1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
Minule jste viděli"...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,093
Já si vezmu karavan.
Ty jeď za mnou.
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,970
Budeme v tom dneska spát?
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,097
Dnes a po zbytek
našeho života na útěku.
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,807
Nějaké nápady, kde by mohla být?
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,143
Ty pračky chci vidět v provozu 24/7.
7
00:00:18,143 --> 00:00:22,356
Tato rodina bude dělat hašiš.
Hodně hašiše.
8
00:00:22,397 --> 00:00:23,732
Nebude to krásný?
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
Já se starám o Aviho.
10
00:00:25,484 --> 00:00:27,319
Máte na něj špatný vliv.
Co?
11
00:00:27,319 --> 00:00:30,280
Nemáš na něj špatný vliv,
protože jsi dealerka. Správně.
12
00:00:30,322 --> 00:00:32,241
Máš na něj špatný vliv,
protože jsi mizerná dealerka.
13
00:00:32,282 --> 00:00:33,617
Právě toho mám dost...
14
00:00:33,659 --> 00:00:35,619
Těch pořádných sraček, takže...
15
00:00:35,661 --> 00:00:36,912
Uvidíme se později.
16
00:00:36,954 --> 00:00:37,871
Nechci tady být napořád.
17
00:00:37,913 --> 00:00:38,830
Dobře.
18
00:00:38,830 --> 00:00:40,832
Víte, musím říct,
19
00:00:40,874 --> 00:00:43,210
myslím, že ve mě byl duch svatý.
20
00:00:43,252 --> 00:00:44,962
Ty mě neposloucháš.
Potřebuješ někoho, kdo by tě udělal?
21
00:00:45,003 --> 00:00:46,797
Mm-hmm.
22
00:00:46,839 --> 00:00:48,382
Ty sis vrzla.
23
00:00:48,423 --> 00:00:50,050
Chtěla bych tu chvíli zůstat.
24
00:00:50,092 --> 00:00:51,635
Ehh!
25
00:00:51,677 --> 00:00:54,263
Zasraná děvko!
26
00:00:54,304 --> 00:00:55,973
Měla jsi pěknou noc?
Sakra.
27
00:00:56,014 --> 00:00:57,349
Jo... uživala sis
28
00:00:57,349 --> 00:00:58,976
šukání s manželem někoho jinýho?!
29
00:00:59,017 --> 00:01:01,311
Bože! Dobře, všichni dovnitř.
Dovnitř, dovnitř.
30
00:01:04,606 --> 00:01:14,616
S06E09 - To Moscow, And Quickly
31
00:01:19,121 --> 00:01:20,706
Takže, co tím chci říct.
32
00:01:20,747 --> 00:01:22,541
Co tím chceme doopravdy
říct, je...
33
00:01:22,583 --> 00:01:24,543
že bychom šli do lékárny sami,
34
00:01:24,585 --> 00:01:26,336
ale když jste dodavatel...
35
00:01:26,378 --> 00:01:28,422
Vynechte z toho lékárnu.
Naše mise...
36
00:01:28,463 --> 00:01:31,967
jezdíme ze státu do státu a
šíříme naši zprávu
37
00:01:32,009 --> 00:01:34,720
někdy je to pečené
poselství naděje
38
00:01:34,761 --> 00:01:36,430
pro nemocné děti...
39
00:01:36,471 --> 00:01:38,140
Pro vechny lidi, co to potřebují.
...lidé se zeleným zákalem,
40
00:01:38,182 --> 00:01:39,641
lidé v jiných státech
41
00:01:39,683 --> 00:01:42,394
nenáročnější, než v Coloradu.
42
00:01:42,436 --> 00:01:43,937
Chceme jenom vaše stonky,
43
00:01:43,979 --> 00:01:45,731
které byste stejně vyhodil.
44
00:01:45,772 --> 00:01:47,065
Zaplatíme navíc.
45
00:01:47,065 --> 00:01:48,567
Když musíme šířit slovo.
46
00:01:48,609 --> 00:01:50,819
Takže jste drogoví dealeři?
47
00:01:50,861 --> 00:01:52,571
Docela jo.
48
00:01:54,031 --> 00:01:57,075
Super.
49
00:02:01,246 --> 00:02:03,582
Nebraska.
50
00:02:03,582 --> 00:02:07,794
Jediný stát
s jednou parlamentní komorou.
51
00:02:07,836 --> 00:02:09,421
Vznikla zde limonáda Kool-Aid.
52
00:02:09,421 --> 00:02:11,423
Nechci něco,
co ses naučil na internetu.
53
00:02:11,465 --> 00:02:12,925
Notak!
54
00:02:12,925 --> 00:02:16,011
Šest dní!
Co jsi viděl?
55
00:02:16,053 --> 00:02:18,597
Viděl jsem...
Jeptišku řídit náklaďák.
56
00:02:18,597 --> 00:02:21,517
V pořádku.
Pokračuj v pozorování.
57
00:02:21,558 --> 00:02:26,355
Nech silnici být tvou školou.
Dívej se, poslouchej.
58
00:02:26,396 --> 00:02:27,689
Co je to za smrad?
59
00:02:27,731 --> 00:02:29,525
Stevie.
60
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
Oh. Jdi ho přebalit.
61
00:02:31,276 --> 00:02:32,694
Vždycky ho přebaluji.
62
00:02:32,736 --> 00:02:34,613
Ne! Já...
63
00:02:34,655 --> 00:02:36,198
Někdy taky, nebo snad ne?
64
00:02:36,240 --> 00:02:38,200
Víš vůbec,
jakou velikost plenky nosí?
65
00:02:40,702 --> 00:02:41,828
Zjistím to.
66
00:02:45,290 --> 00:02:47,000
Co se ti stalo s rukou?
67
00:02:47,042 --> 00:02:49,086
Spadly mi klíče do záchoda.
68
00:02:49,127 --> 00:02:50,379
Snažil jsem se je vytáhnout.
69
00:02:50,420 --> 00:02:52,464
Byl tam mýval.
70
00:02:52,506 --> 00:02:54,633
Tak jsem ho praštil.
71
00:02:59,471 --> 00:03:00,639
Shane?
72
00:03:00,639 --> 00:03:02,057
Ano?
73
00:03:02,099 --> 00:03:05,143
Je tady něco, co bys
mi chtěl říct ohledně Stevieho...
74
00:03:05,143 --> 00:03:06,353
hovínka?
75
00:03:06,395 --> 00:03:07,729
Myslíš tu zelenou barvu?
76
00:03:07,771 --> 00:03:09,565
Jo.
77
00:03:09,606 --> 00:03:11,942
Zjistl jsem, že je to normální.
Proč? Je něco špatně?
78
00:03:11,984 --> 00:03:14,570
Je to jako radioaktivní
79
00:03:14,611 --> 00:03:19,408
s nějakými hrubými vlákny.
80
00:03:19,533 --> 00:03:22,661
Nemyslíš si, že, uh,
snědl trochu hašiše?
81
00:03:22,661 --> 00:03:23,829
Krmil jsi ho hašišem?
82
00:03:23,871 --> 00:03:26,123
Ne! Ne.
83
00:03:26,164 --> 00:03:27,165
Ne.
84
00:03:28,876 --> 00:03:30,335
Silas a Shane...
85
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
taky kakali divný barvy, ale nikdy ne zelenou
86
00:03:33,630 --> 00:03:36,592
A ne v jeho věku.
87
00:03:36,633 --> 00:03:38,177
Ne, chci pediatra.
88
00:03:40,637 --> 00:03:42,014
Jako zákonného?
89
00:03:42,055 --> 00:03:43,473
Vím, co řekneš.
90
00:03:43,515 --> 00:03:45,517
"Je to příliš riskantní"
a "pusť to z hlavy."
91
00:03:45,517 --> 00:03:47,352
"Vím, kvůli čemu to tak je."
92
00:03:47,394 --> 00:03:48,729
Pojištění...
93
00:03:48,770 --> 00:03:51,356
Naše zasraný průkazy totožnosti...
94
00:03:51,398 --> 00:03:52,608
Ano.
95
00:03:52,649 --> 00:03:53,692
Možná přeháním.
96
00:03:53,692 --> 00:03:55,110
Dobře, víš co?
97
00:03:55,152 --> 00:03:57,613
Podívej se na to.
Řekni co si myslíš. Do toho.
98
00:04:03,994 --> 00:04:06,538
Dobře.
Musíme jít za doktorem.
99
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Tak jo, prodejte toho co nejvíc.
Potřebujeme peníze na benzín.
100
00:04:22,596 --> 00:04:25,432
Silasi, máš to teď na starost.
Shane, poslouchej svého bratra.
101
00:04:25,474 --> 00:04:26,892
Doug, zůstaň ve stanu.
102
00:04:26,892 --> 00:04:28,477
10-4.
103
00:04:28,519 --> 00:04:30,103
Silasi...
104
00:04:30,145 --> 00:04:33,065
Vážne.
Máš to na starost. Dobře?
105
00:04:36,777 --> 00:04:39,196
Phish, Dave Matthews.
106
00:04:39,238 --> 00:04:40,697
O.A.R.
107
00:04:40,739 --> 00:04:43,575
Pocta skupině "Bež veverko bež"
108
00:04:43,617 --> 00:04:45,661
Taky to mohli nazvat festival
"vyhul, co můžeš"
109
00:04:45,702 --> 00:04:46,787
Přesně tak.
110
00:04:51,166 --> 00:04:54,253
Jak sakra máme prodávat hašiš na dětským koncertu?
111
00:04:56,296 --> 00:04:58,215
Vlastně...
112
00:04:58,257 --> 00:04:59,800
Mohlo by to být v pohodě.
113
00:04:59,842 --> 00:05:03,095
Mami! Už to začíná!
114
00:05:03,136 --> 00:05:05,347
Zmeškáme ten
stroj na bubliny!
115
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
Jenom chviličku, zlato.
116
00:05:06,807 --> 00:05:08,934
Dej mi tu sračku.
117
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
Díky.
Užijte si koncert.
118
00:05:12,729 --> 00:05:14,106
$25.
119
00:05:14,106 --> 00:05:15,649
Myslím, že jsi říkal $15.
120
00:05:15,691 --> 00:05:17,150
Možná jo, možná ne.
121
00:05:17,192 --> 00:05:18,527
Jsem zmatený.
122
00:05:18,569 --> 00:05:20,112
Tady jsme skončili.
123
00:05:23,031 --> 00:05:24,283
Hey...
124
00:05:28,453 --> 00:05:30,122
Možná bych měl já prodávat
125
00:05:30,122 --> 00:05:32,666
a ty bys měl sedět
za tím stromem.
126
00:05:32,708 --> 00:05:34,126
Notak.
On couvnul.
127
00:05:34,168 --> 00:05:35,711
To je třetí obchod,
který jsi zkazil.
128
00:05:35,752 --> 00:05:38,172
Sedni si.
Hlídej...pokladnu.
129
00:05:38,213 --> 00:05:39,464
Co?
130
00:05:39,506 --> 00:05:41,466
Slyšel jsi mámu.
Mám to na starost.
131
00:05:41,466 --> 00:05:42,968
Protože seš starší.
132
00:05:43,010 --> 00:05:45,304
Protože jsem zodpovědnější
133
00:05:45,345 --> 00:05:48,182
a mám lepší
mezilidské vztahy.
134
00:05:48,223 --> 00:05:49,808
Ty lidi odrazuješ.
135
00:05:49,808 --> 00:05:52,144
Víš, nemusíme dělat všechno,
co nám máma řekne.
136
00:05:53,478 --> 00:05:56,481
Fajn. A jak si asi myslíš,
že seženeme peníze na benzín?
137
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
To je mi jedno.
138
00:05:57,816 --> 00:05:59,484
Chci pít pivo
a nezdravě jíst.
139
00:05:59,526 --> 00:06:00,944
Nejseš můj šéf.
140
00:06:02,821 --> 00:06:04,156
Máš pravdu.
141
00:06:05,532 --> 00:06:08,827
Nejsem, a nechci jim ani být,
142
00:06:08,827 --> 00:06:10,662
takže víš co?
143
00:06:10,662 --> 00:06:11,997
Máš to teď na starost ty.
144
00:06:11,997 --> 00:06:13,624
Vážně?
145
00:06:17,294 --> 00:06:18,420
Kam půjdem?
146
00:06:18,462 --> 00:06:20,464
Pojď za mnou.
147
00:06:38,732 --> 00:06:42,027
Měli jsme jít za Semitem,
nebo aspoň Asiatem.
148
00:06:42,027 --> 00:06:44,154
Hodně riskujeme.
149
00:06:44,196 --> 00:06:48,534
Netušila jsem,
že se tu ještě jednou ukážu.
150
00:06:48,534 --> 00:06:50,452
Aspoň tě nechají zaplatit hotově.
151
00:06:50,494 --> 00:06:51,954
Nuda.
Co?
152
00:06:51,995 --> 00:06:53,580
Jméno pacienta... Avi.
153
00:06:53,622 --> 00:06:54,790
Ne.
154
00:07:06,718 --> 00:07:09,638
"Clovis Ludwig
Mckenzie-Newman."
155
00:07:09,680 --> 00:07:12,391
Dřív s tebou byla větší zábava, víš to?
156
00:07:12,391 --> 00:07:13,934
Škodolibá,
jako Minx.
157
00:07:13,976 --> 00:07:15,394
Moje dítě je nemocný.
158
00:07:15,394 --> 00:07:17,896
"Povolání matky."
Tady.
159
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Ty víš, co chceš.
160
00:07:22,568 --> 00:07:23,944
Parašutistka.
161
00:07:23,986 --> 00:07:25,195
Oh. Zajímavý.
162
00:07:25,237 --> 00:07:26,947
Řekl bych "rozvracečka rodiny,"
163
00:07:27,072 --> 00:07:28,907
ale parašutistka
zní mnohem pozitivněji.
164
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
Možná i bezpečněji.
165
00:07:30,784 --> 00:07:34,621
"Povolání otce" je, um,
naivní idealista.
166
00:07:34,663 --> 00:07:36,582
Nebo svalnatý alfa samec.
167
00:07:36,623 --> 00:07:38,417
Tulácký sexuální bůh.
168
00:07:38,458 --> 00:07:40,544
Mrtvý.
Co? Mrtvý?
169
00:07:40,586 --> 00:07:42,504
To je snažší... mrtvý.
170
00:07:42,546 --> 00:07:44,590
S-snažší než co?
Říct, že jsem naživu?
171
00:07:44,631 --> 00:07:46,383
A kdo říká, že mluvíme o tobě?
172
00:07:46,425 --> 00:07:48,510
Já jsem otec.
To jsme si jasně stanovili.
173
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
Dobře, pro teď.
174
00:07:50,637 --> 00:07:52,097
Prosím?
175
00:07:52,139 --> 00:07:53,682
Pro teď seš určitě otec.
176
00:07:53,724 --> 00:07:55,058
Taťka Andy, ne mrtvý.
Vidíš? Podívej se.
177
00:07:55,100 --> 00:07:56,977
Píšu "Randy Newman...
178
00:07:57,019 --> 00:07:58,437
Otec."
179
00:07:58,478 --> 00:08:00,022
Um...Uh...
180
00:08:00,063 --> 00:08:01,273
Diplomat.
181
00:08:01,315 --> 00:08:03,901
Kulturní diplomat.
182
00:08:03,942 --> 00:08:05,027
Počkej.
183
00:08:05,068 --> 00:08:06,945
Ty...
jenom aby bylo jasno...
184
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
tím chceš říct...
že jsem tady jen dočasně?
185
00:08:09,281 --> 00:08:10,741
Takže ty... co?
186
00:08:10,782 --> 00:08:13,327
Plánuješ si nějakou fiktivní
budoucnost beze mě?
187
00:08:14,578 --> 00:08:16,747
Řekl jsi ať jsem kreativní.
188
00:08:20,000 --> 00:08:21,460
Jste připraveni se odvázat,
189
00:08:21,460 --> 00:08:23,670
skákat, třást se,
a otáčet se?
190
00:08:23,712 --> 00:08:26,173
Notak,
zvedněte se a jdeme tančit.
191
00:08:33,096 --> 00:08:36,016
Jmenuje se medúza.
192
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Uh, takže...
193
00:08:42,064 --> 00:08:44,691
Takže, co řekneme Steviemu...
že jsem jeho strýc?
194
00:08:44,733 --> 00:08:46,985
Nevím.
Vymyslíme to, až bude ten správný čas.
195
00:08:47,027 --> 00:08:49,738
Hmm. A v této neurčené době,
196
00:08:49,780 --> 00:08:53,867
dovedeš si mě představit,
jak mám ženu nebo dánskou milenku,
197
00:08:53,909 --> 00:08:55,410
která s námi žije
198
00:08:55,452 --> 00:08:57,496
v jedné z těch dvoumilostných otevřených situacích?
199
00:08:57,538 --> 00:09:00,040
Nebo budeme dělat něco jako střídavou péči?
200
00:09:00,082 --> 00:09:01,542
Ty si vezmeš pracovní dny,
201
00:09:01,583 --> 00:09:04,419
Já si beru sobotu a všechny významné svátky.
202
00:09:04,461 --> 00:09:07,714
Všechno je to možný,
kromě té polygamie. Dvou milostných vztahů.
203
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
Protože jsem...jsem zmaten těmi pravidly.
204
00:09:10,092 --> 00:09:11,718
Nejsou tady žádný pravidla.
Mm.
205
00:09:11,760 --> 00:09:13,262
Ale jsou.
206
00:09:13,303 --> 00:09:15,681
Protože ty můžeš šukat s jinými.
207
00:09:15,722 --> 00:09:17,057
Ženatými barmany.
208
00:09:18,183 --> 00:09:19,810
Ale já ne, Bůh mě ochraňuj.
209
00:09:19,852 --> 00:09:21,562
Můžeš...
Jak chceš.
210
00:09:21,603 --> 00:09:23,313
Buď můj host.
...Pryč.
211
00:09:23,355 --> 00:09:25,566
Dobře, budu.
Dělám na tom.
212
00:09:25,607 --> 00:09:27,234
Dobře.
Jasně. Vidíš?
213
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
Hotovo.
214
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Sexy žena.
215
00:09:31,196 --> 00:09:32,364
Co?
216
00:09:32,406 --> 00:09:34,575
Dánská milenka.
217
00:09:34,616 --> 00:09:35,784
Jo.
218
00:09:35,826 --> 00:09:37,202
Protože ženy v Dánsku jsou Dánky.
219
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
A muži taky.
220
00:09:38,579 --> 00:09:40,414
A jednoho dne
budu žít v Dánsku,
221
00:09:40,455 --> 00:09:42,499
pokud teda nebudu
v jednom z amerických vězení
222
00:09:42,541 --> 00:09:44,209
za napomáhání zločinu.
223
00:09:44,209 --> 00:09:45,586
Od kdy plánuješ,
že budeš žít v Dánsku?
224
00:09:45,627 --> 00:09:47,963
Od narození.
225
00:09:48,005 --> 00:09:49,506
To je moje Moskva.
226
00:09:51,091 --> 00:09:53,051
Moje Shangri-la,
můj Pittsburgh,
227
00:09:53,051 --> 00:09:54,511
moje vysněné místo.
228
00:09:54,553 --> 00:09:56,638
Ty jsi snad nikdy nečetla nějakou ruskou literaturu?
229
00:09:56,680 --> 00:09:57,931
Nevzdělaná ženo?
230
00:09:57,973 --> 00:09:59,266
Nevzdělanče.
231
00:09:59,308 --> 00:10:02,060
Mlč.
Já čtu.
232
00:10:04,146 --> 00:10:08,275
Myslím, že mi zbývá
5, 10 let
233
00:10:08,317 --> 00:10:09,943
než začnu svůj pravý život.
234
00:10:09,985 --> 00:10:14,239
Pokud se nebudu starat o Stevieho.
235
00:10:14,239 --> 00:10:16,200
Vychovávám?
236
00:10:16,241 --> 00:10:17,701
Vychovávám Stevieho?
Já nevím.
237
00:10:21,914 --> 00:10:24,208
Oh. Takže...
238
00:10:24,249 --> 00:10:25,542
Řekla jsem, že to vymyslíme.
239
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Kdy?
Až to budeme potřebovat.
240
00:10:27,085 --> 00:10:28,378
Aha.
241
00:10:28,420 --> 00:10:30,506
Chceš říct,
až najdeš manžela číslo čtyři,
242
00:10:30,547 --> 00:10:32,549
a najednou,
jsem zpátky na holičkách.
243
00:10:32,591 --> 00:10:33,967
Nikdy....
244
00:10:34,009 --> 00:10:36,053
Nejsem suplující učitel, Nance.
245
00:10:36,094 --> 00:10:37,387
Obětoval jsem se.
246
00:10:37,429 --> 00:10:39,431
Musím být součást té konverzace.
247
00:10:39,431 --> 00:10:41,683
Andy... Protože jsem už část života toho dítěte.
248
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Popadni Stevieho.
249
00:10:46,188 --> 00:10:48,482
Musíme se dostat ke dveřím
za méně než deset sekund.
250
00:10:48,482 --> 00:10:50,400
Nathalie Newman.
251
00:10:51,777 --> 00:10:53,779
Nathalie Newman?
252
00:10:53,820 --> 00:10:55,656
Tady.
253
00:10:57,533 --> 00:10:59,618
Oh.
254
00:11:12,506 --> 00:11:14,883
Takže, vy jste ze skupiny Zoobie-Woobies?
255
00:11:14,925 --> 00:11:16,426
Jenom zaskakuji.
256
00:11:16,468 --> 00:11:19,263
Víte, hlavní zpěvák si vzal tydenní volno.
257
00:11:19,304 --> 00:11:20,848
Žloutenka.
258
00:11:23,517 --> 00:11:26,061
Tahle předskupina
stojí za hovno.
259
00:11:27,187 --> 00:11:28,939
To mi povídejte.
260
00:11:28,981 --> 00:11:31,483
Myslím tím,
písnička o ovocným salátu?
261
00:11:31,525 --> 00:11:33,819
Jděte s tím dopr...
262
00:11:33,861 --> 00:11:35,445
Protože "jezte papayu"
263
00:11:35,487 --> 00:11:38,740
se nerýmuje se
"zpívejte s námi."
264
00:11:38,782 --> 00:11:40,701
Je to jasný?
Nerýmuje se to!
265
00:11:40,701 --> 00:11:42,703
Vrazi rýmů.
266
00:11:44,037 --> 00:11:46,123
O čem vlastně chlapi zpíváte?
O zvířatech?
267
00:11:46,164 --> 00:11:47,499
O morálce.
268
00:11:47,541 --> 00:11:49,459
Skvělý.
Díky.
269
00:11:49,501 --> 00:11:51,670
Můj děda zpíval písně o útěku,
270
00:11:51,712 --> 00:11:53,505
kdo urazil jeho otce
a vyspal se s jeho matkou.
271
00:11:53,547 --> 00:11:54,548
Mm.
272
00:11:54,590 --> 00:11:56,216
A nakonec,
273
00:11:56,258 --> 00:11:58,969
jak se útěkem zbavil všech svých hříchů.
274
00:12:00,345 --> 00:12:03,098
Mám ho docela rád.
275
00:12:04,600 --> 00:12:06,476
Vidíš to...
276
00:12:06,518 --> 00:12:08,896
to je to o čem jsem mluvil...
277
00:12:08,937 --> 00:12:10,522
Co? Ooh!
278
00:12:10,564 --> 00:12:12,065
Malý preclík?
279
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Aha..
280
00:12:16,361 --> 00:12:19,031
Rád z něj olizuju sůl...
281
00:12:19,072 --> 00:12:21,033
A potom je dám zpátky do balíčku...
Do balíčku?
282
00:12:21,074 --> 00:12:22,451
...A ostatní je potom jí.
283
00:12:22,492 --> 00:12:23,660
Neví, že jsem z nich olízal sůl.
284
00:12:23,702 --> 00:12:26,246
Lidé jsou hloupí.
285
00:12:26,246 --> 00:12:28,749
Co se sakra děje, Andy?
286
00:12:28,749 --> 00:12:31,418
Uh, jo, tady je to v pohodě.
Veselá atmosféra.
287
00:12:31,418 --> 00:12:34,171
Potkal jsem tři kamarády,
všechny kousnul stejný pavouk.
288
00:12:34,213 --> 00:12:37,508
Jsou přesvědčení,
že se změní v superhrdiny.
289
00:12:37,549 --> 00:12:39,384
Neměl jsem sílu jim říct
o otravě krve.
290
00:12:39,426 --> 00:12:41,470
Byla to malá fotka, ne?
291
00:12:41,512 --> 00:12:43,931
Co je vlastně ta divná stanice?
292
00:12:45,432 --> 00:12:46,850
Hey, máš rád kreslené seriály?
293
00:12:46,892 --> 00:12:48,644
Jo.
294
00:12:48,685 --> 00:12:51,313
Co? Nic. Je to v pohodě.
Všechno mám pod kontrolou.
295
00:12:56,109 --> 00:12:59,613
Jaký je ten, um, žirafí doktor?
296
00:12:59,613 --> 00:13:01,532
Larson? Oh,
zatím jsme viděli jenom sestřičku.
297
00:13:01,573 --> 00:13:03,617
Nesnáším ordinace.
Bylo to hloupý.
298
00:13:03,659 --> 00:13:05,244
Byl to špatný nápad.
299
00:13:09,039 --> 00:13:12,709
Dobře Clovisi.
Podívame se na zadek.
300
00:13:14,461 --> 00:13:16,296
Můžu vám prodat pivo,
301
00:13:16,296 --> 00:13:18,715
ale nesmíte pít v areálu.
302
00:13:18,757 --> 00:13:22,052
Silasi, chceš buráky?
Platím to.
303
00:13:22,094 --> 00:13:24,137
Jasně.
Buráky, prosím.
304
00:13:24,137 --> 00:13:25,472
Celkem je to 20$.
305
00:13:25,472 --> 00:13:26,598
Docela předražený.
306
00:13:26,640 --> 00:13:29,643
Zaplať tomu chlapovi.
307
00:13:29,685 --> 00:13:32,479
Sakra.
Co?
308
00:13:32,479 --> 00:13:33,981
Není to tady.
309
00:13:33,981 --> 00:13:36,191
Co tam není?
Peníze.
310
00:13:36,233 --> 00:13:37,734
Shane, říkal jsi,
že jsi je tam dával.
311
00:13:37,776 --> 00:13:39,111
Jsou pryč.
312
00:13:39,152 --> 00:13:41,405
Děláš zi ze mě srandu?
Dal jsem ti to.
313
00:13:41,446 --> 00:13:42,906
Zapnul sis tašku?
314
00:13:42,948 --> 00:13:44,449
Myslím, že jo.
315
00:13:44,491 --> 00:13:45,742
Přestaň jíst ten popcorn.
316
00:13:45,784 --> 00:13:48,370
Chlapi, je tady fronta.
317
00:13:48,412 --> 00:13:51,290
Opravdu se omlouvám, ale...
318
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
Podívej se mladý muži.
319
00:13:52,499 --> 00:13:54,001
Zaplať za popcorn,
320
00:13:54,042 --> 00:13:56,378
nebo zapískám
na tuto píšťalku znásilnění...
321
00:13:56,420 --> 00:13:58,422
A potom tě praštím.
322
00:13:58,463 --> 00:13:59,464
Tady to máte.
323
00:14:02,009 --> 00:14:03,343
Díky za vaši přízeň.
324
00:14:03,343 --> 00:14:04,970
Dlužíš mi 20 babek.
325
00:14:05,012 --> 00:14:06,597
A mámě 400$.
326
00:14:13,604 --> 00:14:17,816
Takže, červená, bílá...
to jsou nebezpečné barvy.
327
00:14:17,858 --> 00:14:19,359
Zelená, méně.
328
00:14:19,359 --> 00:14:22,196
To ráda slyším.
329
00:14:22,196 --> 00:14:24,615
Ani nevíte jak.
330
00:14:24,656 --> 00:14:26,366
Jak se tak dívám do jeho karty,
331
00:14:26,408 --> 00:14:28,202
jsem znepokojen jeho váhou.
332
00:14:28,202 --> 00:14:31,538
Uh, važil jenom 2700 g, takže...
333
00:14:31,580 --> 00:14:33,290
Ano, a taky jste zde napsala,
334
00:14:33,332 --> 00:14:36,126
že chodí spát mezi
19:00 - 22:00.
335
00:14:36,168 --> 00:14:37,544
Uh, je to různě.
336
00:14:37,586 --> 00:14:39,379
Hodně jsme cestovali,
poznávali státy.
337
00:14:39,379 --> 00:14:41,089
Huh.
338
00:14:41,131 --> 00:14:43,550
Víte,
také jsem dřív dělal parašuting.
339
00:14:43,592 --> 00:14:45,469
Jednou za rok na mé narozeniny
340
00:14:45,511 --> 00:14:47,429
Jo.
To se máte.
341
00:14:47,471 --> 00:14:49,389
No, dobře...
342
00:14:49,389 --> 00:14:51,517
Takže vy nekojíte?
343
00:14:51,558 --> 00:14:54,269
Mm...Sunar.
344
00:14:54,311 --> 00:14:55,938
A co jeho nálada?
345
00:14:58,732 --> 00:15:00,484
Normální.
346
00:15:00,526 --> 00:15:02,236
Raguje nějak..
347
00:15:02,277 --> 00:15:04,488
na váš obličej, když se smějete?
348
00:15:08,825 --> 00:15:12,788
Uh, on... směje se.
Co tím myslíte?
349
00:15:12,829 --> 00:15:16,208
Dobře, objednáme ho na očkování
350
00:15:16,250 --> 00:15:19,086
a předepíšeme mu vysoce kalorický Sunar.
351
00:15:19,127 --> 00:15:22,881
Jinak je to stejné jako
klasický Sunar... smíchejte to s vodou.
352
00:15:22,923 --> 00:15:26,885
A doporučuji vám
dělat věci pravidelně,
353
00:15:26,927 --> 00:15:29,763
když ho krmíte
nebo ho dáváte spát.
354
00:15:29,763 --> 00:15:32,808
Víte, pro kojence
je to velmi důležité... pravidelnost.
355
00:15:32,850 --> 00:15:34,393
Dělat vše stejně.
356
00:15:34,434 --> 00:15:37,187
Důležité je zamezit všemu,
357
00:15:37,229 --> 00:15:40,399
co teď může být pro dítě stresové...
358
00:15:40,440 --> 00:15:43,402
hlasité zvuky, nestabilnost
359
00:15:43,443 --> 00:15:46,238
nebo domácí problémy.
360
00:15:46,280 --> 00:15:49,950
Děti tyto věci dokáží vycítit.
361
00:15:49,992 --> 00:15:54,454
A, samozřejmě, jsou tu různé
možnosti ohledně životního stylu.
362
00:15:59,334 --> 00:16:01,879
Co se děje?
Co říkal?
363
00:16:01,920 --> 00:16:04,631
Nic.
Hloupej starej doktor.
364
00:16:04,631 --> 00:16:07,593
To seš ty!
To seš ty!
365
00:16:07,634 --> 00:16:09,261
To seš ty!
To seš ty!
366
00:16:18,145 --> 00:16:19,855
Hledej dál.
367
00:16:19,897 --> 00:16:21,815
Nemůžu to najít.
Není to tady.
368
00:16:21,857 --> 00:16:24,276
Budeme muset hledat,
kde jsme všude byli.
369
00:16:24,318 --> 00:16:26,111
Už není kde hledat.
370
00:16:26,153 --> 00:16:28,030
Prohledali jsme všechny popelnice.
371
00:16:28,071 --> 00:16:30,699
Někdo to zřejmě vyhodil.
Bylo to v plastovém kelímku.
372
00:16:30,741 --> 00:16:32,576
Což nebyl můj nápad.
373
00:16:34,661 --> 00:16:36,496
Hey!
374
00:16:36,538 --> 00:16:37,748
Promiň.
375
00:16:37,789 --> 00:16:39,041
Dej mi moje pivo.
376
00:16:40,292 --> 00:16:42,419
Dej mi pět babek.
377
00:16:44,588 --> 00:16:46,215
S co takhle panini?
378
00:16:46,256 --> 00:16:49,468
Najdi prachy a pak dostaneš pivo.
379
00:16:49,510 --> 00:16:52,262
Možná jsou pod tím
mrtvým ptákem.
380
00:16:52,304 --> 00:16:54,264
A co kdybys ty mě dal pivo
381
00:16:54,306 --> 00:16:56,642
a já neřeknu mámě,
že se hlásíš na vysokou.
382
00:16:56,683 --> 00:16:58,852
O čem to mluvíš?
383
00:16:58,852 --> 00:17:00,812
Bydlíme v jednom metru čtverečním.
384
00:17:00,854 --> 00:17:02,940
Ty čteš "Hucka Finna."
Už nemáme žádný tajemství.
385
00:17:02,981 --> 00:17:05,150
Mě z toho vynech.
386
00:17:05,192 --> 00:17:07,569
To je v pohodě.
Dělej si co chceš.
387
00:17:09,112 --> 00:17:12,199
Půjdu tam jenom tehdy,
když se máma rozhodne
388
00:17:12,241 --> 00:17:14,576
jezdit v kruzích po zbytek našeho života.
389
00:17:16,745 --> 00:17:19,957
A teď. Chceš mi snad tvrdit,
že nemáš žádnej záložní plán?
390
00:17:19,998 --> 00:17:23,377
Ne.
Cesta je teď moje škola.
391
00:17:23,377 --> 00:17:26,046
Tento kontejner je moje třída.
392
00:17:26,046 --> 00:17:28,799
Učím se
z tohoto vyhozenýho panini.
393
00:17:28,841 --> 00:17:30,801
Dobře.
394
00:17:30,843 --> 00:17:35,889
Ty si jdi svou cestou,
já půjdu svou.
395
00:17:35,889 --> 00:17:38,767
Notak.
Nikdy to nenajdeme.
396
00:17:38,809 --> 00:17:41,728
A já potřebuju ještě jedno pivo.
397
00:17:41,728 --> 00:17:45,107
Ta sovětská bestie v které jezdíme
žere 50 litrů na 100 kilometrů.
398
00:17:45,148 --> 00:17:47,568
Máma mě zabije.
399
00:17:47,568 --> 00:17:51,613
Tak ji radši sežeň nějakej benzín.
400
00:17:57,953 --> 00:18:00,455
Národní centrum pro pohřešované osoby.
401
00:18:00,497 --> 00:18:02,207
Jak vám můžu pomoct?
402
00:18:02,249 --> 00:18:03,542
Zdravím.
403
00:18:03,584 --> 00:18:06,086
Uh...volám vám kvůli jednomu z vašich
404
00:18:06,086 --> 00:18:07,588
uh, příspěvku.
405
00:18:07,629 --> 00:18:09,923
Myslím, že...že jsem někoho viděla,
možná.
406
00:18:09,965 --> 00:18:12,050
Koho?
407
00:18:12,092 --> 00:18:15,012
Botwin? Nancy.
408
00:18:15,053 --> 00:18:18,849
Uh...dlouhé hnědé vlasy.
409
00:18:18,891 --> 00:18:20,350
Zapomněla jsem jméno toho druhého.
410
00:18:20,392 --> 00:18:22,561
Bylo to, um...
Bylo to dítě.
411
00:18:22,603 --> 00:18:24,271
Vydržte chvíli.
412
00:18:26,106 --> 00:18:27,774
Federální úřad pro vyšetřování.
413
00:18:27,816 --> 00:18:29,109
Oh, Bože. Ugh.
414
00:18:35,282 --> 00:18:38,410
Myslím, že to byla ona.
415
00:18:42,915 --> 00:18:45,626
To nejde.
416
00:18:45,626 --> 00:18:47,794
Nemůžu vychovávat Stevieho
vzadu v karavanu.
417
00:18:47,836 --> 00:18:49,129
Jo, s tím souhlasím.
418
00:18:49,171 --> 00:18:52,508
Mám rád cestu.
To ale není místo pro dítě.
419
00:18:52,549 --> 00:18:55,636
Nemůžu jen tak...
420
00:18:55,636 --> 00:18:58,430
se usadit
a hrát si na hospodinku,
421
00:18:58,472 --> 00:19:02,476
protože... oops...mám na mě
vyhlášeno pátrání.
422
00:19:02,476 --> 00:19:05,103
Co?
Kde se to v tobě vzalo?
423
00:19:05,145 --> 00:19:07,814
Jen si říkám... myslel jsem,
že ta fotka byla dobrá.
424
00:19:09,358 --> 00:19:11,485
Nemám už žádnou možnost.
425
00:19:11,485 --> 00:19:14,905
A všichni za mým zadkem.
426
00:19:14,947 --> 00:19:17,324
Teď mám zasranýho doktora,
427
00:19:17,324 --> 00:19:20,285
kterej říkal, že Stevie potřebuje
jít na kontroly a očkování.
428
00:19:20,327 --> 00:19:23,372
A já... Já jsem prostě skončila
s totuto zemí.
429
00:19:23,413 --> 00:19:27,125
Potřebujeme jet někam
hodně hodně daleko.
430
00:19:27,167 --> 00:19:30,003
Kodaň.
431
00:19:30,003 --> 00:19:32,130
Naprostý opak Ameriky.
432
00:19:32,172 --> 00:19:34,675
Jo. Kodaň.
433
00:19:34,716 --> 00:19:36,969
Capri.
Capri zní dobře.
434
00:19:37,010 --> 00:19:40,222
Dobře. Podívej se, do Kodaňe
pojedu s tebou nebo bez tebe.
435
00:19:40,264 --> 00:19:42,266
Takže můžeš
nastoupit do vozu...
436
00:19:42,307 --> 00:19:44,101
do vlaku Andyho a jeho sexy ženy.
437
00:19:44,142 --> 00:19:48,063
nebo, můžeš vychovávat Steveiho
sama na útěku.
438
00:19:48,105 --> 00:19:52,359
To má být ultimátum?
439
00:19:52,359 --> 00:19:54,945
Poslouchej mě.
Severští lidé.
440
00:19:54,987 --> 00:19:57,614
Velice mírumilovní.
Extrémně nízká kriminalita.
441
00:19:57,656 --> 00:19:59,616
Vysoká kvalita života.
442
00:19:59,658 --> 00:20:01,493
Univezální zdravotní péče.
443
00:20:01,535 --> 00:20:04,496
Trojky v pořadí muž-muž-žena.
444
00:20:04,538 --> 00:20:06,582
Všude kola.
445
00:20:06,623 --> 00:20:08,375
Prohlížel jsem Google street view.
446
00:20:08,417 --> 00:20:10,669
Je to jako Santova vesnice.
447
00:20:10,711 --> 00:20:13,297
Už jsem dokonce vybral místo.
448
00:20:13,338 --> 00:20:14,882
Nevím, jak se to vyslovuje.
449
00:20:14,923 --> 00:20:16,258
Začíná to na "r".
450
00:20:16,300 --> 00:20:19,386
Jejich základní hodnoty...
co takhle...
451
00:20:19,386 --> 00:20:21,013
Hygge.
452
00:20:21,054 --> 00:20:23,307
To znamená "pohoda"...
453
00:20:23,348 --> 00:20:28,520
Stejně jako uvolněný, klidný,
bez stresu.
454
00:20:30,856 --> 00:20:32,316
Kodaň.
455
00:20:34,234 --> 00:20:36,904
Kodaň.
456
00:20:36,945 --> 00:20:40,157
Budeme potřebovat pasy.
457
00:20:41,617 --> 00:20:42,910
Ok. Jo.
458
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Může to být těžké,
ale v pořádku.
459
00:20:47,706 --> 00:20:49,082
Spoustu peněz.
460
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
No, budeme prodávat spoustu drog.
461
00:20:51,251 --> 00:20:53,086
Ne, ne
462
00:20:53,086 --> 00:20:56,215
Jeden velkej obchod,
a... dost.
463
00:20:56,256 --> 00:20:57,216
Pfft!
464
00:20:57,257 --> 00:20:58,634
Wow. Ok.
465
00:20:58,675 --> 00:21:01,470
Hm ... Myslíš to vážně?
466
00:21:01,512 --> 00:21:02,721
Moskva.
467
00:21:02,763 --> 00:21:04,348
Elsa ...
468
00:21:04,389 --> 00:21:06,475
Femke.
Cokoliv.
469
00:21:08,977 --> 00:21:11,146
Je to nádherný, nádherný.
470
00:21:11,188 --> 00:21:12,689
Co?
471
00:21:12,731 --> 00:21:16,235
Jednou jsi mi to řek.
472
00:21:16,276 --> 00:21:17,819
To jsem udělal?
473
00:21:17,861 --> 00:21:20,113
Jo.
474
00:21:34,378 --> 00:21:38,215
Převzít odpovědnost
za své činy.
475
00:21:38,215 --> 00:21:39,800
Buď hrdinou.
476
00:21:39,842 --> 00:21:42,177
Jo.
477
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
Nemůžu.
Já, já nemůžu. Výpary.
478
00:21:50,519 --> 00:21:51,812
Budu nemocný.
479
00:21:51,854 --> 00:21:55,107
Celá rodina
je na tobě závislá.
480
00:21:56,775 --> 00:21:59,111
Udělej to.
481
00:21:59,152 --> 00:22:00,529
Udělej to.
482
00:22:00,571 --> 00:22:04,408
Udělej to. Udělej to. Udělej to.
483
00:22:04,408 --> 00:22:07,661
Udělej to! Udělej to! Udělej to!
484
00:22:07,703 --> 00:22:09,329
Udělej to.
485
00:22:09,371 --> 00:22:12,040
Vysaj ho tomu autu.
486
00:22:18,172 --> 00:22:19,840
Jsem hrdina!
487
00:22:19,882 --> 00:22:21,550
Jsem hrdina!
488
00:22:21,592 --> 00:22:23,302
Ano!
489
00:22:23,343 --> 00:22:25,429
Ano.
490
00:22:25,470 --> 00:22:27,264
Hm.
491
00:22:27,306 --> 00:22:29,558
Už to pivo nemůžu pít.
492
00:22:32,144 --> 00:22:34,313
Udělal jsi to dobře.
493
00:22:34,354 --> 00:22:36,190
Dík.
494
00:22:41,945 --> 00:22:43,864
Dík za vykouření.
495
00:22:43,906 --> 00:22:46,658
Ach, hej, hej, hej, hej.
Dýchni na mě.
496
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
Ach, milý.
Někdo si užíval.
497
00:22:49,703 --> 00:22:51,538
Vyřešíme to později.
498
00:22:51,580 --> 00:22:53,457
No, ztratil jsem...
499
00:22:53,457 --> 00:22:55,501
400 dolarů, dávej nebo ber.
500
00:22:55,542 --> 00:22:58,295
Dobrá práce.
Dobrá práce, Silasi.
501
00:22:58,295 --> 00:23:01,298
Museli vypadnout z batohu
když jsi ho nechal rozeplej
502
00:23:01,298 --> 00:23:03,050
tak tam někdo mohl šáhnout
a vzít si je.
503
00:23:03,091 --> 00:23:04,468
Uh-huh.
504
00:23:04,468 --> 00:23:05,636
Kreténe.
505
00:23:17,648 --> 00:23:19,441
Takže, co bude dál?
506
00:23:19,483 --> 00:23:22,945
Další koncert?
507
00:23:22,986 --> 00:23:25,864
Pioneer city část druhá?
(Zkrachovalý westernový park)
508
00:23:27,783 --> 00:23:29,493
Mami?
509
00:23:31,495 --> 00:23:33,038
Kodaň.
510
00:23:33,080 --> 00:23:37,751
Ale... nejdřív ještě jedna zastávka.
511
00:23:41,338 --> 00:23:43,882
Oh, moje sestra Nancy.
512
00:23:43,924 --> 00:23:46,635
Velký zkurvený překvapení.
513
00:23:48,011 --> 00:23:51,515
Ach, tohle...
um, ty jsou moje.
514
00:23:51,557 --> 00:23:57,271
Tohle, ehm ... tohle jsou všechno, nedokončené výrobky
515
00:23:58,730 --> 00:24:00,399
Jsem rozvedená.
516
00:24:01,608 --> 00:24:04,361
Jste roztomilý.
517
00:24:04,403 --> 00:24:06,864
Promiňte.
Jaká byla otázka?
518
00:24:06,864 --> 00:24:09,366
Oh, Michigan.
Dobře, dobře.
519
00:24:10,701 --> 00:24:12,369
Michigan je nudnej.
520
00:24:12,369 --> 00:24:14,580
Řekněte mi něco o sobě.
521
00:24:17,249 --> 00:24:18,792
Dobře.
522
00:24:18,834 --> 00:24:20,878
Um, táta pracoval pro Ford,
523
00:24:20,919 --> 00:24:24,256
stejně jako všichni ostatní v okruhu
30 mil okolo Detroitu.
524
00:24:24,298 --> 00:24:28,302
Uh... Máma hodně pila.
525
00:24:28,343 --> 00:24:30,179
Uh, jsou oba mrtví.
526
00:24:30,220 --> 00:24:32,014
Dům?
527
00:24:32,055 --> 00:24:35,017
Byla to úplně zkurvená krabice.
528
00:24:35,058 --> 00:24:36,393
Opravdu.
529
00:24:36,435 --> 00:24:40,564
Ale, ehm, nevím.
Líbilo se mi to.
530
00:24:40,564 --> 00:24:42,900
Uh, bylo to útulný.
531
00:24:42,941 --> 00:24:44,526
Uh. i>
532
00:24:44,568 --> 00:24:46,695
Tam to bylo, ehm... i>
533
00:24:46,737 --> 00:24:51,909
Schránka s mořskou vílou
kterou dělal muj táta.
534
00:24:57,831 --> 00:25:00,000
Vem to vpravo.
Tady. Tady.
535
00:25:00,000 --> 00:25:07,799
Český překlad: Coufik, Jiberan