1
00:00:06,840 --> 00:00:08,800
Minule jste viděli"...
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,928
Já si vezmu karavan.
Ty jeď za mnou.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,804
Budeme v tom dneska spát?
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,932
Dnes a po zbytek
našeho života na útěku.
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,642
Nějaké nápady, kde by mohla být?
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,977
Ty pračky chci vidět v provozu 24/7.
7
00:00:18,977 --> 00:00:23,190
Tato rodina bude dělat hašiš.
Hodně hašiše.
8
00:00:23,232 --> 00:00:24,566
Nebude to krásný?
9
00:00:24,608 --> 00:00:26,276
Já se starám o Aviho.
10
00:00:26,318 --> 00:00:28,153
Máte na něj špatný vliv.
Co?
11
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
Nemáš na něj špatný vliv,
protože jsi dealerka. Správně.
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,075
Máš na něj špatný vliv,
protože jsi mizerná dealerka.
13
00:00:33,116 --> 00:00:34,451
Právě toho mám dost...
14
00:00:34,493 --> 00:00:36,453
Těch pořádných sraček, takže...
15
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
Uvidíme se později.
16
00:00:37,788 --> 00:00:38,705
Nechci tady být napořád.
17
00:00:38,747 --> 00:00:39,665
Dobře.
18
00:00:39,665 --> 00:00:41,667
Víte, musím říct,
19
00:00:41,708 --> 00:00:44,044
myslím, že ve mě byl duch svatý.
20
00:00:44,086 --> 00:00:45,796
Ty mě neposloucháš.
Potřebuješ někoho, kdo by tě udělal?
21
00:00:45,838 --> 00:00:47,631
Mm-hmm.
22
00:00:47,673 --> 00:00:49,216
Ty sis vrzla.
23
00:00:49,258 --> 00:00:50,884
Chtěla bych tu chvíli zůstat.
24
00:00:50,926 --> 00:00:52,469
Ehh!
25
00:00:52,511 --> 00:00:55,097
Zasraná děvko!
26
00:00:55,138 --> 00:00:56,807
Měla jsi pěknou noc?
Sakra.
27
00:00:56,849 --> 00:00:58,183
Jo... uživala sis
28
00:00:58,183 --> 00:00:59,810
šukání s manželem někoho jinýho?!
29
00:00:59,852 --> 00:01:02,145
Bože! Dobře, všichni dovnitř.
Dovnitř, dovnitř.
30
00:01:05,440 --> 00:01:15,450
S06E09 - To Moscow, And Quickly
31
00:01:19,955 --> 00:01:21,540
Takže, co tím chci říct.
32
00:01:21,582 --> 00:01:23,375
Co tím chceme doopravdy
říct, je...
33
00:01:23,417 --> 00:01:25,377
že bychom šli do lékárny sami,
34
00:01:25,419 --> 00:01:27,171
ale když jste dodavatel...
35
00:01:27,212 --> 00:01:29,256
Vynechte z toho lékárnu.
Naše mise...
36
00:01:29,298 --> 00:01:32,801
jezdíme ze státu do státu a
šíříme naši zprávu
37
00:01:32,843 --> 00:01:35,554
někdy je to pečené
poselství naděje
38
00:01:35,596 --> 00:01:37,264
pro nemocné děti...
39
00:01:37,306 --> 00:01:38,974
Pro vechny lidi, co to potřebují.
...lidé se zeleným zákalem,
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,475
lidé v jiných státech
41
00:01:40,517 --> 00:01:43,228
nenáročnější, než v Coloradu.
42
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Chceme jenom vaše stonky,
43
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
které byste stejně vyhodil.
44
00:01:46,607 --> 00:01:47,900
Zaplatíme navíc.
45
00:01:47,900 --> 00:01:49,401
Když musíme šířit slovo.
46
00:01:49,443 --> 00:01:51,653
Takže jste drogoví dealeři?
47
00:01:51,695 --> 00:01:53,405
Docela jo.
48
00:01:54,865 --> 00:01:57,910
Super.
49
00:02:02,080 --> 00:02:04,416
Nebraska.
50
00:02:04,416 --> 00:02:08,629
Jediný stát
s jednou parlamentní komorou.
51
00:02:08,670 --> 00:02:10,255
Vznikla zde limonáda Kool-Aid.
52
00:02:10,255 --> 00:02:12,257
Nechci něco,
co ses naučil na internetu.
53
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
Notak!
54
00:02:13,759 --> 00:02:16,845
Šest dní!
Co jsi viděl?
55
00:02:16,887 --> 00:02:19,431
Viděl jsem...
Jeptišku řídit náklaďák.
56
00:02:19,431 --> 00:02:22,351
V pořádku.
Pokračuj v pozorování.
57
00:02:22,392 --> 00:02:27,189
Nech silnici být tvou školou.
Dívej se, poslouchej.
58
00:02:27,231 --> 00:02:28,524
Co je to za smrad?
59
00:02:28,565 --> 00:02:30,359
Stevie.
60
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Oh. Jdi ho přebalit.
61
00:02:32,110 --> 00:02:33,529
Vždycky ho přebaluji.
62
00:02:33,570 --> 00:02:35,447
Ne! Já...
63
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
Někdy taky, nebo snad ne?
64
00:02:37,074 --> 00:02:39,034
Víš vůbec,
jakou velikost plenky nosí?
65
00:02:41,537 --> 00:02:42,663
Zjistím to.
66
00:02:46,124 --> 00:02:47,835
Co se ti stalo s rukou?
67
00:02:47,876 --> 00:02:49,920
Spadly mi klíče do záchoda.
68
00:02:49,962 --> 00:02:51,213
Snažil jsem se je vytáhnout.
69
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Byl tam mýval.
70
00:02:53,340 --> 00:02:55,467
Tak jsem ho praštil.
71
00:03:00,305 --> 00:03:01,473
Shane?
72
00:03:01,473 --> 00:03:02,891
Ano?
73
00:03:02,933 --> 00:03:05,978
Je tady něco, co bys
mi chtěl říct ohledně Stevieho...
74
00:03:05,978 --> 00:03:07,187
hovínka?
75
00:03:07,229 --> 00:03:08,564
Myslíš tu zelenou barvu?
76
00:03:08,605 --> 00:03:10,399
Jo.
77
00:03:10,440 --> 00:03:12,776
Zjistl jsem, že je to normální.
Proč? Je něco špatně?
78
00:03:12,818 --> 00:03:15,404
Je to jako radioaktivní
79
00:03:15,445 --> 00:03:20,242
s nějakými hrubými vlákny.
80
00:03:20,367 --> 00:03:23,495
Nemyslíš si, že, uh,
snědl trochu hašiše?
81
00:03:23,495 --> 00:03:24,663
Krmil jsi ho hašišem?
82
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
Ne! Ne.
83
00:03:26,999 --> 00:03:28,000
Ne.
84
00:03:29,710 --> 00:03:31,170
Silas a Shane...
85
00:03:31,211 --> 00:03:34,423
taky kakali divný barvy, ale nikdy ne zelenou
86
00:03:34,464 --> 00:03:37,426
A ne v jeho věku.
87
00:03:37,467 --> 00:03:39,011
Ne, chci pediatra.
88
00:03:41,471 --> 00:03:42,848
Jako zákonného?
89
00:03:42,890 --> 00:03:44,308
Vím, co řekneš.
90
00:03:44,349 --> 00:03:46,351
"Je to příliš riskantní"
a "pusť to z hlavy."
91
00:03:46,351 --> 00:03:48,187
"Vím, kvůli čemu to tak je."
92
00:03:48,228 --> 00:03:49,563
Pojištění...
93
00:03:49,605 --> 00:03:52,191
Naše zasraný průkazy totožnosti...
94
00:03:52,232 --> 00:03:53,442
Ano.
95
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
Možná přeháním.
96
00:03:54,526 --> 00:03:55,944
Dobře, víš co?
97
00:03:55,986 --> 00:03:58,447
Podívej se na to.
Řekni co si myslíš. Do toho.
98
00:04:04,828 --> 00:04:07,372
Dobře.
Musíme jít za doktorem.
99
00:04:20,761 --> 00:04:23,388
Tak jo, prodejte toho co nejvíc.
Potřebujeme peníze na benzín.
100
00:04:23,430 --> 00:04:26,266
Silasi, máš to teď na starost.
Shane, poslouchej svého bratra.
101
00:04:26,308 --> 00:04:27,726
Doug, zůstaň ve stanu.
102
00:04:27,726 --> 00:04:29,311
10-4.
103
00:04:29,353 --> 00:04:30,938
Silasi...
104
00:04:30,979 --> 00:04:33,899
Vážne.
Máš to na starost. Dobře?
105
00:04:37,611 --> 00:04:40,030
Phish, Dave Matthews.
106
00:04:40,072 --> 00:04:41,532
O.A.R.
107
00:04:41,573 --> 00:04:44,409
Pocta skupině "Bež veverko bež"
108
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
Taky to mohli nazvat festival
"vyhul, co můžeš"
109
00:04:46,537 --> 00:04:47,621
Přesně tak.
110
00:04:52,000 --> 00:04:55,087
Jak sakra máme prodávat hašiš na dětským koncertu?
111
00:04:57,130 --> 00:04:59,049
Vlastně...
112
00:04:59,091 --> 00:05:00,634
Mohlo by to být v pohodě.
113
00:05:00,676 --> 00:05:03,929
Mami! Už to začíná!
114
00:05:03,971 --> 00:05:06,181
Zmeškáme ten
stroj na bubliny!
115
00:05:06,223 --> 00:05:07,599
Jenom chviličku, zlato.
116
00:05:07,641 --> 00:05:09,768
Dej mi tu sračku.
117
00:05:09,768 --> 00:05:12,479
Díky.
Užijte si koncert.
118
00:05:13,564 --> 00:05:14,940
$25.
119
00:05:14,940 --> 00:05:16,483
Myslím, že jsi říkal $15.
120
00:05:16,525 --> 00:05:17,985
Možná jo, možná ne.
121
00:05:18,026 --> 00:05:19,361
Jsem zmatený.
122
00:05:19,403 --> 00:05:20,946
Tady jsme skončili.
123
00:05:23,866 --> 00:05:25,117
Hey...
124
00:05:29,288 --> 00:05:30,956
Možná bych měl já prodávat
125
00:05:30,956 --> 00:05:33,500
a ty bys měl sedět
za tím stromem.
126
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
Notak.
On couvnul.
127
00:05:35,002 --> 00:05:36,545
To je třetí obchod,
který jsi zkazil.
128
00:05:36,587 --> 00:05:39,006
Sedni si.
Hlídej...pokladnu.
129
00:05:39,047 --> 00:05:40,299
Co?
130
00:05:40,340 --> 00:05:42,301
Slyšel jsi mámu.
Mám to na starost.
131
00:05:42,301 --> 00:05:43,802
Protože seš starší.
132
00:05:43,844 --> 00:05:46,138
Protože jsem zodpovědnější
133
00:05:46,180 --> 00:05:49,016
a mám lepší
mezilidské vztahy.
134
00:05:49,057 --> 00:05:50,642
Ty lidi odrazuješ.
135
00:05:50,642 --> 00:05:52,978
Víš, nemusíme dělat všechno,
co nám máma řekne.
136
00:05:54,313 --> 00:05:57,316
Fajn. A jak si asi myslíš,
že seženeme peníze na benzín?
137
00:05:57,316 --> 00:05:58,609
To je mi jedno.
138
00:05:58,650 --> 00:06:00,319
Chci pít pivo
a nezdravě jíst.
139
00:06:00,360 --> 00:06:01,778
Nejseš můj šéf.
140
00:06:03,655 --> 00:06:04,990
Máš pravdu.
141
00:06:06,366 --> 00:06:09,661
Nejsem, a nechci jim ani být,
142
00:06:09,661 --> 00:06:11,496
takže víš co?
143
00:06:11,496 --> 00:06:12,831
Máš to teď na starost ty.
144
00:06:12,831 --> 00:06:14,458
Vážně?
145
00:06:18,128 --> 00:06:19,254
Kam půjdem?
146
00:06:19,296 --> 00:06:21,298
Pojď za mnou.
147
00:06:39,566 --> 00:06:42,861
Měli jsme jít za Semitem,
nebo aspoň Asiatem.
148
00:06:42,861 --> 00:06:44,988
Hodně riskujeme.
149
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Netušila jsem,
že se tu ještě jednou ukážu.
150
00:06:49,368 --> 00:06:51,286
Aspoň tě nechají zaplatit hotově.
151
00:06:51,328 --> 00:06:52,788
Nuda.
Co?
152
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
Jméno pacienta... Avi.
153
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Ne.
154
00:07:07,553 --> 00:07:10,472
"Clovis Ludwig
Mckenzie-Newman."
155
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Dřív s tebou byla větší zábava, víš to?
156
00:07:13,225 --> 00:07:14,768
Škodolibá,
jako Minx.
157
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
Moje dítě je nemocný.
158
00:07:16,228 --> 00:07:18,730
"Povolání matky."
Tady.
159
00:07:18,730 --> 00:07:20,148
Ty víš, co chceš.
160
00:07:23,402 --> 00:07:24,778
Parašutistka.
161
00:07:24,820 --> 00:07:26,029
Oh. Zajímavý.
162
00:07:26,071 --> 00:07:27,781
Řekl bych "rozvracečka rodiny,"
163
00:07:27,906 --> 00:07:29,741
ale parašutistka
zní mnohem pozitivněji.
164
00:07:29,783 --> 00:07:31,577
Možná i bezpečněji.
165
00:07:31,618 --> 00:07:35,455
"Povolání otce" je, um,
naivní idealista.
166
00:07:35,497 --> 00:07:37,416
Nebo svalnatý alfa samec.
167
00:07:37,457 --> 00:07:39,251
Tulácký sexuální bůh.
168
00:07:39,293 --> 00:07:41,378
Mrtvý.
Co? Mrtvý?
169
00:07:41,420 --> 00:07:43,338
To je snažší... mrtvý.
170
00:07:43,380 --> 00:07:45,424
S-snažší než co?
Říct, že jsem naživu?
171
00:07:45,465 --> 00:07:47,217
A kdo říká, že mluvíme o tobě?
172
00:07:47,259 --> 00:07:49,344
Já jsem otec.
To jsme si jasně stanovili.
173
00:07:49,386 --> 00:07:51,430
Dobře, pro teď.
174
00:07:51,471 --> 00:07:52,931
Prosím?
175
00:07:52,973 --> 00:07:54,516
Pro teď seš určitě otec.
176
00:07:54,558 --> 00:07:55,893
Taťka Andy, ne mrtvý.
Vidíš? Podívej se.
177
00:07:55,934 --> 00:07:57,811
Píšu "Randy Newman...
178
00:07:57,853 --> 00:07:59,271
Otec."
179
00:07:59,313 --> 00:08:00,856
Um...Uh...
180
00:08:00,898 --> 00:08:02,107
Diplomat.
181
00:08:02,149 --> 00:08:04,735
Kulturní diplomat.
182
00:08:04,776 --> 00:08:05,861
Počkej.
183
00:08:05,903 --> 00:08:07,779
Ty...
jenom aby bylo jasno...
184
00:08:07,779 --> 00:08:10,073
tím chceš říct...
že jsem tady jen dočasně?
185
00:08:10,115 --> 00:08:11,575
Takže ty... co?
186
00:08:11,617 --> 00:08:14,161
Plánuješ si nějakou fiktivní
budoucnost beze mě?
187
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
Řekl jsi ať jsem kreativní.
188
00:08:20,834 --> 00:08:22,294
Jste připraveni se odvázat,
189
00:08:22,294 --> 00:08:24,505
skákat, třást se,
a otáčet se?
190
00:08:24,546 --> 00:08:27,007
Notak,
zvedněte se a jdeme tančit.
191
00:08:33,931 --> 00:08:36,850
Jmenuje se medúza.
192
00:08:41,313 --> 00:08:42,856
Uh, takže...
193
00:08:42,898 --> 00:08:45,526
Takže, co řekneme Steviemu...
že jsem jeho strýc?
194
00:08:45,567 --> 00:08:47,819
Nevím.
Vymyslíme to, až bude ten správný čas.
195
00:08:47,861 --> 00:08:50,572
Hmm. A v této neurčené době,
196
00:08:50,614 --> 00:08:54,701
dovedeš si mě představit,
jak mám ženu nebo dánskou milenku,
197
00:08:54,743 --> 00:08:56,245
která s námi žije
198
00:08:56,286 --> 00:08:58,330
v jedné z těch dvoumilostných otevřených situacích?
199
00:08:58,372 --> 00:09:00,874
Nebo budeme dělat něco jako střídavou péči?
200
00:09:00,916 --> 00:09:02,376
Ty si vezmeš pracovní dny,
201
00:09:02,417 --> 00:09:05,254
Já si beru sobotu a všechny významné svátky.
202
00:09:05,295 --> 00:09:08,549
Všechno je to možný,
kromě té polygamie. Dvou milostných vztahů.
203
00:09:08,590 --> 00:09:10,884
Protože jsem...jsem zmaten těmi pravidly.
204
00:09:10,926 --> 00:09:12,553
Nejsou tady žádný pravidla.
Mm.
205
00:09:12,594 --> 00:09:14,096
Ale jsou.
206
00:09:14,137 --> 00:09:16,515
Protože ty můžeš šukat s jinými.
207
00:09:16,557 --> 00:09:17,891
Ženatými barmany.
208
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Ale já ne, Bůh mě ochraňuj.
209
00:09:20,686 --> 00:09:22,396
Můžeš...
Jak chceš.
210
00:09:22,437 --> 00:09:24,147
Buď můj host.
...Pryč.
211
00:09:24,189 --> 00:09:26,400
Dobře, budu.
Dělám na tom.
212
00:09:26,441 --> 00:09:28,068
Dobře.
Jasně. Vidíš?
213
00:09:28,110 --> 00:09:30,070
Hotovo.
214
00:09:31,029 --> 00:09:32,030
Sexy žena.
215
00:09:32,030 --> 00:09:33,198
Co?
216
00:09:33,240 --> 00:09:35,409
Dánská milenka.
217
00:09:35,450 --> 00:09:36,618
Jo.
218
00:09:36,660 --> 00:09:38,036
Protože ženy v Dánsku jsou Dánky.
219
00:09:38,036 --> 00:09:39,371
A muži taky.
220
00:09:39,413 --> 00:09:41,248
A jednoho dne
budu žít v Dánsku,
221
00:09:41,290 --> 00:09:43,333
pokud teda nebudu
v jednom z amerických vězení
222
00:09:43,375 --> 00:09:45,043
za napomáhání zločinu.
223
00:09:45,043 --> 00:09:46,420
Od kdy plánuješ,
že budeš žít v Dánsku?
224
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Od narození.
225
00:09:48,839 --> 00:09:50,340
To je moje Moskva.
226
00:09:51,925 --> 00:09:53,886
Moje Shangri-la,
můj Pittsburgh,
227
00:09:53,886 --> 00:09:55,345
moje vysněné místo.
228
00:09:55,387 --> 00:09:57,472
Ty jsi snad nikdy nečetla nějakou ruskou literaturu?
229
00:09:57,514 --> 00:09:58,765
Nevzdělaná ženo?
230
00:09:58,807 --> 00:10:00,100
Nevzdělanče.
231
00:10:00,142 --> 00:10:02,895
Mlč.
Já čtu.
232
00:10:04,980 --> 00:10:09,109
Myslím, že mi zbývá
5, 10 let
233
00:10:09,151 --> 00:10:10,777
než začnu svůj pravý život.
234
00:10:10,819 --> 00:10:15,073
Pokud se nebudu starat o Stevieho.
235
00:10:15,073 --> 00:10:17,034
Vychovávám?
236
00:10:17,075 --> 00:10:18,535
Vychovávám Stevieho?
Já nevím.
237
00:10:22,748 --> 00:10:25,042
Oh. Takže...
238
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Řekla jsem, že to vymyslíme.
239
00:10:26,418 --> 00:10:27,920
Kdy?
Až to budeme potřebovat.
240
00:10:27,920 --> 00:10:29,213
Aha.
241
00:10:29,254 --> 00:10:31,340
Chceš říct,
až najdeš manžela číslo čtyři,
242
00:10:31,381 --> 00:10:33,383
a najednou,
jsem zpátky na holičkách.
243
00:10:33,425 --> 00:10:34,801
Nikdy....
244
00:10:34,843 --> 00:10:36,887
Nejsem suplující učitel, Nance.
245
00:10:36,929 --> 00:10:38,222
Obětoval jsem se.
246
00:10:38,263 --> 00:10:40,265
Musím být součást té konverzace.
247
00:10:40,265 --> 00:10:42,518
Andy... Protože jsem už část života toho dítěte.
248
00:10:44,811 --> 00:10:46,980
Popadni Stevieho.
249
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Musíme se dostat ke dveřím
za méně než deset sekund.
250
00:10:49,316 --> 00:10:51,235
Nathalie Newman.
251
00:10:52,611 --> 00:10:54,613
Nathalie Newman?
252
00:10:54,655 --> 00:10:56,490
Tady.
253
00:10:58,367 --> 00:11:00,452
Oh.
254
00:11:13,340 --> 00:11:15,717
Takže, vy jste ze skupiny Zoobie-Woobies?
255
00:11:15,759 --> 00:11:17,261
Jenom zaskakuji.
256
00:11:17,302 --> 00:11:20,097
Víte, hlavní zpěvák si vzal tydenní volno.
257
00:11:20,138 --> 00:11:21,682
Žloutenka.
258
00:11:24,351 --> 00:11:26,895
Tahle předskupina
stojí za hovno.
259
00:11:28,021 --> 00:11:29,773
To mi povídejte.
260
00:11:29,815 --> 00:11:32,317
Myslím tím,
písnička o ovocným salátu?
261
00:11:32,359 --> 00:11:34,653
Jděte s tím dopr...
262
00:11:34,695 --> 00:11:36,280
Protože "jezte papayu"
263
00:11:36,321 --> 00:11:39,575
se nerýmuje se
"zpívejte s námi."
264
00:11:39,616 --> 00:11:41,535
Je to jasný?
Nerýmuje se to!
265
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
Vrazi rýmů.
266
00:11:44,872 --> 00:11:46,957
O čem vlastně chlapi zpíváte?
O zvířatech?
267
00:11:46,999 --> 00:11:48,333
O morálce.
268
00:11:48,375 --> 00:11:50,294
Skvělý.
Díky.
269
00:11:50,335 --> 00:11:52,504
Můj děda zpíval písně o útěku,
270
00:11:52,546 --> 00:11:54,339
kdo urazil jeho otce
a vyspal se s jeho matkou.
271
00:11:54,381 --> 00:11:55,382
Mm.
272
00:11:55,424 --> 00:11:57,050
A nakonec,
273
00:11:57,092 --> 00:11:59,803
jak se útěkem zbavil všech svých hříchů.
274
00:12:01,180 --> 00:12:03,932
Mám ho docela rád.
275
00:12:05,434 --> 00:12:07,311
Vidíš to...
276
00:12:07,352 --> 00:12:09,730
to je to o čem jsem mluvil...
277
00:12:09,771 --> 00:12:11,356
Co? Ooh!
278
00:12:11,398 --> 00:12:12,900
Malý preclík?
279
00:12:12,900 --> 00:12:14,318
Aha..
280
00:12:17,196 --> 00:12:19,865
Rád z něj olizuju sůl...
281
00:12:19,907 --> 00:12:21,867
A potom je dám zpátky do balíčku...
Do balíčku?
282
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
...A ostatní je potom jí.
283
00:12:23,327 --> 00:12:24,494
Neví, že jsem z nich olízal sůl.
284
00:12:24,536 --> 00:12:27,080
Lidé jsou hloupí.
285
00:12:27,080 --> 00:12:29,583
Co se sakra děje, Andy?
286
00:12:29,583 --> 00:12:32,252
Uh, jo, tady je to v pohodě.
Veselá atmosféra.
287
00:12:32,252 --> 00:12:35,005
Potkal jsem tři kamarády,
všechny kousnul stejný pavouk.
288
00:12:35,047 --> 00:12:38,342
Jsou přesvědčení,
že se změní v superhrdiny.
289
00:12:38,383 --> 00:12:40,219
Neměl jsem sílu jim říct
o otravě krve.
290
00:12:40,260 --> 00:12:42,304
Byla to malá fotka, ne?
291
00:12:42,346 --> 00:12:44,765
Co je vlastně ta divná stanice?
292
00:12:46,266 --> 00:12:47,684
Hey, máš rád kreslené seriály?
293
00:12:47,726 --> 00:12:49,478
Jo.
294
00:12:49,520 --> 00:12:52,147
Co? Nic. Je to v pohodě.
Všechno mám pod kontrolou.
295
00:12:56,944 --> 00:13:00,447
Jaký je ten, um, žirafí doktor?
296
00:13:00,447 --> 00:13:02,366
Larson? Oh,
zatím jsme viděli jenom sestřičku.
297
00:13:02,407 --> 00:13:04,451
Nesnáším ordinace.
Bylo to hloupý.
298
00:13:04,493 --> 00:13:06,078
Byl to špatný nápad.
299
00:13:09,873 --> 00:13:13,544
Dobře Clovisi.
Podívame se na zadek.
300
00:13:15,295 --> 00:13:17,130
Můžu vám prodat pivo,
301
00:13:17,130 --> 00:13:19,550
ale nesmíte pít v areálu.
302
00:13:19,591 --> 00:13:22,886
Silasi, chceš buráky?
Platím to.
303
00:13:22,928 --> 00:13:24,972
Jasně.
Buráky, prosím.
304
00:13:24,972 --> 00:13:26,306
Celkem je to 20$.
305
00:13:26,306 --> 00:13:27,432
Docela předražený.
306
00:13:27,474 --> 00:13:30,477
Zaplať tomu chlapovi.
307
00:13:30,519 --> 00:13:33,313
Sakra.
Co?
308
00:13:33,313 --> 00:13:34,815
Není to tady.
309
00:13:34,815 --> 00:13:37,025
Co tam není?
Peníze.
310
00:13:37,067 --> 00:13:38,569
Shane, říkal jsi,
že jsi je tam dával.
311
00:13:38,610 --> 00:13:39,945
Jsou pryč.
312
00:13:39,987 --> 00:13:42,239
Děláš zi ze mě srandu?
Dal jsem ti to.
313
00:13:42,281 --> 00:13:43,740
Zapnul sis tašku?
314
00:13:43,782 --> 00:13:45,284
Myslím, že jo.
315
00:13:45,325 --> 00:13:46,577
Přestaň jíst ten popcorn.
316
00:13:46,618 --> 00:13:49,204
Chlapi, je tady fronta.
317
00:13:49,246 --> 00:13:52,124
Opravdu se omlouvám, ale...
318
00:13:52,165 --> 00:13:53,292
Podívej se mladý muži.
319
00:13:53,333 --> 00:13:54,835
Zaplať za popcorn,
320
00:13:54,877 --> 00:13:57,212
nebo zapískám
na tuto píšťalku znásilnění...
321
00:13:57,254 --> 00:13:59,256
A potom tě praštím.
322
00:13:59,298 --> 00:14:00,299
Tady to máte.
323
00:14:02,843 --> 00:14:04,178
Díky za vaši přízeň.
324
00:14:04,178 --> 00:14:05,804
Dlužíš mi 20 babek.
325
00:14:05,846 --> 00:14:07,431
A mámě 400$.
326
00:14:14,438 --> 00:14:18,650
Takže, červená, bílá...
to jsou nebezpečné barvy.
327
00:14:18,692 --> 00:14:20,194
Zelená, méně.
328
00:14:20,194 --> 00:14:23,030
To ráda slyším.
329
00:14:23,030 --> 00:14:25,449
Ani nevíte jak.
330
00:14:25,490 --> 00:14:27,201
Jak se tak dívám do jeho karty,
331
00:14:27,242 --> 00:14:29,036
jsem znepokojen jeho váhou.
332
00:14:29,036 --> 00:14:32,372
Uh, važil jenom 2700 g, takže...
333
00:14:32,414 --> 00:14:34,124
Ano, a taky jste zde napsala,
334
00:14:34,166 --> 00:14:36,960
že chodí spát mezi
19:00 - 22:00.
335
00:14:37,002 --> 00:14:38,378
Uh, je to různě.
336
00:14:38,420 --> 00:14:40,214
Hodně jsme cestovali,
poznávali státy.
337
00:14:40,214 --> 00:14:41,924
Huh.
338
00:14:41,965 --> 00:14:44,384
Víte,
také jsem dřív dělal parašuting.
339
00:14:44,426 --> 00:14:46,303
Jednou za rok na mé narozeniny
340
00:14:46,345 --> 00:14:48,263
Jo.
To se máte.
341
00:14:48,305 --> 00:14:50,224
No, dobře...
342
00:14:50,224 --> 00:14:52,351
Takže vy nekojíte?
343
00:14:52,392 --> 00:14:55,103
Mm...Sunar.
344
00:14:55,145 --> 00:14:56,772
A co jeho nálada?
345
00:14:59,566 --> 00:15:01,318
Normální.
346
00:15:01,360 --> 00:15:03,070
Raguje nějak..
347
00:15:03,111 --> 00:15:05,322
na váš obličej, když se smějete?
348
00:15:09,660 --> 00:15:13,622
Uh, on... směje se.
Co tím myslíte?
349
00:15:13,664 --> 00:15:17,042
Dobře, objednáme ho na očkování
350
00:15:17,084 --> 00:15:19,920
a předepíšeme mu vysoce kalorický Sunar.
351
00:15:19,962 --> 00:15:23,715
Jinak je to stejné jako
klasický Sunar... smíchejte to s vodou.
352
00:15:23,757 --> 00:15:27,719
A doporučuji vám
dělat věci pravidelně,
353
00:15:27,761 --> 00:15:30,597
když ho krmíte
nebo ho dáváte spát.
354
00:15:30,597 --> 00:15:33,642
Víte, pro kojence
je to velmi důležité... pravidelnost.
355
00:15:33,684 --> 00:15:35,227
Dělat vše stejně.
356
00:15:35,269 --> 00:15:38,021
Důležité je zamezit všemu,
357
00:15:38,063 --> 00:15:41,233
co teď může být pro dítě stresové...
358
00:15:41,275 --> 00:15:44,236
hlasité zvuky, nestabilnost
359
00:15:44,278 --> 00:15:47,072
nebo domácí problémy.
360
00:15:47,114 --> 00:15:50,784
Děti tyto věci dokáží vycítit.
361
00:15:50,826 --> 00:15:55,289
A, samozřejmě, jsou tu různé
možnosti ohledně životního stylu.
362
00:16:00,169 --> 00:16:02,713
Co se děje?
Co říkal?
363
00:16:02,754 --> 00:16:05,465
Nic.
Hloupej starej doktor.
364
00:16:05,465 --> 00:16:08,427
To seš ty!
To seš ty!
365
00:16:08,468 --> 00:16:10,095
To seš ty!
To seš ty!
366
00:16:18,979 --> 00:16:20,689
Hledej dál.
367
00:16:20,731 --> 00:16:22,649
Nemůžu to najít.
Není to tady.
368
00:16:22,691 --> 00:16:25,110
Budeme muset hledat,
kde jsme všude byli.
369
00:16:25,152 --> 00:16:26,945
Už není kde hledat.
370
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
Prohledali jsme všechny popelnice.
371
00:16:28,906 --> 00:16:31,533
Někdo to zřejmě vyhodil.
Bylo to v plastovém kelímku.
372
00:16:31,575 --> 00:16:33,410
Což nebyl můj nápad.
373
00:16:35,495 --> 00:16:37,331
Hey!
374
00:16:37,372 --> 00:16:38,582
Promiň.
375
00:16:38,624 --> 00:16:39,875
Dej mi moje pivo.
376
00:16:41,126 --> 00:16:43,253
Dej mi pět babek.
377
00:16:45,422 --> 00:16:47,049
S co takhle panini?
378
00:16:47,090 --> 00:16:50,302
Najdi prachy a pak dostaneš pivo.
379
00:16:50,344 --> 00:16:53,096
Možná jsou pod tím
mrtvým ptákem.
380
00:16:53,138 --> 00:16:55,098
A co kdybys ty mě dal pivo
381
00:16:55,140 --> 00:16:57,476
a já neřeknu mámě,
že se hlásíš na vysokou.
382
00:16:57,518 --> 00:16:59,686
O čem to mluvíš?
383
00:16:59,686 --> 00:17:01,647
Bydlíme v jednom metru čtverečním.
384
00:17:01,688 --> 00:17:03,774
Ty čteš "Hucka Finna."
Už nemáme žádný tajemství.
385
00:17:03,815 --> 00:17:05,984
Mě z toho vynech.
386
00:17:06,026 --> 00:17:08,403
To je v pohodě.
Dělej si co chceš.
387
00:17:09,947 --> 00:17:13,033
Půjdu tam jenom tehdy,
když se máma rozhodne
388
00:17:13,075 --> 00:17:15,410
jezdit v kruzích po zbytek našeho života.
389
00:17:17,579 --> 00:17:20,791
A teď. Chceš mi snad tvrdit,
že nemáš žádnej záložní plán?
390
00:17:20,832 --> 00:17:24,211
Ne.
Cesta je teď moje škola.
391
00:17:24,211 --> 00:17:26,880
Tento kontejner je moje třída.
392
00:17:26,880 --> 00:17:29,633
Učím se
z tohoto vyhozenýho panini.
393
00:17:29,675 --> 00:17:31,635
Dobře.
394
00:17:31,677 --> 00:17:36,723
Ty si jdi svou cestou,
já půjdu svou.
395
00:17:36,723 --> 00:17:39,601
Notak.
Nikdy to nenajdeme.
396
00:17:39,643 --> 00:17:42,563
A já potřebuju ještě jedno pivo.
397
00:17:42,563 --> 00:17:45,941
Ta sovětská bestie v které jezdíme
žere 50 litrů na 100 kilometrů.
398
00:17:45,983 --> 00:17:48,402
Máma mě zabije.
399
00:17:48,402 --> 00:17:52,447
Tak ji radši sežeň nějakej benzín.
400
00:17:58,787 --> 00:18:01,290
Národní centrum pro pohřešované osoby.
401
00:18:01,331 --> 00:18:03,041
Jak vám můžu pomoct?
402
00:18:03,083 --> 00:18:04,376
Zdravím.
403
00:18:04,418 --> 00:18:06,920
Uh...volám vám kvůli jednomu z vašich
404
00:18:06,920 --> 00:18:08,422
uh, příspěvku.
405
00:18:08,463 --> 00:18:10,757
Myslím, že...že jsem někoho viděla,
možná.
406
00:18:10,799 --> 00:18:12,885
Koho?
407
00:18:12,926 --> 00:18:15,846
Botwin? Nancy.
408
00:18:15,888 --> 00:18:19,683
Uh...dlouhé hnědé vlasy.
409
00:18:19,725 --> 00:18:21,185
Zapomněla jsem jméno toho druhého.
410
00:18:21,226 --> 00:18:23,395
Bylo to, um...
Bylo to dítě.
411
00:18:23,437 --> 00:18:25,105
Vydržte chvíli.
412
00:18:26,940 --> 00:18:28,609
Federální úřad pro vyšetřování.
413
00:18:28,650 --> 00:18:29,943
Oh, Bože. Ugh.
414
00:18:36,116 --> 00:18:39,244
Myslím, že to byla ona.
415
00:18:43,749 --> 00:18:46,460
To nejde.
416
00:18:46,460 --> 00:18:48,629
Nemůžu vychovávat Stevieho
vzadu v karavanu.
417
00:18:48,670 --> 00:18:49,963
Jo, s tím souhlasím.
418
00:18:50,005 --> 00:18:53,342
Mám rád cestu.
To ale není místo pro dítě.
419
00:18:53,383 --> 00:18:56,470
Nemůžu jen tak...
420
00:18:56,470 --> 00:18:59,264
se usadit
a hrát si na hospodinku,
421
00:18:59,306 --> 00:19:03,310
protože... oops...mám na mě
vyhlášeno pátrání.
422
00:19:03,310 --> 00:19:05,938
Co?
Kde se to v tobě vzalo?
423
00:19:05,979 --> 00:19:08,649
Jen si říkám... myslel jsem,
že ta fotka byla dobrá.
424
00:19:10,192 --> 00:19:12,319
Nemám už žádnou možnost.
425
00:19:12,319 --> 00:19:15,739
A všichni za mým zadkem.
426
00:19:15,781 --> 00:19:18,158
Teď mám zasranýho doktora,
427
00:19:18,158 --> 00:19:21,119
kterej říkal, že Stevie potřebuje
jít na kontroly a očkování.
428
00:19:21,161 --> 00:19:24,206
A já... Já jsem prostě skončila
s totuto zemí.
429
00:19:24,248 --> 00:19:27,960
Potřebujeme jet někam
hodně hodně daleko.
430
00:19:28,001 --> 00:19:30,838
Kodaň.
431
00:19:30,838 --> 00:19:32,965
Naprostý opak Ameriky.
432
00:19:33,006 --> 00:19:35,509
Jo. Kodaň.
433
00:19:35,551 --> 00:19:37,803
Capri.
Capri zní dobře.
434
00:19:37,845 --> 00:19:41,056
Dobře. Podívej se, do Kodaňe
pojedu s tebou nebo bez tebe.
435
00:19:41,098 --> 00:19:43,100
Takže můžeš
nastoupit do vozu...
436
00:19:43,141 --> 00:19:44,935
do vlaku Andyho a jeho sexy ženy.
437
00:19:44,977 --> 00:19:48,897
nebo, můžeš vychovávat Steveiho
sama na útěku.
438
00:19:48,939 --> 00:19:53,193
To má být ultimátum?
439
00:19:53,193 --> 00:19:55,779
Poslouchej mě.
Severští lidé.
440
00:19:55,821 --> 00:19:58,448
Velice mírumilovní.
Extrémně nízká kriminalita.
441
00:19:58,490 --> 00:20:00,450
Vysoká kvalita života.
442
00:20:00,492 --> 00:20:02,327
Univezální zdravotní péče.
443
00:20:02,369 --> 00:20:05,330
Trojky v pořadí muž-muž-žena.
444
00:20:05,372 --> 00:20:07,416
Všude kola.
445
00:20:07,457 --> 00:20:09,209
Prohlížel jsem Google street view.
446
00:20:09,251 --> 00:20:11,503
Je to jako Santova vesnice.
447
00:20:11,545 --> 00:20:14,131
Už jsem dokonce vybral místo.
448
00:20:14,173 --> 00:20:15,716
Nevím, jak se to vyslovuje.
449
00:20:15,757 --> 00:20:17,092
Začíná to na "r".
450
00:20:17,134 --> 00:20:20,220
Jejich základní hodnoty...
co takhle...
451
00:20:20,220 --> 00:20:21,847
Hygge.
452
00:20:21,889 --> 00:20:24,141
To znamená "pohoda"...
453
00:20:24,183 --> 00:20:29,354
Stejně jako uvolněný, klidný,
bez stresu.
454
00:20:31,690 --> 00:20:33,150
Kodaň.
455
00:20:35,068 --> 00:20:37,738
Kodaň.
456
00:20:37,779 --> 00:20:40,991
Budeme potřebovat pasy.
457
00:20:42,451 --> 00:20:43,744
Ok. Jo.
458
00:20:43,785 --> 00:20:46,914
Může to být těžké,
ale v pořádku.
459
00:20:48,540 --> 00:20:49,917
Spoustu peněz.
460
00:20:49,958 --> 00:20:52,044
No, budeme prodávat spoustu drog.
461
00:20:52,085 --> 00:20:53,921
Ne, ne
462
00:20:53,921 --> 00:20:57,049
Jeden velkej obchod,
a... dost.
463
00:20:57,090 --> 00:20:58,050
Pfft!
464
00:20:58,091 --> 00:20:59,468
Wow. Ok.
465
00:20:59,510 --> 00:21:02,304
Hm ... Myslíš to vážně?
466
00:21:02,346 --> 00:21:03,555
Moskva.
467
00:21:03,597 --> 00:21:05,182
Elsa ...
468
00:21:05,224 --> 00:21:07,309
Femke.
Cokoliv.
469
00:21:09,811 --> 00:21:11,980
Je to nádherný, nádherný.
470
00:21:12,022 --> 00:21:13,524
Co?
471
00:21:13,565 --> 00:21:17,069
Jednou jsi mi to řek.
472
00:21:17,110 --> 00:21:18,654
To jsem udělal?
473
00:21:18,695 --> 00:21:20,948
Jo.
474
00:21:35,212 --> 00:21:39,049
Převzít odpovědnost
za své činy.
475
00:21:39,049 --> 00:21:40,634
Buď hrdinou.
476
00:21:40,676 --> 00:21:43,011
Jo.
477
00:21:48,183 --> 00:21:51,311
Nemůžu.
Já, já nemůžu. Výpary.
478
00:21:51,353 --> 00:21:52,646
Budu nemocný.
479
00:21:52,688 --> 00:21:55,941
Celá rodina
je na tobě závislá.
480
00:21:57,609 --> 00:21:59,945
Udělej to.
481
00:21:59,987 --> 00:22:01,363
Udělej to.
482
00:22:01,405 --> 00:22:05,242
Udělej to. Udělej to. Udělej to.
483
00:22:05,242 --> 00:22:08,495
Udělej to! Udělej to! Udělej to!
484
00:22:08,537 --> 00:22:10,163
Udělej to.
485
00:22:10,205 --> 00:22:12,875
Vysaj ho tomu autu.
486
00:22:19,006 --> 00:22:20,674
Jsem hrdina!
487
00:22:20,716 --> 00:22:22,384
Jsem hrdina!
488
00:22:22,426 --> 00:22:24,136
Ano!
489
00:22:24,178 --> 00:22:26,263
Ano.
490
00:22:26,305 --> 00:22:28,098
Hm.
491
00:22:28,140 --> 00:22:30,392
Už to pivo nemůžu pít.
492
00:22:32,978 --> 00:22:35,147
Udělal jsi to dobře.
493
00:22:35,189 --> 00:22:37,024
Dík.
494
00:22:42,779 --> 00:22:44,698
Dík za vykouření.
495
00:22:44,740 --> 00:22:47,492
Ach, hej, hej, hej, hej.
Dýchni na mě.
496
00:22:48,785 --> 00:22:50,495
Ach, milý.
Někdo si užíval.
497
00:22:50,537 --> 00:22:52,372
Vyřešíme to později.
498
00:22:52,414 --> 00:22:54,291
No, ztratil jsem...
499
00:22:54,291 --> 00:22:56,335
400 dolarů, dávej nebo ber.
500
00:22:56,376 --> 00:22:59,129
Dobrá práce.
Dobrá práce, Silasi.
501
00:22:59,129 --> 00:23:02,132
Museli vypadnout z batohu
když jsi ho nechal rozeplej
502
00:23:02,132 --> 00:23:03,884
tak tam někdo mohl šáhnout
a vzít si je.
503
00:23:03,926 --> 00:23:05,302
Uh-huh.
504
00:23:05,302 --> 00:23:06,470
Kreténe.
505
00:23:18,482 --> 00:23:20,275
Takže, co bude dál?
506
00:23:20,317 --> 00:23:23,779
Další koncert?
507
00:23:23,820 --> 00:23:26,698
Pioneer city část druhá?
(Zkrachovalý westernový park)
508
00:23:28,617 --> 00:23:30,327
Mami?
509
00:23:32,329 --> 00:23:33,872
Kodaň.
510
00:23:33,914 --> 00:23:38,585
Ale... nejdřív ještě jedna zastávka.
511
00:23:42,172 --> 00:23:44,716
Oh, moje sestra Nancy.
512
00:23:44,758 --> 00:23:47,469
Velký zkurvený překvapení.
513
00:23:48,846 --> 00:23:52,349
Ach, tohle...
um, ty jsou moje.
514
00:23:52,391 --> 00:23:58,105
Tohle, ehm ... tohle jsou všechno, nedokončené výrobky
515
00:23:59,565 --> 00:24:01,233
Jsem rozvedená.
516
00:24:02,442 --> 00:24:05,195
Jste roztomilý.
517
00:24:05,237 --> 00:24:07,698
Promiňte.
Jaká byla otázka?
518
00:24:07,698 --> 00:24:10,200
Oh, Michigan.
Dobře, dobře.
519
00:24:11,535 --> 00:24:13,203
Michigan je nudnej.
520
00:24:13,203 --> 00:24:15,414
Řekněte mi něco o sobě.
521
00:24:18,083 --> 00:24:19,626
Dobře.
522
00:24:19,668 --> 00:24:21,712
Um, táta pracoval pro Ford,
523
00:24:21,753 --> 00:24:25,090
stejně jako všichni ostatní v okruhu
30 mil okolo Detroitu.
524
00:24:25,132 --> 00:24:29,136
Uh... Máma hodně pila.
525
00:24:29,178 --> 00:24:31,013
Uh, jsou oba mrtví.
526
00:24:31,054 --> 00:24:32,848
Dům?
527
00:24:32,890 --> 00:24:35,851
Byla to úplně zkurvená krabice.
528
00:24:35,893 --> 00:24:37,227
Opravdu.
529
00:24:37,269 --> 00:24:41,398
Ale, ehm, nevím.
Líbilo se mi to.
530
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Uh, bylo to útulný.
531
00:24:43,775 --> 00:24:45,360
Uh. i>
532
00:24:45,402 --> 00:24:47,529
Tam to bylo, ehm... i>
533
00:24:47,571 --> 00:24:52,743
Schránka s mořskou vílou
kterou dělal muj táta.
534
00:24:58,665 --> 00:25:00,834
Vem to vpravo.
Tady. Tady.
535
00:25:00,834 --> 00:25:08,634
Český překlad: Coufik, Jiberan