:21:01,332 --> 00:21:04,468
Teto Nancy!
Tvoje milenka je tady!
426
00:21:05,937 --> 00:21:07,605
Dobře.
Přinesla jsi mi peníze.
427
00:21:08,774 --> 00:21:11,942
Než jsem tě potkala,
byl můj život dokonalej.
428
00:21:11,977 --> 00:21:13,945
Jasně, byla jsem
trochu závislá na kokainu,
429
00:21:13,979 --> 00:21:15,847
ale obecně to bylo super.
430
00:21:15,881 --> 00:21:19,451
Podívej, omlouvám se, že jsem
tě v tom nechala, ale já končím.
431
00:21:19,485 --> 00:21:21,920
A navíc, musím
udržet Stevieho ve fotbale.
432
00:21:21,955 --> 00:21:23,389
Chceš skončit?
433
00:21:23,423 --> 00:21:24,390
Já taky.
434
00:21:24,424 --> 00:21:26,192
A je to.
Obě jsme venku.
435
00:21:26,226 --> 00:21:27,860
Ale chceš taky peníze?
436
00:21:27,894 --> 00:21:29,395
Žádný peníze nejsou.
437
00:21:29,429 --> 00:21:31,263
Kdyby je Doug s tím jeho
idiotským kamarádem nevybrali,
438
00:21:31,298 --> 00:21:32,965
vrátily by se do podniku.
439
00:21:32,999 --> 00:21:35,600
Tady máš svoje odstupný.
440
00:21:37,135 --> 00:21:42,039
Doufám, že tuhle zasranou, nudnou,
hipísáckou drogu už nikdy neuvidím.
441
00:21:42,073 --> 00:21:44,433
Sbohem, Nancy.
442
00:21:44,467 --> 00:21:47,065
Pták tvýho synka mi bude chybět.
443
00:21:50,467 --> 00:21:53,468
Legendární!
444
00:21:53,502 --> 00:21:55,436
- Jo! Jo!
- Kurva! Kurva!
445
00:21:56,704 --> 00:21:58,669
Tohle je katastrofa.
446
00:21:58,704 --> 00:22:00,436
Promiň, že jsem
tě do toho zatáhl.
447
00:22:01,772 --> 00:22:03,205
Jo!
448
00:22:03,239 --> 00:22:04,972
Přímo tam! Jo!
449
00:22:05,006 --> 00:22:06,673
Jo, jo!
450
00:22:07,708 --> 00:22:09,542
Co to děláš?
451
00:22:09,576 --> 00:22:10,943
Kontroluju tvé zorničky.
452
00:22:10,977 --> 00:22:14,144
Nemůžeš se zeptat,
jestli se mi líbíš, nebo ne?
453
00:22:17,982 --> 00:22:20,116
Takže jsem to nezvoral
tím, že jsem tě sem vzal?
454
00:22:20,150 --> 00:22:22,484
Pocházím z dlouhý linie policajtů.
455
00:22:22,518 --> 00:22:26,853
Všichni jsou to nešťastný,
alkoholem nasáklý horký hlavy.
456
00:22:26,887 --> 00:22:30,589
Takže...
Tohle všechno znám.
457
00:22:32,257 --> 00:22:33,857
Teď...
458
00:22:33,892 --> 00:22:36,025
Sundej si je.
459
00:22:49,167 --> 00:22:51,134
Přinesl jsem ti ručník.
460
00:22:51,169 --> 00:22:54,736
Viděl jsem, že sis dneska
svůj nepřinesla, takže...
461
00:22:54,770 --> 00:22:55,769
Ahoj.
462
00:22:55,804 --> 00:22:57,069
Měla bych to vysvětlit.
463
00:22:57,103 --> 00:22:58,903
Ne, ne.
Prosím. Prosím.
464
00:22:58,937 --> 00:23:00,537
Někdo by ten bazén měl využívat.
465
00:23:02,006 --> 00:23:04,372
Nicméně,
je to dobrý na rehabilitaci, ne?
466
00:23:05,874 --> 00:23:08,241
Je to malý město.
467
00:23:08,276 --> 00:23:11,077
Občas pracuju v nemocnici.
468
00:23:11,111 --> 00:23:12,945
Je to skvělý bazén.
469
00:23:14,380 --> 00:23:15,580
Díky.
470
00:23:18,183 --> 00:23:20,851
Dřív jsem měla bazén.
471
00:23:22,285 --> 00:23:24,953
Teď už půjdu.
472
00:23:35,526 --> 00:23:40,196
Vídám tě...
tam nahoře, jak mě sleduješ.
473
00:23:40,230 --> 00:23:42,264
Jsi na mém dvorku.
474
00:23:42,298 --> 00:23:43,298
Pravda.
475
00:23:48,103 --> 00:23:49,769
Já jsem... rabín.
476
00:23:49,804 --> 00:23:51,604
No a co?
477
00:23:51,639 --> 00:23:54,740
Tady, posaď se.
478
00:23:57,943 --> 00:24:03,013
Pokaždé, když vylezu
z tvého bazénu...
479
00:24:03,048 --> 00:24:05,448
Děje se mi taková divná věc,
480
00:24:05,483 --> 00:24:10,518
jako, že se ze mě
možná stane jiná osoba.
481
00:24:12,020 --> 00:24:13,253
Tevilah.
482
00:24:14,355 --> 00:24:17,223
Tevilah.
Je to něco jako židovský křest.
483
00:24:17,258 --> 00:24:19,358
Ten bazén je mikvah.
484
00:24:19,393 --> 00:24:22,194
Voda by měla být z přírodního zdroje,
485
00:24:22,228 --> 00:24:23,962
ne čerpaná z hadice
486
00:24:23,996 --> 00:24:27,098
a jednou týdně chlorovaná
bývalým vězněm z Glastonbury,
487
00:24:27,133 --> 00:24:29,400
ale ta myšlenka je stejná.
488
00:24:29,434 --> 00:24:31,568
A víš, co je na tom skvělý?
489
00:24:31,603 --> 00:24:35,072
Narozdíl od křtu... při tevilah,
490
00:24:35,106 --> 00:24:38,109
máš nekonečně mnoho
šancí být někým novým.
491
00:24:42,279 --> 00:24:45,380
Myslela jsem,
že jsem se změnila, ale...
492
00:24:45,415 --> 00:24:48,849
Ale možná to bylo
jen tím Vicodinem.
493
00:24:51,486 --> 00:24:53,787
Nemůžu pořád dělat
ta stejná rozhodnutí.
494
00:24:56,490 --> 00:24:57,590
Tak je nedělej.
495
00:25:13,303 --> 00:25:15,303
Co to do prdele...?
496
00:25:18,607 --> 00:25:20,141
Co jsi udělal s mými rostlinami?
497
00:25:20,175 --> 00:25:21,341
Právě jsem se vrátil z rande.
498
00:25:21,376 --> 00:25:22,275
Kecy.
499
00:25:22,309 --> 00:25:23,509
Chceš si čichnout k mým prstům?
500
00:25:23,543 --> 00:25:24,910
Stalo se ti něco s rostlinama?
501
00:25:24,945 --> 00:25:27,045
Proč se na to nezeptáš
toho svýho divnýho kámoše?
502
00:25:31,049 --> 00:25:32,683
Co se děje?
503
00:25:33,952 --> 00:25:35,486
Co to kurva...?
504
00:25:36,621 --> 00:25:37,788
Porušil jsi pravidla!
505
00:25:37,822 --> 00:25:39,990
Já nechtěl!
506
00:25:40,024 --> 00:25:42,328
Myslím, že jsme si kvit.
507
00:25:44,537 --> 00:25:46,107
Nejsme!
508
00:25:47,543 --> 00:25:48,543
R.J.!
509
00:25:48,578 --> 00:25:49,545
Haló?
510
00:25:49,579 --> 00:25:50,813
Máme zavřeno.
511
00:25:50,847 --> 00:25:52,314
Kde jsou sakra moje rostliny?
512
00:25:54,517 --> 00:25:55,918
Co se ti stalo?
513
00:25:55,952 --> 00:25:57,621
Uvědomil jsem si,
že už zase můžu cítit věci,
514
00:25:57,655 --> 00:25:59,300
tak jsem požádal jednoho chlápka,
aby mě párkrát praštil do obličeje
515
00:25:59,324 --> 00:26:01,392
a...
trošku to přehnal.
516
00:26:01,426 --> 00:26:03,295
Dobře, co je to s tebou, chlape?
Jsi na drogách?
517
00:26:03,329 --> 00:26:04,696
O to jde.
Už nejsem.
518
00:26:04,730 --> 00:26:07,398
Rodiče mě drogovali od 13 let,
519
00:26:07,433 --> 00:26:09,534
ale s jejich klapkama
na očích jsem už skončil.
520
00:26:09,568 --> 00:26:11,569
Jen mi dej moje rostliny, kámo.
521
00:26:11,604 --> 00:26:14,506
Měl jsem tě rád. Myslel jsem,
že jsi byl spřízněná duše.
522
00:26:14,540 --> 00:26:16,908
Ale ukázalo se, že jsi trouba.
523
00:26:16,942 --> 00:26:18,676
Nemáš žádnou představivost.
524
00:26:18,711 --> 00:26:23,949
Vidíš je jako drogy...
tlačíš na ně, jako by to bylo zboží.
525
00:26:23,983 --> 00:26:28,087
Jako prášky mých rodičů,
hloupý mrtvý zboží.
526
00:26:30,190 --> 00:26:32,225
Ale nejsou mrtvý.
527
00:26:32,259 --> 00:26:35,595
Žijou.
Jsou... starodávný.
528
00:26:35,629 --> 00:26:38,030
Znají věci.
529
00:26:38,065 --> 00:26:40,767
Rostliny si tě vyberou.
530
00:26:40,801 --> 00:26:45,572
Ale musíš být připravenej.
Je to boj.
531
00:26:45,606 --> 00:26:47,607
Buď kontroluješ ty je,
nebo oni tebe,
532
00:26:47,642 --> 00:26:49,176
dneska jsem to viděl.
533
00:26:49,210 --> 00:26:51,645
Nemáš tušení, jaký máš dar
534
00:26:51,679 --> 00:26:54,014
a rostlinám nerozumíš.
535
00:26:56,787 --> 00:26:58,722
Oni tě kurva stáhnou ke dnu.
536
00:26:58,756 --> 00:27:01,257
Skončilo by to pro tebe špatně.
537
00:27:02,927 --> 00:27:05,762
Nevidíš to, ale já jo,
538
00:27:05,797 --> 00:27:07,798
takže teď jsou všechny pryč.
539
00:27:07,832 --> 00:27:10,368
Poděkovat mi můžeš později...
540
00:27:10,402 --> 00:27:12,603
Nebo vůbec.
541
00:27:12,637 --> 00:27:14,249
Už tě nepotřebuju.
542
00:27:34,863 --> 00:28:40,263
Překlad: Timon111
Korekce: Araziel
543
00:28:40,263 --> 00:28:44,000
www.Titulky.com