1
00:00:09,505 --> 00:00:10,649
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:10,758 --> 00:00:12,092
Tohle už nechci dělat.
3
00:00:12,126 --> 00:00:13,327
Kvůli tomu jsem tě najala.
4
00:00:13,362 --> 00:00:14,695
Proč jsi prostě
nezavolala Demetrimu?
5
00:00:14,729 --> 00:00:15,863
S jeho idiotským doprovodem.
6
00:00:15,897 --> 00:00:17,866
Prostě prodávej Kiku, dobře?
7
00:00:17,900 --> 00:00:21,001
Jo, trénuju tým dvojčat,
co bojuje na bruslích.
8
00:00:21,035 --> 00:00:22,168
- Sedni si.
- Ahoj.
9
00:00:22,203 --> 00:00:23,451
Vzdaluješ se mi.
10
00:00:23,571 --> 00:00:26,037
Potřebuju vědět,
že v tom jedeš se mnou.
11
00:00:26,071 --> 00:00:27,604
Do toho.
Pusť to ze sebe všechno ven.
12
00:00:27,639 --> 00:00:29,538
Nechoď za mnou.
Skončili jsme, Andy!
13
00:00:29,573 --> 00:00:30,906
Connoisseur combo pack.
14
00:00:30,940 --> 00:00:32,675
Díky, Miku.
Zkásnu ho.
15
00:00:32,709 --> 00:00:34,177
- Ty tady pracuješ?
- R.J.
16
00:00:34,211 --> 00:00:35,946
Vy dva tu máte rande?
17
00:00:35,980 --> 00:00:38,774
- Takže, tvůj brácha je bezpečák?
- Policejní akademie.
18
00:00:38,809 --> 00:00:41,235
Jmenuji se detektiv Ouellette,
25. okrsek.
19
00:00:41,269 --> 00:00:42,601
Mami, tohle je Angela.
20
00:00:42,635 --> 00:00:43,869
Moc ráda vás poznávám.
21
00:00:57,195 --> 00:01:02,195
..:: Weeds - Sezóna 08, Epizoda 05 ::..
..:: Red in Tooth and Claw ::..
22
00:01:02,196 --> 00:01:07,196
..:: Nemilosrdný zákon přírody ::..
23
00:01:07,197 --> 00:01:12,197
Český překlad: Timon111
Korekce: Araziel
24
00:01:42,052 --> 00:01:47,179
Rls: BDRip.XviD-DEMAND
Přečas: badboy.majkl
25
00:02:03,563 --> 00:02:04,764
Co to bylo?
26
00:02:04,798 --> 00:02:06,699
Nazdar, Nance.
Krásná pevnost, že?
27
00:02:06,733 --> 00:02:08,234
Co to bylo za ránu?
28
00:02:08,268 --> 00:02:11,003
Rusové... právě se přistěhovali
o dva domy dál.
29
00:02:11,038 --> 00:02:13,173
Manželka je fakt pěkná kost.
30
00:02:13,207 --> 00:02:15,441
Ten chlápek je děsivej.
Úplně jako z Východních příslibů.
31
00:02:15,476 --> 00:02:17,443
Má tetování
za každýho, koho zabil.
32
00:02:17,477 --> 00:02:19,278
Co byla ta... rána?
33
00:02:19,312 --> 00:02:21,647
Kácí všechny stromy
na svém pozemku.
34
00:02:21,682 --> 00:02:23,983
Je to taková sovětská záležitost...
vláda nad přírodou.
35
00:02:24,017 --> 00:02:26,285
Hej, Paco, přestaň vyžírat
všechny ty ovocný kamínky.
36
00:02:28,855 --> 00:02:31,857
Hádej, kolik osvěžovačů
vzduchu jsem včera koupila?
37
00:02:31,891 --> 00:02:37,295
Stevie prostě jen...
zírá na televizi.
38
00:02:37,329 --> 00:02:39,097
75. A hádej, kolik mě stály?
39
00:02:39,131 --> 00:02:40,699
Nebude se z něho
nějaká televizní zombie.
40
00:02:40,733 --> 00:02:44,170
14 dolarů... a máš to!
Bum!
41
00:02:44,204 --> 00:02:46,038
Obchod s potravinami
pro tlusté kočky Stewa Leonarda...
42
00:02:46,073 --> 00:02:48,341
Říká se tomu honba
za slevami a taky, že je.
43
00:02:48,376 --> 00:02:49,843
Mají pravdu.
44
00:02:53,782 --> 00:02:55,549
Prosím tě, nechceš
zase jen ojíždět Andyho?
45
00:02:55,583 --> 00:02:58,486
Nakupuju se slevami,
protože nemáme peníze.
46
00:02:58,520 --> 00:03:00,922
Dougovy peníze visí
v té falešné charitě
47
00:03:00,956 --> 00:03:02,690
a vy s Andym
nevyděláte ani prd.
48
00:03:02,725 --> 00:03:03,858
A já nic neumím.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,660
- Vážně jsme na mizině?
- Jo.
50
00:03:05,694 --> 00:03:09,564
Stevie by měl hrát fotbal,
ne koukat na televizi.
51
00:03:09,598 --> 00:03:11,099
Zkoušela jsem ho zapsat
52
00:03:11,133 --> 00:03:13,902
do té luxusní
městské ligy v Ashford Parku,
53
00:03:13,936 --> 00:03:16,838
ale zřejmě jsem zmeškala
termín asi o dva týdny.
54
00:03:16,873 --> 00:03:18,373
Tihle upjatí blbečci...
55
00:03:18,407 --> 00:03:21,376
Teto Nancy,
volala nějaká "Kiku"...
56
00:03:21,411 --> 00:03:22,544
třikrát.
57
00:03:22,579 --> 00:03:23,612
Co chtěla?
58
00:03:23,646 --> 00:03:25,080
Říkala, že je to osobní.
59
00:03:25,114 --> 00:03:27,015
Zněla, jako kdyby chlastala.
60
00:03:27,050 --> 00:03:28,217
Kdo je to?
61
00:03:28,251 --> 00:03:29,518
Stala se z tebe
kvůli tý kulce lesba?
62
00:03:29,553 --> 00:03:30,987
Lesba?
63
00:03:32,356 --> 00:03:34,090
No tak, Stevie.
Pojďme se obléct.
64
00:03:34,124 --> 00:03:35,958
Půjdeme tě zapsat na fotbal.
65
00:03:35,993 --> 00:03:37,060
Má tě ráda?
66
00:03:37,094 --> 00:03:38,128
Myslím, že jo.
67
00:03:39,564 --> 00:03:41,998
To bys měl vědět,
protože ženský vypouští feromony.
68
00:03:42,033 --> 00:03:43,633
- Blbost.
- Ne, je to pravda.
69
00:03:43,668 --> 00:03:45,267
Ucítíš to mozkem, ne nosem.
70
00:03:45,301 --> 00:03:46,930
Ale existují viditelný znaky...
71
00:03:46,965 --> 00:03:48,696
mají rozšířený zorničky,
72
00:03:48,730 --> 00:03:51,265
točí se k tobě pánví...
73
00:03:51,299 --> 00:03:53,033
Míří na tebe frndou?
74
00:03:53,067 --> 00:03:55,201
Dělají to nevědomě.
Je to jako korouhvička.
75
00:03:55,236 --> 00:03:57,937
Jako když se novorozený
klokan plazí do vaku.
76
00:03:57,971 --> 00:03:59,037
Nechutný.
77
00:03:59,072 --> 00:04:00,806
Všichni jsme jen zvířata, Shane...
78
00:04:00,840 --> 00:04:02,174
je to nemilosrdný zákon přirody.
79
00:04:02,208 --> 00:04:03,875
Proč jsi tak nervózní?
80
00:04:03,910 --> 00:04:05,210
Ta holka se mi opravdu líbí.
81
00:04:14,817 --> 00:04:17,952
Uvidíme se později, chlape.
Dobrá práce.
82
00:04:17,986 --> 00:04:20,320
Už vím.
Vezmi ji na dvojitý rande.
83
00:04:20,355 --> 00:04:25,158
Sníží to tlak být...
Však víš, s někým normálním.
84
00:04:25,192 --> 00:04:26,225
Šel bys?
85
00:04:26,260 --> 00:04:28,093
Promiň, kamaráde.
86
00:04:28,128 --> 00:04:30,763
S Jill jsme teď na tenkým ledě.
87
00:04:30,797 --> 00:04:34,165
Jaká byla v posteli... teta Jill?
88
00:04:34,199 --> 00:04:36,033
Ty jsi tak zkaženej.
89
00:04:37,370 --> 00:04:39,339
On u nás přespal?
90
00:04:39,373 --> 00:04:41,107
Zmlkni.
Dlouho jsme pracovali.
91
00:04:41,142 --> 00:04:42,675
Pracovali na svých ptácích.
92
00:04:42,709 --> 00:04:45,778
Hej, jak se má tvoje
kamarádka z protidrogovýho?
93
00:04:45,812 --> 00:04:47,981
Nebo si konečně všimla
těch mrtvých ledových kuliček,
94
00:04:48,015 --> 00:04:49,616
co máš místo očí?
95
00:04:49,650 --> 00:04:51,685
Dneska večer
půjdeme na dvojitý rande,
96
00:04:51,719 --> 00:04:52,686
takže si naser.
97
00:04:52,721 --> 00:04:53,921
Polib mi prdel.
98
00:04:53,955 --> 00:04:55,790
Ne, když na něm máš
semeno svýho kámoše.
99
00:04:55,824 --> 00:04:58,292
Chybí mi brácha.
100
00:04:58,327 --> 00:04:59,394
Kurva.
101
00:04:59,428 --> 00:05:01,430
Musím jít na bruslařskou trať.
102
00:05:01,464 --> 00:05:02,964
Řekli byste Jill, že budu...
103
00:05:02,999 --> 00:05:04,199
To je fuk.
104
00:05:04,233 --> 00:05:06,669
Je jí to jedno.
Vám taky.
105
00:05:13,478 --> 00:05:14,845
Podívej se na ty lidi...
106
00:05:14,879 --> 00:05:17,047
Stěhujou se,
ničí sousedství.
107
00:05:17,081 --> 00:05:19,583
Já vím.
To je sakra škoda.
108
00:05:21,219 --> 00:05:26,122
Moc se omlouvám,
ale Ninjové i Transformers mají plno.
109
00:05:26,157 --> 00:05:28,525
Prosím vás, netrestejte mého kluka
za to, že to moje ségra posrala.
110
00:05:28,559 --> 00:05:29,693
Posrala?
111
00:05:29,727 --> 00:05:31,462
Zřejmě zmeškala termín.
112
00:05:31,496 --> 00:05:33,997
Ne. Ne, ne, ne, ne.
Tohle jen lidem říkají.
113
00:05:34,032 --> 00:05:37,234
Podívejte, Old Sandwich
je velmi bohaté místo.
114
00:05:37,269 --> 00:05:39,337
O místa v našich týmech
je velká poptávka
115
00:05:39,371 --> 00:05:44,308
a většinou je dostanou rodiny,
které nám věnují značné dary.
116
00:05:44,343 --> 00:05:46,911
Úplatky?
Ve fotbalu pro mládež?
117
00:05:46,945 --> 00:05:50,147
Takže, jestli si to
můžete dovolit, tak...
118
00:05:50,182 --> 00:05:52,349
V Hartfordu je ještě další liga.
119
00:05:52,384 --> 00:05:55,119
Ne, dostala jsem tě, Gordone.
120
00:05:55,153 --> 00:05:56,353
Pochopila jsem.
121
00:05:56,388 --> 00:05:57,621
Máte co?
122
00:05:57,656 --> 00:06:00,191
Tohle je liga "jen pro bílý".
123
00:06:00,225 --> 00:06:04,161
To... tohle není...
liga "jen pro bílý".
124
00:06:04,196 --> 00:06:06,330
Hej, já taky nemám ráda Mexičany.
125
00:06:06,365 --> 00:06:08,332
Právě mě jeden odkopl.
126
00:06:08,366 --> 00:06:11,735
Ačkoliv to sperma...
je muy macho.
127
00:06:11,769 --> 00:06:13,503
Vamos, carino.
128
00:06:13,538 --> 00:06:15,272
Musíme si jít popovídat
s místními novinami.
129
00:06:15,306 --> 00:06:17,040
Jak bylo to vaše příjmení?
Gordon? Nebo jak?
130
00:06:17,075 --> 00:06:18,508
Počkejte, počkejte.
131
00:06:20,211 --> 00:06:22,846
Hele!
Jak by se ti líbilo být Ninja?
132
00:06:22,880 --> 00:06:24,314
- Jo.
- Jo.
133
00:06:24,349 --> 00:06:25,983
No tak.
Najdeme ti dres, kamaráde.
134
00:06:28,887 --> 00:06:30,688
Takhle.
135
00:06:35,461 --> 00:06:37,529
Dřív jsem takovou měla.
136
00:06:40,098 --> 00:06:41,465
Jak se máš?
137
00:06:41,499 --> 00:06:43,667
Křeče, přejedená.
138
00:06:43,702 --> 00:06:45,736
Promiň.
Nebo spíš... gratuluji.
139
00:06:45,770 --> 00:06:46,903
Já... já nevím..
140
00:06:50,874 --> 00:06:52,141
Čistý!
141
00:06:52,175 --> 00:06:55,443
Takže hádám,
že dneska večer ven nepůjdeš?
142
00:06:56,046 --> 00:06:58,013
Ženský zvládnou
dělat spoustu věcí,
143
00:06:58,048 --> 00:07:00,883
i když jim se jim odlučuje
děložní sliznice, Shane.
144
00:07:03,419 --> 00:07:05,554
Čistý!
145
00:07:05,588 --> 00:07:08,223
Přemýšlel jsem o dvojitým rande...
nebo o sexu.
146
00:07:08,258 --> 00:07:10,526
Ne rande,
můžeš tomu říkat, jak chceš.
147
00:07:14,831 --> 00:07:17,099
Počkej... takže, rande ne?
148
00:07:18,034 --> 00:07:19,768
Kadetko Mullenová, jste mrtvá.
149
00:07:19,802 --> 00:07:20,902
Do prdele!
150
00:07:22,805 --> 00:07:25,274
Jsem zmatený.
To... to znamená ano?
151
00:07:25,308 --> 00:07:27,809
Jo. Dobře.
152
00:07:30,279 --> 00:07:31,877
Nechte toho, zelenáči.
153
00:07:35,048 --> 00:07:36,648
Haló?
154
00:07:38,217 --> 00:07:40,084
Haló?
155
00:07:41,252 --> 00:07:42,285
Co je sakra?
156
00:07:51,069 --> 00:07:54,938
V mém životě je
neuvěřitelně běžnou událostí,
157
00:07:54,972 --> 00:07:57,373
že po mně ženský jedou,
158
00:07:57,408 --> 00:08:01,110
bez toho,
aniž bych vynaložil nějaké úsilí.
159
00:08:01,144 --> 00:08:04,011
Ale v určitým bodě,
po tolika odměnách,
160
00:08:04,046 --> 00:08:06,113
se nakonec musím zeptat: "Proč?"
161
00:08:06,147 --> 00:08:07,581
Dobře.
162
00:08:07,615 --> 00:08:13,688
Je to tím,
že jsem tak fyzicky atraktivní?
163
00:08:13,722 --> 00:08:14,888
To je sporný.
164
00:08:14,923 --> 00:08:18,492
Pravděpodobnější je,
že je to kvůli tomuhle...
165
00:08:18,526 --> 00:08:19,626
karmě.
166
00:08:19,661 --> 00:08:22,495
Já si to kurva zasloužil.
167
00:08:22,529 --> 00:08:26,465
Před 50 životy jsem byl
fekální molekula červa...
168
00:08:26,500 --> 00:08:29,135
Před 49 životy
parazitem mořské okurky...
169
00:08:29,169 --> 00:08:33,605
Vypracoval jsem se až sem.
Je to moje odměna za reinkarnaci...
170
00:08:33,640 --> 00:08:37,208
Korál, škvor, kanální krysa,
171
00:08:37,242 --> 00:08:41,079
vlhovec, perlička,
klaun očkatý, ocelot...
172
00:08:41,113 --> 00:08:45,716
Až na vrchol
evolučního řetězce... Pes.
173
00:08:45,751 --> 00:08:47,885
Ale malej a posranej pes,
174
00:08:47,919 --> 00:08:51,387
co ho hned porazila parvoviróza
nebo syndrom náhlého úmrtí...
175
00:08:51,421 --> 00:08:55,690
Opice, opice, pak jsem klesnul
na vydru, zase opice, šimpanz...
176
00:08:55,725 --> 00:08:57,525
A pak nakonec, člověk!
177
00:08:57,559 --> 00:08:59,060
Ale... jejda! Kurva!
178
00:08:59,094 --> 00:09:02,529
Jsem dětský sexuální
otrok a žiju ve studni.
179
00:09:02,564 --> 00:09:07,934
Ale ve všech těch ztělesněních...
180
00:09:07,969 --> 00:09:12,305
Jsem byl hodný, laskavý, skromný
a trpělivě jsem přijímal svůj osud.
181
00:09:12,339 --> 00:09:13,773
Takže tudiž,
182
00:09:13,807 --> 00:09:19,711
po nekonečné sérii krátkých
brutálních životů,
183
00:09:19,745 --> 00:09:25,083
jsem se konečně,
konečně, konečně narodil jako já...
184
00:09:25,117 --> 00:09:29,320
Andrew Botwin,
hravý majitel ocasu.
185
00:09:29,355 --> 00:09:32,523
Samozřejmě, že je to jen teorie.
186
00:09:32,557 --> 00:09:38,730
Ale jestli to není biologie ani karma,
tak tam venku existuje Loutkář,
187
00:09:38,764 --> 00:09:41,832
co se rád dívá, jak blázním...
188
00:09:41,867 --> 00:09:44,168
čímž v podstatě myslím Boha,
189
00:09:44,202 --> 00:09:50,374
a já bych musel přehodnotit,
no... všechno.
190
00:09:50,408 --> 00:09:52,744
Když mě chytíš,
tak mě můžeš ošukat.
191
00:09:55,047 --> 00:09:57,582
Jasně, jdu si pro brusle.
192
00:09:57,616 --> 00:09:59,783
Jsem tady potřetí.
193
00:09:59,818 --> 00:10:02,818
Tohle je moje poprvé... Nejlepší
rozhodutí, jaké jsem kdy udělal.
194
00:10:02,852 --> 00:10:05,387
To je rozhodnutí?
Chci říct, že asi je.
195
00:10:05,421 --> 00:10:07,656
Ale i když jo, je skutečný?
196
00:10:07,690 --> 00:10:10,892
Všechno co vím, je,
že před Colbym jsem byl 100% sobec
197
00:10:10,927 --> 00:10:13,028
a teď se všechno točí kolem něj.
198
00:10:14,163 --> 00:10:18,399
Přitlač, Colby!
Ať je tvůj tatínek pyšný, kamaráde.
199
00:10:18,434 --> 00:10:19,834
Ty pomeranče krájíte krásně.
200
00:10:19,869 --> 00:10:21,102
Který je váš?
201
00:10:21,136 --> 00:10:23,437
Ten... pomalej idiot,
202
00:10:23,471 --> 00:10:25,338
kterýmu to právě
natřel ten novej kluk.
203
00:10:25,373 --> 00:10:26,906
Kdo je to?
Kluk nějaký hospodyně?
204
00:10:26,940 --> 00:10:28,674
Nevím, ale je rychlý.
205
00:10:31,277 --> 00:10:32,643
Vykryjte ho někdo!
206
00:10:32,678 --> 00:10:34,844
Jdi, jdi, jdi, jdi!
Stevie, jdi, jdi, jdi, jdi!
207
00:10:37,177 --> 00:10:39,512
Hodnej kluk!
208
00:10:39,546 --> 00:10:41,647
Gordone.
209
00:10:43,149 --> 00:10:45,584
Jsi tak dobrej!
210
00:10:45,618 --> 00:10:48,153
Jak to, že jsi tak dobrej?
Baví tě to?
211
00:10:48,188 --> 00:10:50,289
Pojď, nováčku.
212
00:10:50,323 --> 00:10:53,057
Ahoj.
213
00:10:53,092 --> 00:10:55,559
Váš syn bude
až do konce zápasu v brance.
214
00:10:55,594 --> 00:10:56,894
Proč?
215
00:10:56,928 --> 00:10:59,262
Protože kvůli němu vypadají
naši synové jako pytle hoven.
216
00:10:59,297 --> 00:11:00,464
Konkurence je zdravá.
217
00:11:00,498 --> 00:11:01,898
Férová konkurence.
218
00:11:01,933 --> 00:11:03,834
Váš syn má nepřirozenou výhodu.
219
00:11:03,868 --> 00:11:06,536
Tam u nich se prakticky
s míčem narodí...
220
00:11:06,570 --> 00:11:09,305
ať hrajou s čimkoliv... s grepy?
221
00:11:09,339 --> 00:11:11,106
Prokrista, Jeffe.
222
00:11:11,141 --> 00:11:14,375
Takže, co říkáte?
223
00:11:14,410 --> 00:11:16,611
Je brankář zábavná pozice?
224
00:11:16,645 --> 00:11:17,612
Jasně. Proč ne.
225
00:11:17,646 --> 00:11:18,946
Stevie.
226
00:11:23,718 --> 00:11:25,085
Dobře, pokračujeme.
227
00:11:25,120 --> 00:11:28,188
Poslyšte, za Jeffa se omlouvám.
Je to vůl.
228
00:11:28,222 --> 00:11:32,062
Jdeme, jdeme! Jdeme!
229
00:11:32,096 --> 00:11:33,230
Prokrista.
230
00:11:37,701 --> 00:11:39,435
- Panenko Maria...
- Dopr...
231
00:11:39,469 --> 00:11:41,570
Myslím, že to má prostě v povaze.
232
00:11:41,605 --> 00:11:45,340
Takže, dostaneme
od vás ten příspěvek brzy?
233
00:11:45,375 --> 00:11:48,344
Gordone, co by na to řekly noviny?
234
00:11:48,378 --> 00:11:50,345
On ty noviny vlastní.
235
00:11:50,379 --> 00:11:52,981
Teď jsem v týmu!
Jsem Ninja!
236
00:11:53,015 --> 00:11:56,050
Příspěvek... žádný problém.
237
00:11:57,719 --> 00:12:01,322
Takže, četl jsem
o partnerském programu 420,
238
00:12:01,356 --> 00:12:03,657
ve kterém je
tvoje webová stránka propojená
239
00:12:03,692 --> 00:12:05,392
s ostatními stránkami
o marihuaně.
240
00:12:05,427 --> 00:12:06,593
Zapsal jsem nás tam.
241
00:12:06,628 --> 00:12:07,728
Děláš si ze mě prdel?
242
00:12:07,762 --> 00:12:09,563
Ne. Proč? Co je?
243
00:12:09,597 --> 00:12:11,265
Jsme řemeslníci, Silasi.
244
00:12:11,299 --> 00:12:13,200
Neděláme si reklamu na Internetu.
245
00:12:13,234 --> 00:12:14,734
Lidi za námi přijdou.
246
00:12:14,769 --> 00:12:16,136
Dobře.
247
00:12:16,170 --> 00:12:17,237
Řemeslníci...
248
00:12:18,272 --> 00:12:19,806
Říkám ti,
249
00:12:19,841 --> 00:12:22,276
jakmile to prodáme,
koupím si vlastní byt.
250
00:12:22,310 --> 00:12:23,911
Proč?
Máš pěstírnu zdarma.
251
00:12:23,945 --> 00:12:25,045
Ne, nemůžu svýho bratra vystát.
252
00:12:25,080 --> 00:12:26,714
Nikdy si nedá pokoj.
253
00:12:26,748 --> 00:12:28,349
Měl jsi ho slyšet
dneska ráno, když jsi odešel.
254
00:12:28,383 --> 00:12:29,717
- Co říkal?
- Idiotský kecy.
255
00:12:29,751 --> 00:12:31,619
"Jste zasraný buzny"
a takový kecy...
256
00:12:31,653 --> 00:12:32,887
To je hajzlík.
257
00:12:32,921 --> 00:12:34,255
Já vím, že?
258
00:12:34,289 --> 00:12:35,890
Ale víš, je to pravda...
259
00:12:35,924 --> 00:12:38,258
každej chlap by měl
alespoň jednou ocucat ptáka.
260
00:12:38,627 --> 00:12:39,860
Běž do háje.
261
00:12:39,895 --> 00:12:41,161
Nekecám.
262
00:12:41,196 --> 00:12:42,896
Je to, jako by ses dostal
do přímého kontaktu
263
00:12:42,931 --> 00:12:45,065
se základem mužství
v sobě sama.
264
00:12:45,099 --> 00:12:46,833
Je to vážně mocný.
265
00:12:46,868 --> 00:12:51,105
Navíc, takových nudných
sraček, co musíš udělat,
266
00:12:51,139 --> 00:12:52,807
jen aby ti holka vykouřila ptáka...
267
00:12:52,842 --> 00:12:54,075
Je to jako... zapomeň na to.
268
00:12:54,110 --> 00:12:57,946
A věř mi... Nebudu potom
mít kecy typu: "Pojď se mazlit."
269
00:12:57,980 --> 00:13:00,048
Bude to spíš jako:
"Hezký pokouřeníčko! Plácneme si!"
270
00:13:00,082 --> 00:13:02,117
"Zpátky do práce."
271
00:13:02,151 --> 00:13:04,486
Podívej se na svůj ksicht.
272
00:13:04,520 --> 00:13:05,887
Já... já... neřeš to.
273
00:13:05,922 --> 00:13:07,789
Myslel jsem, že možná...
Myslel jsem, že bys možná...
274
00:13:07,824 --> 00:13:09,624
Zapomeň na to.
Já... já.
275
00:13:09,659 --> 00:13:13,394
Bože. Já... musím jít pomoct
Steviemu s domácím úkolem.
276
00:13:13,428 --> 00:13:15,563
No tak, chlape.
Nebuď takovej.
277
00:13:15,597 --> 00:13:17,298
Hele, nezáleží
mi na tom, co jsi, dobře?
278
00:13:17,332 --> 00:13:18,866
- Já jen... nejsem.
- Já taky ne.
279
00:13:18,901 --> 00:13:22,270
Jen říkám, že kámošovi vykouřím
ptáka, protože to kámoši dělají.
280
00:13:22,304 --> 00:13:24,439
Nemyslím tím sex, ty nejspíš ale jo.
281
00:13:24,473 --> 00:13:27,075
Ne, jasně, je to jen...
Musím jít.
282
00:13:28,211 --> 00:13:29,177
Kurva.
283
00:13:32,716 --> 00:13:36,318
Nemůžu ti říct, proč si všechny
ty ostatní ženský kvůli tobě sundaly šaty,
284
00:13:36,353 --> 00:13:39,321
ale můžu ti říct,
proč jsem to udělala já.
285
00:13:39,356 --> 00:13:41,491
Proč?
286
00:13:41,525 --> 00:13:44,494
Nikdy nepřestaneš mluvit
o ženských ze svýho života.
287
00:13:44,528 --> 00:13:47,497
Chci říct,
většina chlapů mluví jen o sobě.
288
00:13:47,531 --> 00:13:48,965
Ty mluvíš o nich.
289
00:13:48,999 --> 00:13:52,769
Myslím, že ty ostatní
ženy možná, jako já...
290
00:13:52,803 --> 00:13:54,837
možná jen chtěly někoho,
kdo o nich bude mluvit tak,
291
00:13:54,872 --> 00:13:57,674
jako mluvíš o Jill a o Nancy.
292
00:14:00,646 --> 00:14:02,247
Moje holka taky
chodí za klukama
293
00:14:02,281 --> 00:14:04,015
a já už viděla všechny nahrané díly
Zákonu a pořádku.
294
00:14:07,219 --> 00:14:08,753
Možná je to tou kulkou?
295
00:14:08,788 --> 00:14:10,922
Já nevím...
ale tohle už prostě nejsem já.
296
00:14:10,956 --> 00:14:12,891
Budu potřebovat,
abys mě vyplatila.
297
00:14:12,925 --> 00:14:16,895
Ukázalo se, že náklady
stojí spoustu peněz.
298
00:14:16,930 --> 00:14:19,030
A fotbal zjevně taky.
299
00:14:20,766 --> 00:14:23,567
Hej, to je ta,
jak se jmenuje!
300
00:14:23,770 --> 00:14:26,205
Tak jo, uděláme je všechny.
301
00:14:26,239 --> 00:14:28,074
Zlato.
302
00:14:28,109 --> 00:14:30,210
Kvůli tomuhle jsem ti volala.
303
00:14:30,244 --> 00:14:32,880
Dneska by měl táta 60. narozeniny.
304
00:14:32,914 --> 00:14:34,684
Dneska jsem dost zranitelná.
305
00:14:34,718 --> 00:14:36,555
A tihle chlápci přišli s objednávkou
306
00:14:36,589 --> 00:14:38,323
a ty jsi nebrala mobil.
307
00:14:39,859 --> 00:14:41,927
Táta taky nosil brýle.
308
00:14:41,961 --> 00:14:44,196
Veselý narozeniny, taťko.
309
00:14:46,065 --> 00:14:47,532
To je hezká květinka.
310
00:14:47,566 --> 00:14:49,333
Orchidej tygrovaná.
311
00:14:49,368 --> 00:14:50,468
Tady.
312
00:14:50,502 --> 00:14:52,403
Já... já potřebuju,
abys mě odtud dostala.
313
00:14:52,438 --> 00:14:53,404
Cože?
314
00:14:53,438 --> 00:14:54,939
Když jsme tam všichni byli,
315
00:14:54,973 --> 00:15:00,011
podíval jsem se do zrcadla
a uvědomil si, co to sakra dělám?
316
00:15:00,045 --> 00:15:02,113
Mám za sebou tři
semestry tvůrčího psaní
317
00:15:02,147 --> 00:15:03,848
v Bristol Valley Community.
318
00:15:03,882 --> 00:15:05,683
Mám ze svých bratrů strach.
319
00:15:05,717 --> 00:15:08,051
Myslím, že by mohli
mít poškozený mozek.
320
00:15:09,822 --> 00:15:11,456
Tak já půjdu.
321
00:15:11,490 --> 00:15:15,093
Jen odhadni, jakou cenu
má moje půlka podniku
322
00:15:15,127 --> 00:15:18,196
a prostě...
to přines, dobře?
323
00:15:18,230 --> 00:15:19,530
Díky.
324
00:15:19,564 --> 00:15:21,832
Je mi tvého táty líto.
325
00:15:21,866 --> 00:15:24,935
Používejte hodně kondomů.
326
00:15:26,237 --> 00:15:28,537
Prosím, vezmi mě s sebou.
327
00:15:28,572 --> 00:15:30,272
- Hej, co to tam šeptáš?
- Nic.
328
00:15:30,306 --> 00:15:31,739
Mami, podívej.
329
00:15:35,777 --> 00:15:37,578
Jo, jasně.
330
00:15:37,612 --> 00:15:39,546
Tak jo, jdeme.
331
00:15:39,580 --> 00:15:41,047
Šup, šup.
332
00:15:49,120 --> 00:15:50,154
Beatrice vyhrála.
333
00:15:50,188 --> 00:15:52,222
Kravina!
334
00:15:52,256 --> 00:15:53,956
Je to pravda.
Vyhrála.
335
00:15:53,990 --> 00:15:56,292
Byla to dobrá hra.
Teď si dáme to kafe.
336
00:15:56,326 --> 00:15:58,791
Ty zasraný ženský mi spolu zahýbají.
337
00:15:58,826 --> 00:16:00,623
Celej můj posranej život.
338
00:16:00,658 --> 00:16:03,723
Moje bývalka
se spřáhla s mojí další bývalkou.
339
00:16:03,757 --> 00:16:05,653
Moje zatracená paní nadporučíkovová
340
00:16:05,687 --> 00:16:11,174
mě podezřívá, že jsem sexuálně
obtěžoval Carlu z posranýho autoparku.
341
00:16:11,208 --> 00:16:14,405
Chci říct,
v jakým přiblblým
342
00:16:14,439 --> 00:16:17,332
přetechnologizovaným vesmíru
343
00:16:17,367 --> 00:16:19,892
se považuje
jedno chycení za zadek
344
00:16:19,927 --> 00:16:22,090
za podělaný sexuální obtěžování?
345
00:16:22,124 --> 00:16:24,755
Chci říct, no tak.
346
00:16:24,790 --> 00:16:28,123
Víte, že teď se homeruny
kontrolují přes video?
347
00:16:28,158 --> 00:16:30,325
Řeknu vám, co s tím videem...
348
00:16:30,359 --> 00:16:34,490
Ten zasranej homerun
buď byl, nebo nebyl.
349
00:16:34,525 --> 00:16:37,453
A já si kurva rozhodnu, jak to bylo.
350
00:16:37,487 --> 00:16:39,581
Hovno. Nasrat.
Další pálkař.
351
00:16:39,616 --> 00:16:41,511
Nebo snad ne?
352
00:16:41,545 --> 00:16:44,239
A ty...
Myslím tebe...
353
00:16:44,273 --> 00:16:46,567
Nevím, co jsi zač, zlatíčko,
354
00:16:46,601 --> 00:16:49,497
ale měla bys
s tím Obamou trochu brzdit.
355
00:16:50,131 --> 00:16:51,363
Jo.
356
00:16:51,397 --> 00:16:56,062
Víte, že minulý rok chtělo
policejní ředitelství v New Yorku
357
00:16:56,096 --> 00:16:59,096
vyměnit všechny zasraný
policejní auta
358
00:16:59,131 --> 00:17:00,697
za Priusy?
359
00:17:00,731 --> 00:17:02,631
To vlastně byla fáma.
360
00:17:02,665 --> 00:17:09,834
Všichni poldové v New Yorku
by jezdili v golfových vozítkách.
361
00:17:09,869 --> 00:17:11,835
"Promiňte pane, zastavte u krajnice."
362
00:17:11,870 --> 00:17:12,836
A pak bingo!
363
00:17:12,870 --> 00:17:14,303
A ten malej sráč
364
00:17:14,338 --> 00:17:17,070
je na půl cesty
na dálnici do Saw Mill River.
365
00:17:18,272 --> 00:17:21,006
Ale no tak!
366
00:17:21,040 --> 00:17:23,873
V Africe jsou celý
zasraný kontinenty,
367
00:17:23,908 --> 00:17:26,041
který umírají na AIDS.
368
00:17:27,709 --> 00:17:29,275
A ten zasranej papež,
369
00:17:29,310 --> 00:17:31,575
jen sedí na tom
svým zasraným balkóně
370
00:17:31,610 --> 00:17:33,910
a říká, že kondomy jsou zlo!
371
00:17:33,944 --> 00:17:35,777
Sráč jeden!
372
00:17:40,447 --> 00:17:41,680
Já mám Obamu ráda.
373
00:17:44,082 --> 00:17:48,217
Připomíná mi Harryho Belafonta.
374
00:18:03,791 --> 00:18:05,958
O tomhle tady mluvím, víte?
375
00:18:05,992 --> 00:18:08,758
Nepotřebujete zasranou
prestižní restauraci,
376
00:18:08,793 --> 00:18:10,760
co vás okrádá o peníze.
377
00:18:12,495 --> 00:18:16,930
Tohle je krásný...
Všechno.
378
00:18:18,531 --> 00:18:21,866
Jo.
Poslední dobou byl život těžkej.
379
00:18:23,068 --> 00:18:26,168
Mám v mrazáku ty Eskimo koláče.
380
00:18:26,203 --> 00:18:28,036
Zajdu pro ně.
381
00:18:42,911 --> 00:18:45,379
Našla jsem skulinu
382
00:18:45,413 --> 00:18:49,648
v nabídce slevy ve Waldbaumsu,
383
00:18:49,682 --> 00:18:54,918
takže mi museli zaplatit 5 centů
za každou roli papírových utěrek.
384
00:18:54,952 --> 00:18:57,119
Koupila jsem jich 200.
385
00:18:57,153 --> 00:18:59,220
Oni ti vlastně nezaplatí,
ale i přesto...
386
00:18:59,255 --> 00:19:01,956
Gratulace...?
387
00:19:01,990 --> 00:19:04,590
Ale pak se mi
všechny nevešly do auta.
388
00:19:04,625 --> 00:19:08,326
A musela jsem jich
polovinu nechat na parkovišti.
389
00:19:08,360 --> 00:19:10,761
Myslím, že jsem se
snažila vyplnit díru v srdci
390
00:19:10,795 --> 00:19:13,563
mimořádnými úsporami.
391
00:19:13,597 --> 00:19:15,098
Chybíš mi.
392
00:19:16,900 --> 00:19:18,432
Jasně.
393
00:19:18,467 --> 00:19:21,034
Já... nevěděl jsem,
kam to směřuje.
394
00:19:43,820 --> 00:19:45,420
Co je to za skvrny?
395
00:19:45,455 --> 00:19:47,622
Cože? No...
396
00:19:47,657 --> 00:19:49,123
Tohle je legrační.
397
00:19:49,158 --> 00:19:50,958
Měl jsem sex s tou
ženskou ze zimního stadionu.
398
00:19:50,992 --> 00:19:53,528
Měla tři piercingy a ty škrábaly.
399
00:19:58,935 --> 00:20:00,637
Ty ses rozešla se mnou.
400
00:20:00,672 --> 00:20:01,873
Před pár dny.
401
00:20:01,907 --> 00:20:03,108
Jo.
402
00:20:03,142 --> 00:20:06,118
A já čekal až do dneška.
403
00:20:06,152 --> 00:20:08,696
Do dneška? Dneska jsi
měl sex s tou štětkou?
404
00:20:13,041 --> 00:20:17,287
Když jsem s tebou, tak cítím čistou,
intenzivní a věčnou lásku k tobě.
405
00:20:17,321 --> 00:20:18,994
Minulost není důležitá.
406
00:20:19,028 --> 00:20:22,202
Přiznej si to...
oba jsme k tomu přispěli.
407
00:20:22,237 --> 00:20:23,839
Pár hodin nazpět není minulost.
408
00:20:23,873 --> 00:20:26,875
Dobře, chci říct...
Technicky vzato jo.
409
00:20:28,845 --> 00:20:31,514
Počkej. Ty to nechápeš.
Není to moje vina.
410
00:20:31,548 --> 00:20:33,850
Ty věci, co dělám...
může za to Loutkář.
411
00:20:33,885 --> 00:20:37,091
Žádnej zasranej Loutkář není!
412
00:20:37,125 --> 00:20:39,865
Být tebou,
tak bych se mu nevysmíval, Jill.
413
00:20:40,540 --> 00:20:44,085
Nemáš tušení, čeho je schopný.
414
00:20:44,120 --> 00:20:46,057
Loutkář.
To už je ohraný.
415
00:20:46,092 --> 00:20:47,595
Tak předvídatelný.
416
00:20:47,629 --> 00:20:49,365
Přijmi zodpovědnost za svoje činy.
417
00:20:49,400 --> 00:20:51,171
"Rozešli jsme se."
418
00:20:51,205 --> 00:20:52,908
Jo, jasně, většinu
manželství jsem strávila
419
00:20:52,942 --> 00:20:56,612
potlačováním té touhy vrazit si
mezi nohy hlavu našeho poslíčka.
420
00:20:56,647 --> 00:20:58,281
Ale udělala jsem to?
Ne.
421
00:20:58,315 --> 00:21:00,816
Protože jsem samostatný
člověk, který dělá rozhodnutí
422
00:21:00,851 --> 00:21:04,553
a příjmá následky, bez ohledu
na to, jaké mohou být.
423
00:21:04,588 --> 00:21:05,654
Tohle se skutečně děje?
424
00:21:05,689 --> 00:21:07,056
Ne.
Je to sen.
425
00:21:07,090 --> 00:21:08,657
Teď pořádně.
426
00:21:10,527 --> 00:21:13,663
Teto Nancy!
Tvoje milenka je tady!
427
00:21:15,132 --> 00:21:16,800
Dobře.
Přinesla jsi mi peníze.
428
00:21:17,969 --> 00:21:21,137
Než jsem tě potkala,
byl můj život dokonalej.
429
00:21:21,172 --> 00:21:23,140
Jasně, byla jsem
trochu závislá na kokainu,
430
00:21:23,174 --> 00:21:25,042
ale obecně to bylo super.
431
00:21:25,076 --> 00:21:28,646
Podívej, omlouvám se, že jsem
tě v tom nechala, ale já končím.
432
00:21:28,680 --> 00:21:31,115
A navíc, musím
udržet Stevieho ve fotbale.
433
00:21:31,150 --> 00:21:32,584
Chceš skončit?
434
00:21:32,618 --> 00:21:33,585
Já taky.
435
00:21:33,619 --> 00:21:35,387
A je to.
Obě jsme venku.
436
00:21:35,421 --> 00:21:37,055
Ale chceš taky peníze?
437
00:21:37,089 --> 00:21:38,590
Žádný peníze nejsou.
438
00:21:38,624 --> 00:21:40,458
Kdyby je Doug s tím jeho
idiotským kamarádem nevybrali,
439
00:21:40,493 --> 00:21:42,160
vrátily by se do podniku.
440
00:21:42,194 --> 00:21:44,795
Tady máš svoje odstupný.
441
00:21:46,330 --> 00:21:51,234
Doufám, že tuhle zasranou, nudnou,
hipísáckou drogu už nikdy neuvidím.
442
00:21:51,268 --> 00:21:53,628
Sbohem, Nancy.
443
00:21:53,662 --> 00:21:56,260
Pták tvýho synka mi bude chybět.
444
00:21:59,662 --> 00:22:02,663
Legendární!
445
00:22:02,697 --> 00:22:04,631
- Jo! Jo!
- Kurva! Kurva!
446
00:22:05,899 --> 00:22:07,864
Tohle je katastrofa.
447
00:22:07,899 --> 00:22:09,631
Promiň, že jsem
tě do toho zatáhl.
448
00:22:10,967 --> 00:22:12,400
Jo!
449
00:22:12,434 --> 00:22:14,167
Přímo tam! Jo!
450
00:22:14,201 --> 00:22:15,868
Jo, jo!
451
00:22:16,903 --> 00:22:18,737
Co to děláš?
452
00:22:18,771 --> 00:22:20,138
Kontroluju tvé zorničky.
453
00:22:20,172 --> 00:22:23,339
Nemůžeš se zeptat,
jestli se mi líbíš, nebo ne?
454
00:22:27,177 --> 00:22:29,311
Takže jsem to nezvoral
tím, že jsem tě sem vzal?
455
00:22:29,345 --> 00:22:31,679
Pocházím z dlouhý linie policajtů.
456
00:22:31,713 --> 00:22:36,048
Všichni jsou to nešťastný,
alkoholem nasáklý horký hlavy.
457
00:22:36,082 --> 00:22:39,784
Takže...
Tohle všechno znám.
458
00:22:41,452 --> 00:22:43,052
Teď...
459
00:22:43,087 --> 00:22:45,220
Sundej si je.
460
00:22:58,362 --> 00:23:00,329
Přinesl jsem ti ručník.
461
00:23:00,364 --> 00:23:03,931
Viděl jsem, že sis dneska
svůj nepřinesla, takže...
462
00:23:03,965 --> 00:23:04,964
Ahoj.
463
00:23:04,999 --> 00:23:06,264
Měla bych to vysvětlit.
464
00:23:06,298 --> 00:23:08,098
Ne, ne.
Prosím. Prosím.
465
00:23:08,132 --> 00:23:09,732
Někdo by ten bazén měl využívat.
466
00:23:11,201 --> 00:23:13,567
Nicméně,
je to dobrý na rehabilitaci, ne?
467
00:23:15,069 --> 00:23:17,436
Je to malý město.
468
00:23:17,471 --> 00:23:20,272
Občas pracuju v nemocnici.
469
00:23:20,306 --> 00:23:22,140
Je to skvělý bazén.
470
00:23:23,575 --> 00:23:24,775
Díky.
471
00:23:27,378 --> 00:23:30,046
Dřív jsem měla bazén.
472
00:23:31,480 --> 00:23:34,148
Teď už půjdu.
473
00:23:44,721 --> 00:23:49,391
Vídám tě...
tam nahoře, jak mě sleduješ.
474
00:23:49,425 --> 00:23:51,459
Jsi na mém dvorku.
475
00:23:51,493 --> 00:23:52,493
Pravda.
476
00:23:57,298 --> 00:23:58,964
Já jsem... rabín.
477
00:23:58,999 --> 00:24:00,799
No a co?
478
00:24:00,834 --> 00:24:03,935
Tady, posaď se.
479
00:24:07,138 --> 00:24:12,208
Pokaždé, když vylezu
z tvého bazénu...
480
00:24:12,243 --> 00:24:14,643
Děje se mi taková divná věc,
481
00:24:14,678 --> 00:24:19,713
jako, že se ze mě
možná stane jiná osoba.
482
00:24:21,215 --> 00:24:22,448
Tevilah.
483
00:24:23,550 --> 00:24:26,418
Tevilah.
Je to něco jako židovský křest.
484
00:24:26,453 --> 00:24:28,553
Ten bazén je mikvah.
485
00:24:28,588 --> 00:24:31,389
Voda by měla být z přírodního zdroje,
486
00:24:31,423 --> 00:24:33,157
ne čerpaná z hadice
487
00:24:33,191 --> 00:24:36,293
a jednou týdně chlorovaná
bývalým vězněm z Glastonbury,
488
00:24:36,328 --> 00:24:38,595
ale ta myšlenka je stejná.
489
00:24:38,629 --> 00:24:40,763
A víš, co je na tom skvělý?
490
00:24:40,798 --> 00:24:44,267
Narozdíl od křtu... při tevilah,
491
00:24:44,301 --> 00:24:47,304
máš nekonečně mnoho
šancí být někým novým.
492
00:24:51,474 --> 00:24:54,575
Myslela jsem,
že jsem se změnila, ale...
493
00:24:54,610 --> 00:24:58,044
Ale možná to bylo
jen tím Vicodinem.
494
00:25:00,681 --> 00:25:02,982
Nemůžu pořád dělat
ta stejná rozhodnutí.
495
00:25:05,685 --> 00:25:06,785
Tak je nedělej.
496
00:25:22,498 --> 00:25:24,498
Co to do prdele...?
497
00:25:27,802 --> 00:25:29,336
Co jsi udělal s mými rostlinami?
498
00:25:29,370 --> 00:25:30,536
Právě jsem se vrátil z rande.
499
00:25:30,571 --> 00:25:31,470
Kecy.
500
00:25:31,504 --> 00:25:32,704
Chceš si čichnout k mým prstům?
501
00:25:32,738 --> 00:25:34,105
Stalo se ti něco s rostlinama?
502
00:25:34,140 --> 00:25:36,240
Proč se na to nezeptáš
toho svýho divnýho kámoše?
503
00:25:40,244 --> 00:25:41,878
Co se děje?
504
00:25:43,147 --> 00:25:44,681
Co to kurva...?
505
00:25:45,816 --> 00:25:46,983
Porušil jsi pravidla!
506
00:25:47,017 --> 00:25:49,185
Já nechtěl!
507
00:25:49,219 --> 00:25:51,523
Myslím, že jsme si kvit.
508
00:25:53,732 --> 00:25:55,302
Nejsme!
509
00:25:56,738 --> 00:25:57,738
R.J.!
510
00:25:57,773 --> 00:25:58,740
Haló?
511
00:25:58,774 --> 00:26:00,008
Máme zavřeno.
512
00:26:00,042 --> 00:26:01,509
Kde jsou sakra moje rostliny?
513
00:26:03,712 --> 00:26:05,113
Co se ti stalo?
514
00:26:05,147 --> 00:26:06,816
Uvědomil jsem si,
že už zase můžu cítit věci,
515
00:26:06,850 --> 00:26:08,495
tak jsem požádal jednoho chlápka,
aby mě párkrát praštil do obličeje
516
00:26:08,519 --> 00:26:10,587
a...
trošku to přehnal.
517
00:26:10,621 --> 00:26:12,490
Dobře, co je to s tebou, chlape?
Jsi na drogách?
518
00:26:12,524 --> 00:26:13,891
O to jde.
Už nejsem.
519
00:26:13,925 --> 00:26:16,593
Rodiče mě drogovali od 13 let,
520
00:26:16,628 --> 00:26:18,729
ale s jejich klapkama
na očích jsem už skončil.
521
00:26:18,763 --> 00:26:20,764
Jen mi dej moje rostliny, kámo.
522
00:26:20,799 --> 00:26:23,701
Měl jsem tě rád. Myslel jsem,
že jsi byl spřízněná duše.
523
00:26:23,735 --> 00:26:26,103
Ale ukázalo se, že jsi trouba.
524
00:26:26,137 --> 00:26:27,871
Nemáš žádnou představivost.
525
00:26:27,906 --> 00:26:33,144
Vidíš je jako drogy...
tlačíš na ně, jako by to bylo zboží.
526
00:26:33,178 --> 00:26:37,282
Jako prášky mých rodičů,
hloupý mrtvý zboží.
527
00:26:39,385 --> 00:26:41,420
Ale nejsou mrtvý.
528
00:26:41,454 --> 00:26:44,790
Žijou.
Jsou... starodávný.
529
00:26:44,824 --> 00:26:47,225
Znají věci.
530
00:26:47,260 --> 00:26:49,962
Rostliny si tě vyberou.
531
00:26:49,996 --> 00:26:54,767
Ale musíš být připravenej.
Je to boj.
532
00:26:54,801 --> 00:26:56,802
Buď kontroluješ ty je,
nebo oni tebe,
533
00:26:56,837 --> 00:26:58,371
dneska jsem to viděl.
534
00:26:58,405 --> 00:27:00,840
Nemáš tušení, jaký máš dar
535
00:27:00,874 --> 00:27:03,209
a rostlinám nerozumíš.
536
00:27:05,982 --> 00:27:07,917
Oni tě kurva stáhnou ke dnu.
537
00:27:07,951 --> 00:27:10,452
Skončilo by to pro tebe špatně.
538
00:27:12,122 --> 00:27:14,957
Nevidíš to, ale já jo,
539
00:27:14,992 --> 00:27:16,993
takže teď jsou všechny pryč.
540
00:27:17,027 --> 00:27:19,563
Poděkovat mi můžeš později...
541
00:27:19,597 --> 00:27:21,798
Nebo vůbec.
542
00:27:21,832 --> 00:27:23,444
Už tě nepotřebuju.
543
00:27:44,058 --> 00:28:49,457
Překlad: Timon111
Korekce: Araziel
544
00:28:49,458 --> 00:28:53,195
www.Titulky.com