1
00:00:04,935 --> 00:00:06,933
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:06,968 --> 00:00:09,701
Paní Botwinová, budete propuštěna
do Domu na půl cesty,
3
00:00:09,735 --> 00:00:11,867
kde si buď odpykáte
zbytek svého trestu,
4
00:00:11,901 --> 00:00:14,169
anebo se prokážete
jako plně napravená.
5
00:00:14,203 --> 00:00:15,443
Zoyo, propouštějí mě.
6
00:00:15,556 --> 00:00:16,956
Miluju tě.
7
00:00:18,320 --> 00:00:19,854
Šetřila jsem si je pro sebe.
8
00:00:19,888 --> 00:00:21,521
Ale chci, aby sis je vzala.
9
00:00:21,556 --> 00:00:23,420
Vymysli nějaký plán...
Pro nás obě.
10
00:00:23,455 --> 00:00:25,722
Právě se nacházíme
ve Svobodné zemi Křesťanské
11
00:00:26,422 --> 00:00:28,789
A už nikdy nebudeš dělat
loutkoherce v Kodani...
12
00:00:28,931 --> 00:00:29,957
Sbohem, Renato.
13
00:00:29,957 --> 00:00:32,329
Běž domů. Dneska z toho
žádné dobré fotky nebudou.
14
00:00:32,363 --> 00:00:33,830
Ale no tak, Gundere.
15
00:00:33,864 --> 00:00:35,666
Zdvojnásobil jsem prodeje
tý tvoji divný vody s kytkama.
16
00:00:35,701 --> 00:00:37,203
Je venku?
17
00:00:37,239 --> 00:00:39,605
Je v domě na půl cesty
ve Washington Heights.
18
00:00:39,639 --> 00:00:41,439
- Nancy Botwinová?
- Máte návštěvu.
19
00:00:41,474 --> 00:00:42,973
Lipschitz.
20
00:00:43,008 --> 00:00:46,042
Našli Estebanovo tělo v koutě
na vězeňském dvoře.Teď jste v bezpečí.
21
00:00:46,076 --> 00:00:47,545
Já jsem kurátor Ed.
22
00:00:47,580 --> 00:00:49,714
Můžeme a provádíme
náhodné testy na drogy.
23
00:00:49,749 --> 00:00:51,517
Čas návratu nedodržíš
a tím svůj osud zpečetíš.
24
00:00:51,551 --> 00:00:53,588
Co to děláte?
Zahrajeme si hru.
25
00:00:53,622 --> 00:00:54,989
Děkuju, Zoyo.
26
00:00:55,024 --> 00:00:56,624
Říkala: "Neříkej nikomu,
že mě pustili."
27
00:00:56,659 --> 00:00:58,528
Takže jsi nám hned zavolala?
28
00:00:58,562 --> 00:00:59,962
Dost na tom,
že vychovávám její dítě.
29
00:00:59,996 --> 00:01:01,397
Tenancy!
30
00:01:01,431 --> 00:01:02,431
Jak mi to řekl?
31
00:01:02,465 --> 00:01:03,565
Teto Nancy.
32
00:01:03,599 --> 00:01:05,166
Šla kvůli mně do vězení.
33
00:01:05,200 --> 00:01:06,436
Teď je venku a já ji chci najít.
34
00:01:06,470 --> 00:01:07,804
- Měl bych jet taky.
- Letenka.
35
00:01:07,838 --> 00:01:08,872
Taky jedna pro tebe, Dougu.
36
00:01:08,906 --> 00:01:09,872
Nevykašlete se na mě?
37
00:01:09,907 --> 00:01:12,407
Jedete všichni?
38
00:01:12,442 --> 00:01:14,643
Jenom s tebou zase vyjebe.
39
00:01:14,677 --> 00:01:16,377
Ne, to ne.
40
00:01:16,411 --> 00:01:19,013
Teď už se napravila.
41
00:01:19,837 --> 00:01:24,837
..:: Weeds - Sezóna 07, Epizoda 02 ::..
..:: From Trauma Cometh Something - Trauma způsobuje něco ::..
42
00:01:24,838 --> 00:01:29,013
Český překlad: Araziel, Coufik, Klimun
www.edna.cz/weeds
43
00:01:29,122 --> 00:01:32,826
Drž hubu a hni tou svojí
nahou prdelí do kuchyně.
44
00:01:32,861 --> 00:01:35,630
Teď vezmi mixér.
45
00:01:35,664 --> 00:01:37,566
Tak je to správně.
46
00:01:37,601 --> 00:01:42,872
Dej dovnitř jogurt, mražený
ovoce a trochu jablkovýho džusu.
47
00:01:42,906 --> 00:01:45,543
Jo.
48
00:01:45,577 --> 00:01:49,113
Teď tam strč svý péro
a pusť to.
49
00:01:50,949 --> 00:01:52,784
Cítíš ty kousky ovoce,
50
00:01:52,818 --> 00:01:54,786
jak ti naráží na koule?
51
00:01:54,821 --> 00:01:57,623
A teď ho vraž do té díry uprostřed,
52
00:01:57,658 --> 00:01:58,658
tam, kam...
53
00:01:58,692 --> 00:01:59,692
Ahoj.
54
00:01:59,726 --> 00:02:01,060
Tady nová spolubydlící.
55
00:02:01,095 --> 00:02:03,431
Promiňte, že se vám
pletu do romance,
56
00:02:03,465 --> 00:02:06,100
ale byl to dlouhý den
a já se potřebuju vyspat.
57
00:02:06,135 --> 00:02:08,470
Šlehač. Páni.
Au.
58
00:02:08,504 --> 00:02:10,705
Ale...
jestli se ti tam vejde, tak fajn.
59
00:02:10,740 --> 00:02:12,207
Jen do toho. Ámen.
60
00:02:12,241 --> 00:02:15,110
A nezapomeň to všechno vypnout,
až skončíš.
61
00:02:15,145 --> 00:02:17,713
Bezpečnost především.
62
00:02:17,748 --> 00:02:18,782
Ahoj, baterko.
63
00:02:20,752 --> 00:02:23,520
Děvko!
To byla velká chyba.
64
00:02:23,554 --> 00:02:25,422
Občas dělám šílený věci,
když jsem unavená.
65
00:02:37,335 --> 00:02:39,969
Už potřetí za měsíc
se ztratil náš telefon.
66
00:02:40,004 --> 00:02:42,739
Možná, že ho vzala ta nová.
67
00:02:42,773 --> 00:02:47,543
Bohužel nemám komu volat
ani nikoho, s kým bych dělala ledovou tříšť.
68
00:02:47,577 --> 00:02:50,880
Ede...
můžu s vámi na chvilku mluvit?
69
00:02:52,749 --> 00:02:54,417
No...
70
00:02:54,451 --> 00:02:57,753
Potřebuju odtud ven na trochu déle.
71
00:02:57,788 --> 00:02:59,489
Musím jít a najít si práci, ne?
72
00:02:59,523 --> 00:03:01,684
Musím... si najít práci.
73
00:03:01,804 --> 00:03:03,624
Jo. Jo, to musíš.
74
00:03:03,744 --> 00:03:05,662
Zařídili jsme ti pohovor
75
00:03:05,696 --> 00:03:07,197
na dnes dopoledne.
76
00:03:07,231 --> 00:03:08,297
Vážně?
77
00:03:08,332 --> 00:03:10,266
V centru.
Povinná návštěva.
78
00:03:10,301 --> 00:03:12,735
Půjdeš rovnou tam a hned zpátky,
žádný zastavování.
79
00:03:12,770 --> 00:03:13,736
Máš na to 2 hodiny.
80
00:03:13,771 --> 00:03:16,005
- Čtyři?
- Tři.
81
00:03:16,040 --> 00:03:17,807
A půl?
Jsem ve městě nová.
82
00:03:17,841 --> 00:03:19,575
Mohla bych nasednout na špatný vlak.
83
00:03:19,610 --> 00:03:21,443
Musím si být doopravdy jistá.
84
00:03:21,478 --> 00:03:24,580
Budeš potřebovat datum s podpisem
85
00:03:24,614 --> 00:03:26,248
od zaměstnavatele,
86
00:03:26,282 --> 00:03:29,118
čas příchodu i odchodu.
87
00:03:29,152 --> 00:03:31,921
A pokud tu práci dostaneš
a já doufám, že ji dostaneš,
88
00:03:31,956 --> 00:03:35,158
tak 25% z tvého platu
půjde na náklady tvého pobytu tady.
89
00:03:35,192 --> 00:03:37,594
A pokud ji... nedostanu?
90
00:03:37,628 --> 00:03:39,530
Musíš nějaký prachy dát,
pokud tu chceš setrvat.
91
00:03:41,266 --> 00:03:44,969
Nechceš vědět, o co se jedná?
92
00:03:45,003 --> 00:03:46,537
- Ten pohovor.
- Ano.
93
00:03:46,571 --> 00:03:47,705
Jsem strašně zvědavá.
94
00:03:47,739 --> 00:03:49,306
Oprava lamp.
95
00:03:49,340 --> 00:03:53,477
Já lampy miluju, i rádia,
cokoliv elektrickýho...
96
00:03:53,511 --> 00:03:54,811
Kromě křesel.
97
00:03:56,114 --> 00:03:57,514
Elektrických křesel...
98
00:03:58,783 --> 00:04:01,617
Platí se za to dobře?
99
00:04:01,652 --> 00:04:03,086
Platí se za to skoro hovno.
100
00:04:03,120 --> 00:04:05,721
To ale znamená, že je to
lepší než uklízení hoven,
101
00:04:05,756 --> 00:04:07,723
což většina vězňů dělá.
102
00:04:07,758 --> 00:04:09,158
Tohle si nemůžeš vzít.
103
00:04:09,193 --> 00:04:11,428
Co?
104
00:04:11,462 --> 00:04:13,797
Ať už je tahle věc cokoliv.
105
00:04:13,831 --> 00:04:15,065
Ten pán je věřící Žid.
106
00:04:15,099 --> 00:04:16,799
A co si mám teda vzít?
107
00:04:16,834 --> 00:04:20,704
Dárek od korejských jeptišek.
108
00:04:22,640 --> 00:04:24,408
13:30.
Žádné výmluvy.
109
00:04:24,442 --> 00:04:26,844
O půj vteřiny to nedodržíš...
110
00:04:26,878 --> 00:04:29,647
A tím svůj osud zpečetím.
Chápu.
111
00:04:31,617 --> 00:04:34,018
Máte něco bez ramenních vycpávek?
112
00:04:40,960 --> 00:04:42,461
Dovolali jste se do hlasové schránky.
113
00:04:42,495 --> 00:04:44,096
Jsem po kolena v bahně.
Zanechte vzkaz.
114
00:04:44,131 --> 00:04:46,132
Ahoj.
115
00:04:46,166 --> 00:04:47,600
Vy mě neznáte,
116
00:04:47,634 --> 00:04:50,136
ale já mám něco,
co vám patří,
117
00:04:50,170 --> 00:04:52,105
něco fakt třaskavýho.
118
00:04:52,139 --> 00:04:55,375
Budu ve vašem bytě za hodinu
119
00:04:55,409 --> 00:04:57,577
nebo za hodinu a půl,
120
00:04:57,611 --> 00:05:00,914
takže bych tam být váma byla, jo?
121
00:05:00,948 --> 00:05:02,282
Nashle...
122
00:05:09,424 --> 00:05:13,294
Botwinová...
B-O-T-W-I-N.
123
00:05:13,328 --> 00:05:15,963
Může tam být i jako Reyesová.
124
00:05:15,998 --> 00:05:17,965
Zeptej se, kde tu mají záchody.
125
00:05:17,999 --> 00:05:19,600
Ne, zeptej se,
jestli se s ní můžeme nasnídat.
126
00:05:19,635 --> 00:05:21,302
Dobře. Mohli byste mě
přestat tak uhánět?
127
00:05:21,336 --> 00:05:23,104
Snažím se tady mluvit s golemem.
128
00:05:23,138 --> 00:05:24,772
Smrdí to tu hůř,
než v tom křesťanským městě.
129
00:05:24,806 --> 00:05:26,707
Ani jsi tu neměl bejt.
130
00:05:26,742 --> 00:05:28,542
Přijel jsem za prací.
131
00:05:28,576 --> 00:05:30,277
Jasně.
Hned jak odjedeme,
132
00:05:30,311 --> 00:05:32,380
tak ty se rozhodneš
pracovat v New Yorku.
133
00:05:32,414 --> 00:05:34,748
Prosim tě,
radši přiznej, že ti chybí máma.
134
00:05:34,783 --> 00:05:37,184
Buď chlap.
135
00:05:45,059 --> 00:05:46,793
Myslíte, že je to požární cvičení?
136
00:05:46,828 --> 00:05:48,762
Možná, že se někdo snaží prolézt
kanalizačním potrubím
137
00:05:48,796 --> 00:05:49,930
jako v "Shawshanku"!
138
00:05:49,964 --> 00:05:51,831
Ne, to se stává pořád.
139
00:05:51,866 --> 00:05:53,399
Posaďtě se do společenské místnosti.
140
00:05:53,434 --> 00:05:54,067
Řekneme jí, že jste tady.
141
00:05:54,101 --> 00:05:56,502
Jenom v přízemí.
142
00:05:56,536 --> 00:05:59,204
Nahoru můžou jen ti,
co tu bydlí.
143
00:06:17,122 --> 00:06:18,756
Měli bychom sedět nebo stát?
144
00:06:18,790 --> 00:06:20,190
Vlastně jsem docela nervózní.
145
00:06:20,224 --> 00:06:22,693
To nemusíš.
Ona nepřijde.
146
00:06:22,727 --> 00:06:23,894
A jak to víš?
147
00:06:23,929 --> 00:06:25,295
Utekla zadníma dveřma.
148
00:06:25,330 --> 00:06:27,264
Co? Nance?
149
00:06:27,298 --> 00:06:29,332
Kdo si myslíš, že spustil ten alarm?
150
00:06:29,367 --> 00:06:31,601
Viděla mě.
Dívala se mi přímo do očí.
151
00:06:31,636 --> 00:06:33,904
- Viděla nás všechny?
- Co myslíš?
152
00:06:33,938 --> 00:06:35,772
Vš, je to doopravdy skličující,
153
00:06:35,807 --> 00:06:37,908
celé to rodinné setkání.
154
00:06:37,942 --> 00:06:39,710
Zřejmě se potřebovala jenom projít,
nadejchat se čerstvýho vzduchu.
155
00:06:39,745 --> 00:06:41,412
Nebo to byl dvojník.
156
00:06:41,446 --> 00:06:44,081
Můj dvojník pracuje v Blimpie v St. Louis.
157
00:06:44,116 --> 00:06:47,151
To je jedno. Ja odcházím.
Mám nějaký věci na práci.
158
00:06:47,186 --> 00:06:49,253
- Jaký věci?
- Pracovní věci.
159
00:06:49,288 --> 00:06:51,656
Dělat modela
pro vodu s kytkama není práce.
160
00:06:51,690 --> 00:06:53,024
Jasně.
161
00:06:53,058 --> 00:06:54,425
Hrát se svojí holkou maňáskový divadlo
162
00:06:54,460 --> 00:06:55,259
je rozhodně mnohem lepší.
163
00:06:55,294 --> 00:06:56,227
Jsou to marionety.
164
00:06:56,262 --> 00:06:57,462
Uvidíme se později.
165
00:06:57,497 --> 00:06:58,731
Počkej, jdu taky.
166
00:06:59,933 --> 00:07:01,733
No promiň, ale tohle místo
167
00:07:01,768 --> 00:07:03,335
mi připomíná až příliš ten
děsivej bordel,
168
00:07:03,369 --> 00:07:04,870
do kterýho jsme šli v Amsterdamu.
169
00:07:04,904 --> 00:07:07,039
Co to sakra je?
Co se stalo s týmem Botwinů?
170
00:07:07,073 --> 00:07:09,808
Společně jsme se rozhodli,
že uvítáme ženu, kterou milujeme.
171
00:07:09,843 --> 00:07:11,510
Dobře.
172
00:07:11,544 --> 00:07:14,213
Možná od nás... řekněmě pravděpodobně...
utekla.
173
00:07:14,247 --> 00:07:16,048
Ale kdo by odtud neutekl, co?
174
00:07:16,083 --> 00:07:17,750
Utíkání je prostě rodinný nešvar.
175
00:07:17,785 --> 00:07:19,686
a to je důvod, proč říkám,
že musíme vydržet,
176
00:07:19,720 --> 00:07:23,056
založit kemp, zahrát si jengu,
možná udělat ceduli.
177
00:07:23,091 --> 00:07:24,859
"Willkommen hjem, Nancy."
178
00:07:24,893 --> 00:07:25,826
Kdo do toho jde se mnou?
179
00:07:25,861 --> 00:07:27,662
Mám jednoho kamaráda z vysoký.
180
00:07:27,696 --> 00:07:30,364
Dřív jsme spolu hulili
a obcházeli knihovny.
181
00:07:30,398 --> 00:07:32,132
Myslím, že žije na Manhattanu.
182
00:07:32,166 --> 00:07:33,200
Vezmeme si taxi napůl?
183
00:07:33,234 --> 00:07:36,102
Já jedu metrem, Dougu.
184
00:07:37,938 --> 00:07:39,705
Možná jsme měli zůstat v Kodani.
185
00:07:39,739 --> 00:07:40,939
Teď už i ty?
186
00:07:40,974 --> 00:07:42,174
Víš ty, co?
Pojď se mnou.
187
00:07:42,208 --> 00:07:43,475
Kam jdeme?
188
00:07:43,509 --> 00:07:45,577
Hlavně to nech na mně.
189
00:07:45,611 --> 00:07:47,178
Následuj strýčka Andyho.
190
00:07:51,651 --> 00:07:53,920
Haló?
191
00:07:56,924 --> 00:07:58,825
Kdo?
192
00:07:58,859 --> 00:08:00,627
Já.
193
00:08:43,836 --> 00:08:46,571
Taky ti připadá to sako tak příšerný?
194
00:08:46,605 --> 00:08:48,706
To vůbec ne.
195
00:08:48,741 --> 00:08:53,244
Ani si nedokážete představit,
jak příšerný je.
196
00:08:56,281 --> 00:08:58,382
Za co jste říkala,
že jste byla ve vězení?
197
00:08:58,417 --> 00:09:00,618
Myslela jsem, že na to se mě
nesmíte ptát.
198
00:09:00,653 --> 00:09:02,020
Já vás nesoudím.
199
00:09:02,054 --> 00:09:04,522
Daňové úlevy jsou daňové úlevy.
200
00:09:04,556 --> 00:09:06,724
Do té doby, než se napravíte, že?
201
00:09:06,759 --> 00:09:08,059
Nechte mě hádat.
202
00:09:08,093 --> 00:09:10,495
Nějakej pitomej přítel
vás dostal do problému?
203
00:09:10,529 --> 00:09:12,597
Mohl byste si s tím přestat hrát?
204
00:09:12,632 --> 00:09:14,166
Je to křehké.
205
00:09:14,200 --> 00:09:16,635
Pokud si nechám něco v domě,
tak mi to ukradnou,
206
00:09:16,670 --> 00:09:17,870
takže... to jsou moje věci.
207
00:09:17,905 --> 00:09:19,972
- Vypadáte nervózně.
- Ne.
208
00:09:20,007 --> 00:09:23,643
Možná byste s tím neměl tak kývat...
přesně takhle.
209
00:09:23,678 --> 00:09:26,146
Dobře?
Je to starý kufr.
210
00:09:26,180 --> 00:09:29,049
Nový si dovolit nemůžu.
211
00:09:29,083 --> 00:09:31,417
Synovce chytli při pašování
extáze z Kanady.
212
00:09:31,451 --> 00:09:32,952
Použil při tom podobný kufr.
213
00:09:32,986 --> 00:09:34,687
Zip se na jedné straně rozjel
214
00:09:34,721 --> 00:09:37,155
a všechno éčko se
vysypalo před ostrahu.
215
00:09:37,190 --> 00:09:39,558
Je to pako.
216
00:09:39,592 --> 00:09:41,293
- A jak je na tom váš zip?
- Ne, nechte toho!
217
00:09:44,196 --> 00:09:45,429
Jej.
218
00:09:45,464 --> 00:09:47,665
Hádám, že tu práci nedostanu.
219
00:09:47,699 --> 00:09:49,867
Na práci s lampami jste příliš nervózní.
220
00:09:49,902 --> 00:09:51,636
I já jsem z vás nervózní.
Je mi líto.
221
00:09:51,670 --> 00:09:54,306
Jasně.
222
00:09:54,340 --> 00:09:56,909
Našel jsi něco?
223
00:09:56,943 --> 00:09:59,745
Jo. Máminy brýle.
224
00:09:59,780 --> 00:10:01,113
Jsou pravé.
225
00:10:01,148 --> 00:10:02,549
Nejspíš je má kvůli obraně,
226
00:10:02,583 --> 00:10:04,452
protože holky s brejlema nikdo nemlátí.
227
00:10:04,486 --> 00:10:06,087
Ta ženská je snad nějaký sběratel?
228
00:10:06,121 --> 00:10:07,688
Ježíši...
229
00:10:07,723 --> 00:10:10,024
Myslel jsem, že ve vězení
ani tolik věcí mít nesmějí.
230
00:10:10,059 --> 00:10:12,293
Máma měla očividně všechny
své věci... oblečení, boty.
231
00:10:17,032 --> 00:10:18,700
Že by hlavolam?
232
00:10:18,734 --> 00:10:21,136
Hlavolam vyřešen.
233
00:10:21,170 --> 00:10:23,471
- Páni.
- Co jsi našel? Vibrátor?
234
00:10:23,505 --> 00:10:26,308
Ručně udělaný vibrátor
z mýdla? Nůž?
235
00:10:26,342 --> 00:10:28,043
Dopisy, které jsem
psal mámě z Kodaně.
236
00:10:28,077 --> 00:10:30,813
To je fakt sladký!
237
00:10:30,847 --> 00:10:32,549
Vidíš? Nejsi rád,
že jsme sem šli?
238
00:10:32,583 --> 00:10:34,451
Někde jí to tu vyvěsíme.
239
00:10:34,485 --> 00:10:36,019
Kdyby si tu chtěla vyvěsit nějaký
fotky, už by to udělala.
240
00:10:37,188 --> 00:10:38,155
Jen neměla čas si to tu vyzdobit.
241
00:10:40,058 --> 00:10:41,759
A je to.
242
00:10:49,402 --> 00:10:52,136
- Mnohem lepší.
- Saháš na moje věci?
243
00:10:52,171 --> 00:10:53,504
Čau. Andrew Botwin.
244
00:10:53,539 --> 00:10:55,739
Tohle je můj švagr.
Generál otrapa.
245
00:10:55,774 --> 00:10:57,107
Ty bydlíš s Nancy?
246
00:10:57,141 --> 00:10:58,675
Neměl bys tu být.
247
00:10:58,709 --> 00:11:00,410
Dostane infarkt, jestli tě najdou.
Už jsi to otevřel?
248
00:11:00,444 --> 00:11:02,178
Ne, jasně, že ne.
Proč bych to otevíral?
249
00:11:02,212 --> 00:11:04,214
Většinu receptů si pamatuju.
250
00:11:04,248 --> 00:11:06,649
Hovězí bourguignon... dva hrnky
hovězí nádivky, jeden výhonek...
251
00:11:06,683 --> 00:11:08,618
Jestli někomu cekneš
o tom, co jsi tu viděl,
252
00:11:08,652 --> 00:11:10,920
tak propíchnu játra
tvojí sestře.
253
00:11:10,954 --> 00:11:12,388
Tak jo.
To je krapet přehnaný.
254
00:11:12,422 --> 00:11:13,256
Jak se Nancy má?
255
00:11:13,290 --> 00:11:14,757
Jo, jasně.
256
00:11:14,792 --> 00:11:17,060
Chtěli jsme slyšet zábavné
historky, nové zlozvyky.
257
00:11:17,094 --> 00:11:20,296
Ta kráva mi včera ojela mýho
kluka metlou na vajíčka.
258
00:11:20,331 --> 00:11:21,498
Co tohle?
259
00:11:21,532 --> 00:11:22,633
Cože?
260
00:11:22,667 --> 00:11:23,700
261
00:11:23,735 --> 00:11:26,003
Tohle je její syn, Shane.
262
00:11:26,037 --> 00:11:27,438
Jeho matka je mu blízká.
263
00:11:27,472 --> 00:11:29,206
Promiň.
Řekla jsi metlou na vajíčka?
264
00:11:29,241 --> 00:11:33,945
Jo. Dělala při tom takový
tichý, jemný zvuk... asi takhle.
265
00:11:35,648 --> 00:11:37,016
Jsi nechutná.
266
00:11:37,050 --> 00:11:39,485
No dobře. Ahojky.
267
00:11:41,956 --> 00:11:43,957
Jdu pozdě na kurz sebeovládání.
268
00:11:43,991 --> 00:11:47,795
Vyrábíme tam koláže.
269
00:11:47,829 --> 00:11:50,531
Musím vystřihnout obrázky
svých nadějí a snů.
270
00:11:50,565 --> 00:11:52,433
Radši odsud vypadněte!
271
00:11:52,467 --> 00:11:54,068
Tak jo.
272
00:11:54,102 --> 00:11:56,203
Uvidíme se?
273
00:11:56,238 --> 00:11:57,939
Jasně. Teď mě budeš
vídat dost často.
274
00:11:57,973 --> 00:11:59,740
Budu tu pro Nancy, jak jinak,
275
00:11:59,775 --> 00:12:01,209
ale, však víš, pokud
budu mít volný čas...
276
00:12:01,243 --> 00:12:04,278
Super.
277
00:12:04,312 --> 00:12:06,280
Ach jo.
Američanky mi chyběly.
278
00:12:06,314 --> 00:12:09,183
Jsem si jistej, že s tím
propichováním jater vtipkovala.
279
00:12:09,217 --> 00:12:11,919
- Je to gurmánka jako já, proboha.
- Ukradla ti peněženku.
280
00:12:11,954 --> 00:12:15,156
Cože?! Krucinál, byla tam
moje licence průvodce.
281
00:12:15,191 --> 00:12:16,358
Pane Botwine...
282
00:13:07,377 --> 00:13:08,611
Ahoj.
Já jsem Nancy.
283
00:13:08,645 --> 00:13:10,847
- Jsem Zoyina...
- Vím, kdo jsi.
284
00:13:23,060 --> 00:13:25,629
Doufala jsem,
že se nějak dohodneme.
285
00:13:25,663 --> 00:13:27,531
Doufala jsi ty
nebo Zoya?
286
00:13:27,566 --> 00:13:29,433
Jsem sama za sebe.
287
00:13:33,105 --> 00:13:37,141
Ve francouzštině to je "pomegranate".
288
00:13:37,176 --> 00:13:38,309
Granát.
289
00:13:38,343 --> 00:13:40,311
A kde je zbytek?
290
00:13:40,345 --> 00:13:43,381
V bezpečí, daleko.
291
00:13:49,255 --> 00:13:51,489
Víš, jak je tahle
věcička nebezpečná?
292
00:13:51,524 --> 00:13:56,227
M26, vysoce výbušný,
293
00:13:56,261 --> 00:13:58,497
smrtící účinek na 15 metrů.
294
00:13:58,531 --> 00:14:01,533
Běhá ti z toho
mráz po zádech?
295
00:14:01,567 --> 00:14:03,201
Mám nervy ze železa.
296
00:14:03,235 --> 00:14:04,469
Železo je super.
297
00:14:04,503 --> 00:14:07,739
Ale dost o mně.
Teď obchodně.
298
00:14:07,773 --> 00:14:09,207
Chceš se mnou vyjebat?
299
00:14:09,241 --> 00:14:11,875
Co?
300
00:14:11,910 --> 00:14:14,211
Sama za sebe?
301
00:14:14,245 --> 00:14:15,946
Co to kurva je?!
302
00:14:15,980 --> 00:14:17,947
Nebuď naštvanej na mě.
To Zoya ti ukradla zboží.
303
00:14:17,982 --> 00:14:20,216
Myslíš si, že to nevím?
304
00:14:21,852 --> 00:14:24,921
Je to sociopatická zlodějka,
ale stejně ji miluju.
305
00:14:24,955 --> 00:14:27,589
Kdyby nezapálila toho
debila, co jí podváděl,
306
00:14:27,624 --> 00:14:29,357
tak bych to udělal sám.
307
00:14:29,392 --> 00:14:32,327
Pro tvou informaci,
ty granáty chtěla prodat
308
00:14:32,361 --> 00:14:36,798
nějakýmu... chlápkovi z mafie.
Jmanoval se... Yev...Yevgeny?
309
00:14:36,832 --> 00:14:38,533
Takže bys mi měl poděkovat.
310
00:14:38,567 --> 00:14:40,468
Už bych mohla být
na pláži v Brightonu.
311
00:14:41,504 --> 00:14:45,073
Takže...
312
00:14:45,107 --> 00:14:47,642
Co chceš?
Chceš prachy?
313
00:14:47,677 --> 00:14:49,244
Nebo mikrovlnku?
314
00:14:49,279 --> 00:14:50,479
V garáží mám motorky.
315
00:14:52,015 --> 00:14:53,483
Chci trávu.
316
00:14:53,517 --> 00:14:57,420
Mám PalyStationy, instatntní nudle,
ale žádný drogy.
317
00:14:57,455 --> 00:15:00,157
Jo, jasně.
A tamto je co?
318
00:15:00,191 --> 00:15:02,726
Jen tak, pro vlastní potřebu.
319
00:15:02,761 --> 00:15:05,129
Slyšela jsem, že máš skvělý
matroš z Afghánistánu.
320
00:15:05,164 --> 00:15:07,699
Mám tám známého.
321
00:15:07,733 --> 00:15:10,202
Letadlem mi vždycky
pošle něco navíc...
322
00:15:10,236 --> 00:15:12,671
a taky těm, co dělají papíry...
Ale to už je pryč.
323
00:15:12,706 --> 00:15:14,339
Už mi zbylo jen pár jointů.
324
00:15:14,374 --> 00:15:16,275
Můžeš toho sehnat víc?
325
00:15:16,309 --> 00:15:18,310
Kdybych měl pocit,
že to můj čas stojí...
326
00:15:18,345 --> 00:15:19,645
Možná.
327
00:15:19,679 --> 00:15:22,781
Počítám, že tak dvacet kilo...
328
00:15:22,815 --> 00:15:24,283
bude pro začátek stačit.
329
00:15:24,317 --> 00:15:25,850
Až to prodám,
330
00:15:25,885 --> 00:15:28,186
tak si můžeme promluvit
o trvalé dodávce.
331
00:15:28,220 --> 00:15:30,355
Budeme si to dělit 70:30.
Co na to říkáš?
332
00:15:30,389 --> 00:15:32,257
Myslím, že máš hodně plánů.
333
00:15:32,291 --> 00:15:33,991
Ne.
334
00:15:34,026 --> 00:15:36,360
Nemám žádné plány.
335
00:15:36,395 --> 00:15:39,596
Mám... Dům na půl cesty,
336
00:15:39,631 --> 00:15:42,432
který požaduje 25%
z imaginárního platu.
337
00:15:42,467 --> 00:15:45,935
Mám rodinu, která se mě
rozhodla dnes ráno přepadnout.
338
00:15:45,969 --> 00:15:49,471
Mám 4-letýho kluka, který
si myslí, že jsem jeho teta.
339
00:15:49,506 --> 00:15:52,508
Sociální postavení mám
horší než bezdomovec
340
00:15:52,542 --> 00:15:53,943
nebo drogově závislý.
341
00:15:53,977 --> 00:15:55,978
Ne. Žádné plány nemám.
342
00:15:56,013 --> 00:15:59,215
Můžu sehnat jen půl kila.
343
00:15:59,249 --> 00:16:00,516
- Pět kilo.
- Půl kila!
344
00:16:00,551 --> 00:16:03,386
A nebude nic, dokud mi
nepřineseš ten kufr.
345
00:16:03,421 --> 00:16:04,521
A rozdělíme si to 60:40.
346
00:16:05,723 --> 00:16:07,224
Mám snad na výběr?
347
00:16:07,258 --> 00:16:08,392
Chceš ochutnat?
348
00:16:08,426 --> 00:16:10,294
Na účet podniku.
349
00:16:10,328 --> 00:16:13,730
Ne, ne.
Vážně, musím jít.
350
00:16:30,651 --> 00:16:33,085
Už musím vážně,
ale vážně vyrazit.
351
00:16:45,832 --> 00:16:48,667
Tohle je dům
Hanse Christana Andersena.
352
00:16:50,770 --> 00:16:55,006
Takže jak vám můžu pomoci,
pane Guinarde?
353
00:16:55,040 --> 00:16:57,074
Guinarde.
354
00:16:57,108 --> 00:16:58,776
To je dánsky?
355
00:16:58,810 --> 00:17:00,711
Ne. Znamená to poctu.
356
00:17:00,745 --> 00:17:04,414
Fascinující.
357
00:17:04,448 --> 00:17:05,915
Pokračujte.
358
00:17:05,949 --> 00:17:09,251
Teprve dnes jsem přijel do města.
359
00:17:09,286 --> 00:17:11,721
Ani nejsem ubytovaný v hotelu.
360
00:17:11,755 --> 00:17:13,555
Rozkošnej! Pokračujte.
361
00:17:13,590 --> 00:17:15,123
A Jorgen...
362
00:17:15,158 --> 00:17:17,125
Znáte Jorgena?
Byl to můj agent v Evropě.
363
00:17:17,160 --> 00:17:18,727
To on mi dal vaše jméno.
364
00:17:18,761 --> 00:17:20,228
Miluju Jorgena!
365
00:17:20,263 --> 00:17:21,930
Pořád nosí ten zkurvenej šátek?
366
00:17:21,964 --> 00:17:23,298
Jo.
367
00:17:23,332 --> 00:17:25,133
Zbožňuju ho.
368
00:17:25,167 --> 00:17:26,434
Ale k věci.
369
00:17:26,469 --> 00:17:29,571
Hádám...
370
00:17:29,605 --> 00:17:31,440
doufal jsem, že...
371
00:17:31,474 --> 00:17:33,409
vím, že jste hodně vytížená...
372
00:17:33,443 --> 00:17:36,579
ale co kdybyste mě k sobě
vzala jako klienta?
373
00:17:37,848 --> 00:17:41,050
Já vím, že jsem tu
v New Yorku nový,
374
00:17:41,084 --> 00:17:43,719
ale mám spoustu zkušeností...
375
00:17:43,753 --> 00:17:45,454
Ne jen tu věc s kytkama.
376
00:17:45,489 --> 00:17:48,157
Dělal jsem i kampaň na domácí násilí.
377
00:17:48,191 --> 00:17:51,360
Teda ne na.
378
00:17:51,394 --> 00:17:55,998
Proti, samozřejmě.
Proti násilí.
379
00:17:56,032 --> 00:17:57,466
Páni.
380
00:17:57,500 --> 00:18:00,268
Teď jsem fakt zasekanej.
381
00:18:00,302 --> 00:18:02,004
Nechcete ukázku?
382
00:18:02,038 --> 00:18:04,072
Protože jednu bych vám mohl sehnat...
383
00:18:04,106 --> 00:18:05,140
Už nic neříkejte.
384
00:18:05,174 --> 00:18:06,274
Dobře.
385
00:18:06,309 --> 00:18:07,476
Kolik vám je?
386
00:18:07,510 --> 00:18:08,644
24.
387
00:18:08,678 --> 00:18:10,646
A jak dlouho už děláte modeling?
388
00:18:10,680 --> 00:18:12,481
3 roky... 2 a půl.
389
00:18:12,515 --> 00:18:13,716
V Kodani.
390
00:18:13,750 --> 00:18:16,418
A v jiných menších
evropských městech.
391
00:18:16,453 --> 00:18:18,520
Pane Guinarde...
392
00:18:18,555 --> 00:18:20,489
Jsem si jistá, že ta taktika
393
00:18:20,523 --> 00:18:24,693
"naivní farmář potká
teenagerského idola"
394
00:18:24,728 --> 00:18:27,029
zabírala v severních zemích,
395
00:18:27,063 --> 00:18:29,098
ale tady jste v New Yorku.
396
00:18:29,132 --> 00:18:34,470
Jste jen malý cínový vojáček
v zemi vypracovaných bohů.
397
00:18:34,504 --> 00:18:37,105
Samozřejmě začnu úplně od nuly.
398
00:18:37,140 --> 00:18:39,208
Klidně s nějakejma přiblblejma katalogama...
399
00:18:39,242 --> 00:18:42,011
Myslím, že tady jsme skončili.
Přijď před 5 lety.
400
00:18:42,045 --> 00:18:44,380
Počkejte.
Takový obvykle nejsem...
401
00:18:44,414 --> 00:18:49,151
A navíc moji mámu
právě pustili z vězení,
402
00:18:49,185 --> 00:18:51,186
což není výmluva,
403
00:18:51,221 --> 00:18:53,422
ale jsem opravdu dříč
404
00:18:53,456 --> 00:18:55,390
a dělám dobrý fotky.
405
00:18:55,425 --> 00:18:57,726
A vím, že tenhle průmysl je plnej...
406
00:18:57,760 --> 00:19:01,562
vymaštěnejch a namachrovanejch týpků,
407
00:19:01,597 --> 00:19:03,697
ale já takovej nejsem.
408
00:19:03,732 --> 00:19:06,533
Já jsem jinej.
409
00:19:06,568 --> 00:19:08,068
Klidně se sedřu z kůže...
410
00:19:08,103 --> 00:19:10,070
a myslím, že mám pěknou kůži.
411
00:19:10,104 --> 00:19:13,039
A možná jsem typ,
který tu ještě nemáte,
412
00:19:13,073 --> 00:19:14,975
něco jiného...
413
00:19:15,009 --> 00:19:16,409
Někdo jiný.
414
00:19:20,847 --> 00:19:22,414
Jasný.
415
00:19:28,722 --> 00:19:30,756
Tohle si vezmu.
416
00:19:30,791 --> 00:19:32,224
Vezmu si to,
417
00:19:32,259 --> 00:19:33,926
ukážu to pár lidem
418
00:19:33,961 --> 00:19:35,261
a uvidíme,
jestli po tobě někdo sáhne.
419
00:19:35,295 --> 00:19:36,762
Jo, jo!
Ať si sáhne!
420
00:19:36,797 --> 00:19:38,498
Jasně, ty Nervózo.
Už bys měl jít.
421
00:19:44,139 --> 00:19:45,472
Jsme v průšvihu?
422
00:19:45,507 --> 00:19:46,807
Ne.
423
00:19:46,842 --> 00:19:48,709
Tak jo je dobře,
protože se tváříte...
424
00:19:48,744 --> 00:19:50,377
Takhle se tvářím normálně.
425
00:19:50,412 --> 00:19:52,779
Vlastně jsem rád,
že jste se tam vplížili.
426
00:19:52,814 --> 00:19:54,214
Ale ne, ne.
My jsme se ne...
427
00:19:54,248 --> 00:19:55,215
Prosím.
428
00:19:55,249 --> 00:19:56,750
Ten váš zájem je milej.
429
00:19:56,784 --> 00:19:58,751
Chcete vědět, co se stalo.
430
00:19:58,786 --> 00:20:01,087
Jestli je Nancy
pořád ta stará dobrá Nancy.
431
00:20:01,121 --> 00:20:01,954
A je?
432
00:20:01,989 --> 00:20:03,722
To je dost nepravděpodobný.
433
00:20:03,757 --> 00:20:05,991
No, zatím víme o těch brýlých.
434
00:20:06,025 --> 00:20:07,025
Co dál?
435
00:20:07,060 --> 00:20:08,927
Novej sestřih?
Tetování na kotníku?
436
00:20:08,961 --> 00:20:10,595
Zkuste to brát takhle...
437
00:20:10,630 --> 00:20:13,365
Nancy zrovna pustili
po třech letech z klece,
438
00:20:13,400 --> 00:20:15,634
kde ji krmili jen játrama s fazolema.
439
00:20:15,669 --> 00:20:17,837
Každen den jí tam říkali,
co má přesně dělat.
440
00:20:17,871 --> 00:20:20,373
Nejspíš byla i svědkem
mučení, znásilnění,
441
00:20:20,407 --> 00:20:22,208
orálního znásilnění,
hromadnýho znásilnění...
442
00:20:22,242 --> 00:20:24,210
Spousty znásilnění.
443
00:20:24,245 --> 00:20:25,211
Jasně, chápeme.
444
00:20:25,246 --> 00:20:26,712
Myslím, že ne.
445
00:20:28,148 --> 00:20:31,384
"Máte doma vězně:
Co můžete čekat."
446
00:20:31,418 --> 00:20:35,121
Když pustili mě, byl jsem naštvanej,
odtažitej a agresivní.
447
00:20:35,155 --> 00:20:36,623
Byl jste ve vězení?
448
00:20:36,657 --> 00:20:38,058
Jo.
449
00:20:38,092 --> 00:20:40,427
A to chlapa změní...
I ženskou.
450
00:20:41,829 --> 00:20:42,929
Nancy.
451
00:20:44,131 --> 00:20:45,699
Takže... co?
452
00:20:45,733 --> 00:20:48,068
Takže nám radíte, abychom
v její blízkosti nosili přilby?
453
00:20:48,102 --> 00:20:49,836
Já říkám...
454
00:20:49,871 --> 00:20:51,305
Trauma zanechává...
455
00:20:51,339 --> 00:20:54,175
Něco.
456
00:20:55,377 --> 00:20:56,611
Drama?
457
00:20:56,646 --> 00:20:57,813
trauma zanechává...
458
00:20:59,315 --> 00:21:00,549
Dneska už jsem vyždímanej.
459
00:21:00,583 --> 00:21:02,684
Pustím vám to video.
460
00:21:02,719 --> 00:21:05,487
Myslíš, že se máma změnila?
Že je teď... tvrdší?
461
00:21:05,522 --> 00:21:07,957
Jsem si jistej, že mluvil
o mužskejch věznicích.
462
00:21:07,991 --> 00:21:09,892
Ženský ve vězení...
si jenom pletou copánky...
463
00:21:09,927 --> 00:21:11,594
- Kradou peněženky...
- Mlátí se polštářema...
464
00:21:11,628 --> 00:21:12,995
Co je sakra tohle?
465
00:21:15,532 --> 00:21:17,199
To by stačilo!
466
00:21:17,234 --> 00:21:18,701
Copatka má asi problémy.
467
00:21:20,503 --> 00:21:21,604
Utekla jsem.
468
00:21:21,638 --> 00:21:24,173
Bylo to prostě instinktivní,
469
00:21:24,207 --> 00:21:28,310
protože... vypadali,
že se mají dobře, chápeš?
470
00:21:28,344 --> 00:21:30,546
A Silas... věřil bys,
že Silas dělá modela?
471
00:21:30,580 --> 00:21:32,714
Dává to smysl.
On byl vždycky ten sexy.
472
00:21:32,749 --> 00:21:35,317
Vždycky vypadal líp,
než všichni jeho kamarádi.
473
00:21:35,352 --> 00:21:37,554
A Shane...
Shane je tak starej.
474
00:21:37,588 --> 00:21:39,956
Kolik mu už je?
18?
475
00:21:39,990 --> 00:21:42,559
Asi už se každý den holí.
A radní s ženskýma.
476
00:21:42,594 --> 00:21:45,696
Používá...
477
00:21:45,731 --> 00:21:47,298
sexy voňavku.
478
00:21:47,332 --> 00:21:49,000
Ty smrdíš jako Zoya.
479
00:21:50,503 --> 00:21:53,104
Je to divný,
že tě cítím?
480
00:21:59,145 --> 00:22:02,381
Doug "Rocketman" Wilson!
481
00:22:02,415 --> 00:22:04,049
Whit "Mlok" Tillerman!
482
00:22:04,083 --> 00:22:06,051
No, pojď sem!
Sakra!
483
00:22:07,387 --> 00:22:09,655
Hej, hej, hej!
484
00:22:09,689 --> 00:22:12,057
Hele, myslel jsem,
že ses někam vypařil, kámo.
485
00:22:12,092 --> 00:22:13,325
Hej!
486
00:22:13,360 --> 00:22:15,461
Zahraješ si?
487
00:22:19,199 --> 00:22:20,900
Víš, to bude tou dlouhou cestou.
488
00:22:20,935 --> 00:22:22,669
Ještě teď mi píská v uších.
489
00:22:22,704 --> 00:22:23,937
Žil jsem chvíli v chatrči na pláži.
Surfoval jsem..
490
00:22:23,972 --> 00:22:25,105
prostě lasika v Kodani, chápeš, ne?
491
00:22:25,139 --> 00:22:27,007
Zasraní obrazoborci!
492
00:22:27,042 --> 00:22:28,642
Osvobodili nám Dougieho Wilsona, co?
493
00:22:28,677 --> 00:22:29,777
Zažil si svůj sen.
494
00:22:36,117 --> 00:22:37,450
No kurva dobrý!
495
00:22:37,485 --> 00:22:38,885
Fakt pěkný!
496
00:22:38,919 --> 00:22:40,053
Hele...
497
00:22:40,087 --> 00:22:41,687
Ještě jsi pořád ve hře?
498
00:22:41,721 --> 00:22:43,489
Ne.
Ne, člověče.
499
00:22:43,523 --> 00:22:45,757
Pověsil jsem to na hřebík.
Jsem v důchodu.
500
00:22:45,791 --> 00:22:47,159
Ty vole, já ti tak závidím.
501
00:22:47,193 --> 00:22:48,793
Já z toho nemůžu ven.
Jsem moc závislej.
502
00:22:48,828 --> 00:22:50,028
Je to návykový,
vydělávat prachy.
503
00:22:53,233 --> 00:22:55,968
No do prdele,
ty jsi ale kurva dobrej, ty vole.
504
00:22:56,003 --> 00:22:59,072
Jako kdybych vůbec někdy
mohl porazit Rocketmana.
505
00:22:59,106 --> 00:23:00,807
Ale ne,
jenom začátečnický štěstí.
506
00:23:00,841 --> 00:23:01,875
Jenom dobrá koordinace, nic víc.
507
00:23:01,909 --> 00:23:03,310
No jasně.
508
00:23:03,344 --> 00:23:05,045
Hele, co děláš zítra?
509
00:23:05,080 --> 00:23:06,747
Zhulím se, sežeru pár baget,
510
00:23:06,782 --> 00:23:08,082
ohnu pár místních koček...
511
00:23:08,116 --> 00:23:09,717
Hezký...
512
00:23:09,751 --> 00:23:11,986
Ale chci, aby ses stavil
u mě v kanceláři, jo?
513
00:23:12,020 --> 00:23:13,787
Slib mi, že se stavíš u mě v kanceláři.
514
00:23:13,822 --> 00:23:15,522
Ne, vážně už v tomhle nejedu.
515
00:23:15,557 --> 00:23:16,890
Ze saka a kravaty mám deprese.
516
00:23:16,925 --> 00:23:18,325
Dougie, prosím.
No tak, vždyť jsem to já.
517
00:23:18,359 --> 00:23:20,060
Moc tě prosím.
Jenom se zastavíš.
518
00:23:20,094 --> 00:23:21,628
Chci tě představit pár lidem,
uvedu tě do společnosti.
519
00:23:21,663 --> 00:23:24,064
Máme vražednej výběr obědů.
Co?
520
00:23:25,667 --> 00:23:27,467
No tak jo.
Proč ne?
521
00:23:27,502 --> 00:23:30,504
Doug Wilson, kurva!
522
00:23:30,538 --> 00:23:33,407
No jo!
Jsme zpátky!
523
00:23:33,441 --> 00:23:34,808
Nikdy jsem nekouřila.
524
00:23:34,843 --> 00:23:38,112
Mimochodem,
jak to, že ty nemáš přízvuk?
525
00:23:38,146 --> 00:23:40,982
Koukal jsem hodně na televizi.
526
00:23:43,451 --> 00:23:45,553
Myslím, že bys měla zvolnit.
527
00:23:45,587 --> 00:23:47,187
Co tady dělám?
528
00:23:47,222 --> 00:23:49,957
Já... oni tam na mě asi... asi...
529
00:23:49,991 --> 00:23:51,358
čekají.
530
00:23:51,392 --> 00:23:56,196
A nebo zase odletěli, jako...
jako ptáci.
531
00:23:56,231 --> 00:23:58,032
Kolik je hodin?
532
00:23:58,066 --> 00:24:00,134
Kolik...
kolik to ukazuje?
533
00:24:00,168 --> 00:24:03,104
Je skoro jedna.
534
00:24:03,138 --> 00:24:04,605
- To ne...
- Co?
535
00:24:04,639 --> 00:24:05,873
Ne.
536
00:24:05,908 --> 00:24:06,974
Chceš ještě nudle?
537
00:24:07,009 --> 00:24:08,776
Ne.
Proboha...
538
00:24:08,810 --> 00:24:10,711
Jak dlouho trvá cesta z Queensu
539
00:24:10,745 --> 00:24:12,212
do Washington Heights?
540
00:24:12,247 --> 00:24:13,414
40 minut?
541
00:24:13,448 --> 00:24:14,948
Do hajzlu.
Musím jít.
542
00:24:14,983 --> 00:24:17,051
Nezapomeň na moje grenades.
543
00:24:17,085 --> 00:24:20,021
Co? No jo.
Jak bych mohla? Grenades.
544
00:24:20,055 --> 00:24:21,488
Trávu za grenades,
545
00:24:21,523 --> 00:24:23,724
protože za ty granáty chci trávu.
546
00:24:25,327 --> 00:24:26,961
Připomínáš mi ji.
547
00:24:26,995 --> 00:24:28,028
Koho?
548
00:24:28,063 --> 00:24:29,329
Tvou sestru.
549
00:24:31,065 --> 00:24:32,699
Každý rok
550
00:24:32,733 --> 00:24:36,169
se do společnosti vrací
přes 600 000 kriminálníků.
551
00:24:36,203 --> 00:24:37,803
Pro mnoho vězňů
552
00:24:37,838 --> 00:24:41,673
může být život
v normálním světě matoucí.
553
00:24:41,708 --> 00:24:44,376
I ty nejjednodušší věci,
jako je dojít si na nákup
554
00:24:44,410 --> 00:24:48,146
nebo cesta autobusem
pro ně mohou být cizí a neznámé.
555
00:24:48,180 --> 00:24:51,215
Nemějte obavy,
jestli je váš vězeň roztržitý,
556
00:24:51,250 --> 00:24:52,750
uzavřený nebo nepjatý.
557
00:24:52,784 --> 00:24:54,218
Je to jen výsledek toho,
558
00:24:54,253 --> 00:24:57,521
čemu se říká "snaha o přežití".
559
00:24:57,556 --> 00:24:59,056
Buďte trpěliví.
560
00:24:59,091 --> 00:25:01,827
Než vám znovu otevře cestu
ke svému srdci, potrvá to.
561
00:25:01,861 --> 00:25:03,462
Nicméně, základním úkolem je,
562
00:25:03,496 --> 00:25:05,764
přerušit kruh zločinu
563
00:25:05,798 --> 00:25:07,198
a vyhnout se tak recidivě...
564
00:25:07,233 --> 00:25:09,234
a sebezničujímu chování,
565
00:25:09,269 --> 00:25:12,638
které bylo důvodem
zbavení vězně svobody.
566
00:25:12,672 --> 00:25:13,739
Tak jo.
567
00:25:13,773 --> 00:25:16,742
Nancy Botwinová...
568
00:25:16,776 --> 00:25:18,778
Povinné hlášení.
569
00:25:18,812 --> 00:25:20,780
Podívejte se.
13:30.
570
00:25:20,815 --> 00:25:22,449
Na chlup přesně.
571
00:25:22,483 --> 00:25:23,883
Pamatujte...
572
00:25:23,918 --> 00:25:26,854
Fyzický kontakt
může být zpočátku nepříjemný.
573
00:25:26,888 --> 00:25:29,856
Naučte se respektovat
osobní prostor svého vězně...
574
00:25:29,891 --> 00:25:32,459
a on se naučí respektovat ten váš.
575
00:25:32,493 --> 00:25:34,794
Shane!
576
00:25:34,829 --> 00:25:38,598
Proboha!
577
00:25:38,632 --> 00:25:40,066
Tak moc jsi mi chyběl.
578
00:25:40,100 --> 00:25:42,234
Pojď sem.
Pojď sem a obejmi mě.
579
00:25:42,269 --> 00:25:45,370
Pojď sem.
580
00:25:45,405 --> 00:25:47,472
Proboha, ty jsi ale vysoký!
581
00:25:47,506 --> 00:25:49,174
A koukni na ty vlasy!
582
00:25:49,208 --> 00:25:50,942
Jsou tak hebké...
Kde... je Silas?
583
00:25:50,977 --> 00:25:54,379
Odpočívá...
584
00:25:54,414 --> 00:25:56,281
Nance,
musíme tě odtud dostat.
585
00:25:56,315 --> 00:25:59,884
Tak to vím také.
586
00:25:59,919 --> 00:26:01,719
Copatku odvezli zpátky do vězení.
587
00:26:01,754 --> 00:26:03,388
Nevím, co se přesně stalo,
588
00:26:03,422 --> 00:26:05,924
ale byla tam rvačka,
589
00:26:05,958 --> 00:26:08,493
pak ji spoutali
a teď je pryč.
590
00:26:08,528 --> 00:26:10,495
A věděla jsi,
591
00:26:10,530 --> 00:26:12,664
že 67% propuštěnejch
se vrací za mříže?
592
00:26:12,699 --> 00:26:14,566
Tak počkat.
593
00:26:14,600 --> 00:26:15,801
Ty jsi...?
594
00:26:15,835 --> 00:26:16,935
Co?
595
00:26:17,970 --> 00:26:19,104
Ne. Ne.
Přestaň s tím.
596
00:26:19,138 --> 00:26:20,372
Kdy sis zapálila?
597
00:26:20,406 --> 00:26:22,240
Jenom trochu, jasné?
598
00:26:24,910 --> 00:26:26,344
Nance, takže kvůli tomu...
599
00:26:26,378 --> 00:26:28,746
ses nám celej den vyhejbala?
600
00:26:28,780 --> 00:26:31,683
Aby sis mohla zahulit s nějakým
novým kámošem v podmínce?
601
00:26:31,717 --> 00:26:32,651
- Fakt?
- Co?
602
00:26:32,685 --> 00:26:33,919
- Vyhejbala ses nám?
- Ano.
603
00:26:33,953 --> 00:26:35,754
Mamce bylo trochu trapně,
604
00:26:35,789 --> 00:26:37,456
tak jsem si dala trochu trávy
605
00:26:37,491 --> 00:26:38,991
s jedním moc milým chlápkem z armády.
606
00:26:39,026 --> 00:26:40,460
- Mami.
- Co?
607
00:26:40,494 --> 00:26:42,128
Jak bylo v Evropě?
Už jsem se ptala?
608
00:26:42,163 --> 00:26:43,397
Mami...
609
00:26:43,431 --> 00:26:44,799
Nechceš se podívat,
co tu máme za automaty?
610
00:26:44,833 --> 00:26:46,501
- Mami...
- Co?
611
00:26:48,971 --> 00:26:50,171
Ahoj.
612
00:26:50,206 --> 00:26:52,073
Stihla jsem to, svůj termín...
přesně na chlup.
613
00:26:52,108 --> 00:26:54,309
Dokonce jsem vedle podpisu
nakreslila malinké srdíčko.
614
00:26:54,343 --> 00:26:55,310
Viděl jste ho?
615
00:26:55,344 --> 00:26:57,212
Tak jdeme.
616
00:26:57,246 --> 00:26:59,247
Jo, ale kam jdeme?
617
00:26:59,282 --> 00:27:02,316
Vzorek moči, testovací sadu na drogy,
do mé kanceláře... hned!
618
00:27:09,724 --> 00:27:54,824
Český překlad: Araziel, Coufik, Klimun
www.edna.cz/weeds
619
00:27:54,824 --> 00:27:58,000
www.Titulky.com