1
00:00:05,068 --> 00:00:06,868
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:06,903 --> 00:00:08,637
Miluju ji.
Ale běžim.
3
00:00:11,074 --> 00:00:12,774
- Je konec.
- Audro, ne.
4
00:00:12,809 --> 00:00:13,775
Je to hodný kluk.
5
00:00:13,810 --> 00:00:14,943
Hele, ty jsou moje!
6
00:00:14,977 --> 00:00:16,711
Teď už jsou moje.
7
00:00:16,746 --> 00:00:19,314
Newmanovi uspějí tam,
kde Botwinovi selhali.
8
00:00:19,348 --> 00:00:20,549
Najdou si práci.
9
00:00:20,583 --> 00:00:22,184
Budou žít normální život.
10
00:00:22,218 --> 00:00:23,752
Díváš se na novýho
pomocnýho kuchaře.
11
00:00:23,786 --> 00:00:25,187
Chtěl bych, abys mi četl.
12
00:00:26,589 --> 00:00:28,323
Musím si najít nějakou holku na sex.
13
00:00:28,357 --> 00:00:29,458
Co je?
14
00:00:29,492 --> 00:00:30,792
Vysokou prostě miluju.
15
00:00:30,827 --> 00:00:32,327
O Aviho se postarám já.
16
00:00:32,361 --> 00:00:34,096
Vy na něj máte špatnej vliv.
17
00:00:34,130 --> 00:00:37,132
Víme, že Aviho matku nezabili v Iráku.
18
00:00:37,166 --> 00:00:38,733
Proč nám neřekneš pravdu..
19
00:00:38,768 --> 00:00:40,702
nebo společně zavoláme na sociálku?
20
00:00:40,736 --> 00:00:42,370
Musíte mě nechat naživu
a já vás k němu dovedu.
21
00:00:42,405 --> 00:00:44,739
Nevěděl jsem, co říct.
Nechtěl jsem umřít.
22
00:00:44,774 --> 00:00:47,576
Hosté se ptají,
kde by se daly sehnat určité květiny.
23
00:00:47,610 --> 00:00:49,878
- Co to sakra je?
- Hašiš.
24
00:00:49,912 --> 00:00:52,314
Když dostanu požadavek,
napíšu ti na ty pokoje službu.
25
00:00:52,348 --> 00:00:53,882
Hosti nechají prachy pod polštářem
26
00:00:53,916 --> 00:00:54,749
a ty tam necháš hašiš.
27
00:00:54,784 --> 00:00:56,651
Máš peníze?
28
00:00:56,686 --> 00:00:58,286
Takže ty stonky, vy je...
prostě vyhazujete?
29
00:00:58,321 --> 00:00:59,321
Vezmu si je.
30
00:00:59,355 --> 00:01:01,556
Myslela jsem, že za sto
dolarů by jich mohlo být dost.
31
00:01:01,591 --> 00:01:03,058
Chytila jsem život za prdel.
32
00:01:03,092 --> 00:01:04,860
Vy dva!
33
00:01:04,894 --> 00:01:05,927
Ani hnout, kurva!
34
00:01:08,239 --> 00:01:11,239
..:: Weeds - Série 06, Epizoda 05 ::..
..:: Boomerang - Bumerang ::..
35
00:01:11,240 --> 00:01:14,240
Český překlad: Araziel
36
00:01:14,241 --> 00:01:17,241
www.edna.cz/weeds
37
00:01:18,141 --> 00:01:19,207
Utíkej.
38
00:01:19,242 --> 00:01:20,675
Jste teda v pěkným průseru.
39
00:01:20,710 --> 00:01:22,010
Co mi povíte o tý dodávce?
40
00:01:22,044 --> 00:01:23,211
Uteč. Hned!
41
00:01:23,246 --> 00:01:24,379
A rychle.
42
00:01:24,413 --> 00:01:25,847
Cože?
43
00:01:25,882 --> 00:01:27,916
Já...
dodávka?
44
00:01:27,950 --> 00:01:29,818
Jo, ta dodávka,
co jsme jí zrovna dali botičku.
45
00:01:29,852 --> 00:01:32,754
Co nám dluží šest tisíc
dolarů za pokuty za parkování.
46
00:01:32,788 --> 00:01:34,856
Ta dodávka,
co má falečný registračky.
47
00:01:34,891 --> 00:01:36,324
Už vám kurva svítá?
48
00:01:36,359 --> 00:01:38,126
Tenhle maloměstský minivan?
49
00:01:38,161 --> 00:01:39,828
Ne. Fuj.
50
00:01:39,862 --> 00:01:41,897
Jo, fuj.
Naprosto.
51
00:01:41,931 --> 00:01:43,331
Kecy.
52
00:01:43,366 --> 00:01:45,033
Sousedé viděli pár bělochů,
odpovídající popisu,
53
00:01:45,067 --> 00:01:46,201
jak z ní před hodinou vystoupil.
54
00:01:46,235 --> 00:01:48,870
My jsme v pohodě.
55
00:01:48,905 --> 00:01:50,405
Měští.
56
00:01:50,439 --> 00:01:52,040
Tak se cítíme.
57
00:01:52,074 --> 00:01:54,809
Vím, že dneska to vypadá směšně.
58
00:01:54,844 --> 00:01:57,279
Když kapavka začíná být odolná na léky.
59
00:01:57,313 --> 00:01:59,781
Když je to s Íránem nahnutý.
60
00:01:59,815 --> 00:02:00,916
Asi to bude tím jídlem...
61
00:02:00,950 --> 00:02:02,317
O čem to kruci žvaníte?
62
00:02:02,351 --> 00:02:03,652
To není vaše dodávka?
63
00:02:03,686 --> 00:02:05,820
Z takové úplně křičí poraženecká nálada.
64
00:02:05,855 --> 00:02:09,157
Jako: "Nic jinýho si koupit nemůžu".
65
00:02:09,192 --> 00:02:10,392
Poraženecká?
66
00:02:10,426 --> 00:02:13,562
Nebo možná když chcete někoho ohromit
67
00:02:13,596 --> 00:02:15,630
tím, že děláte, že jste někdo jiný,
když popravdě...
68
00:02:15,665 --> 00:02:17,766
toho někoho ani nemilujete
ani jste nikdy nemilovali
69
00:02:17,800 --> 00:02:21,369
a když když jste třeba ukvapený magor
se splihlými vlasy....
70
00:02:21,404 --> 00:02:22,537
Například.
71
00:02:22,572 --> 00:02:24,139
Tak kde máte svoje auto?
72
00:02:24,173 --> 00:02:25,674
Nebo jste si vyšli na procházku?
73
00:02:25,708 --> 00:02:26,675
Jenom jste si vyšli...
74
00:02:26,709 --> 00:02:28,043
S trávou.
75
00:02:28,077 --> 00:02:29,311
To snad není zločin.
76
00:02:29,345 --> 00:02:30,545
Zlato, kam jsi dal popelnice?
77
00:02:30,580 --> 00:02:32,714
Popelncice?
Támhle jsou.
78
00:02:32,748 --> 00:02:36,151
Hurá, popelnice!
79
00:02:39,655 --> 00:02:42,224
Padáme za dům, za dům,
jdeme za dům.
80
00:02:42,258 --> 00:02:44,826
Počkat!
81
00:02:44,860 --> 00:02:46,194
Modré jsou na recyklaci.
82
00:02:46,229 --> 00:02:47,829
Říkali jste, že je to tráva.
83
00:02:50,533 --> 00:02:53,235
Zatracená barvoslepost.
Mohl bych vám povídat.
84
00:02:53,269 --> 00:02:54,970
Podpoříme vás
85
00:02:55,004 --> 00:02:59,107
přispěním na váš fond
boje proti zločinu.
86
00:02:59,141 --> 00:03:02,110
Občas chodíme zadními dveřmi.
87
00:03:07,283 --> 00:03:09,517
Vsadím se, že ani nebyla v armádě.
88
00:03:09,552 --> 00:03:11,553
Vážně si myslíte, že vláda
89
00:03:11,587 --> 00:03:13,255
přizná skutečnou pravdu?
90
00:03:13,289 --> 00:03:14,756
Zavolám na sociálku.
91
00:03:14,790 --> 00:03:16,258
- Cheryl, telefon.
- Skvělý.
92
00:03:16,292 --> 00:03:17,892
A já jim možná řeknu něco
93
00:03:17,927 --> 00:03:19,527
o Allison a jejích malých přátelích na předpis.
94
00:03:19,562 --> 00:03:21,630
Asi bys neměla vozit dítě v autě,
95
00:03:21,664 --> 00:03:23,698
když je bereš.
Viď, že ne, Ally?
96
00:03:23,733 --> 00:03:26,034
A Cheryl,
nevím, co si pomyslí o ženě,
97
00:03:26,068 --> 00:03:28,270
která ještě kojí svoje pětiletý dítě.
98
00:03:28,304 --> 00:03:30,171
Cheryl.
99
00:03:30,206 --> 00:03:33,008
A Rebekah,
asi bys nechtěla,
100
00:03:33,042 --> 00:03:36,077
aby někdo prověřoval
vízum tvojí hospodyně, že ne?
101
00:03:36,112 --> 00:03:39,347
Odkud je? Z Hondurasu?
Z Guatemaly?
102
00:03:39,382 --> 00:03:41,683
Nechtějte mě nasrat, krávy.
103
00:03:45,488 --> 00:03:46,955
Proč se tohle stalo?
104
00:03:46,989 --> 00:03:50,025
Odplata, Nance.
Jako bumerang od karmy.
105
00:03:50,059 --> 00:03:52,861
Jasně, ty značky,
co jsme se Silasem ukradli,
106
00:03:52,895 --> 00:03:55,430
mohlý bejt nějakýho kriminálníka.
107
00:03:55,464 --> 00:03:57,465
A karma vrací bumerang.
108
00:03:57,500 --> 00:03:58,566
A kde jsem já?
109
00:03:58,601 --> 00:04:00,402
No jo.
Ne kde... ale kdo.
110
00:04:00,436 --> 00:04:01,770
Ty jsi Nancy Botwinová
111
00:04:01,804 --> 00:04:03,505
a dokud tě to pořádně nedostihne,
112
00:04:03,539 --> 00:04:05,140
tak si toho sakra ani nevšimneš.
113
00:04:05,174 --> 00:04:07,142
Kruci, tohle je ale pěkně bytelný.
114
00:04:07,176 --> 00:04:09,044
Kdo to vyrábí, Číňani?
S dovolením.
115
00:04:10,379 --> 00:04:11,546
Proč jsi naštvaný na mě?
116
00:04:13,382 --> 00:04:14,416
"Ukvapenej magor"?
117
00:04:14,450 --> 00:04:16,151
Jo tohle.
118
00:04:17,853 --> 00:04:20,055
Divný a splihlý vlasy?
119
00:04:20,089 --> 00:04:22,057
Já mám náhodou moc pěkný vlasy.
120
00:04:22,091 --> 00:04:24,225
Já vůbec netuším,
kde se to ve mně vzalo.
121
00:04:24,260 --> 00:04:26,628
Asi nějakej momentální nápad.
A zrovna v tu chvílu se mu chtělo ven.
122
00:04:26,662 --> 00:04:28,596
Žádnej nápad.
Je to tvůj pocit.
123
00:04:28,631 --> 00:04:31,333
Opravdovej pocit.
Co si v sobě hromadís jako...
124
00:04:31,367 --> 00:04:34,669
sysel v tvářích.
125
00:04:34,704 --> 00:04:36,538
Myslíš, že je to dobrý nápad?
126
00:04:36,572 --> 00:04:39,140
Řekla jsi "Všechno je v ořádku".
Řekla jsi "Mazel Tov,"
127
00:04:39,175 --> 00:04:41,476
ale tváře máš nacpaný a já to vidím.
128
00:04:41,510 --> 00:04:43,178
a Audra to viděla taky
a proto se ke mně otočila zády.
129
00:04:43,212 --> 00:04:44,879
Vykašlal ses na ni.
130
00:04:46,015 --> 00:04:48,350
Holky tohle poznají, Nance.
131
00:04:48,384 --> 00:04:50,385
Protože se zaměřujou na detaily.
132
00:04:50,419 --> 00:04:52,921
Na ty mezilidský detaily,
co kolem poletujou.
133
00:04:52,955 --> 00:04:54,889
Ale hlavně proto,
že po tom všem
134
00:04:54,924 --> 00:04:58,393
jsi malicherná, žárlivá
a nevyrovnaná ničitelka všeho ty.
135
00:04:58,427 --> 00:05:00,295
Jo, začíná se z toho kouřit.
136
00:05:00,329 --> 00:05:02,697
Jsi jako pes na mostě
co chce obě kosti.
137
00:05:02,732 --> 00:05:05,166
To jsi ty.
Ty chceš všechny kosti.
138
00:05:05,201 --> 00:05:08,403
- Nevím, proč na mě házíš tuhle špínu...
- Jo, jo, jo...
139
00:05:08,437 --> 00:05:10,271
- ale teď by ses měl víc soustředit...
- A je to tady zase. Ty přesně víš, proč.
140
00:05:10,306 --> 00:05:11,039
- než mluvit.
- Jako ten pes a kosti.
141
00:05:11,073 --> 00:05:11,840
Je to už vážně ohraný, Nance.
142
00:05:11,874 --> 00:05:13,608
Ježíši Kriste!
143
00:05:14,543 --> 00:05:15,677
Bumerang.
144
00:05:15,711 --> 00:05:18,513
Zatraceně!
145
00:05:20,015 --> 00:05:21,449
Co teď?
146
00:05:21,484 --> 00:05:23,752
Ta dodávka pro nás stejně
už není dost dobrá.
147
00:05:23,786 --> 00:05:26,221
Brzo najdou VIN
v tý správný databázi.
148
00:05:26,255 --> 00:05:28,690
A protože jsme v pěkně posraný díře,
149
00:05:28,724 --> 00:05:30,725
každej nás tady bude hledat.
150
00:05:30,760 --> 00:05:32,260
Myslela jsem, že jsi to auto
zaregistroval pod falešným jménem.
151
00:05:32,294 --> 00:05:34,229
Jo... Shane Botwin.
152
00:05:35,564 --> 00:05:38,266
Protože to bylo jediný další pořádný,
který mě napadlo.
153
00:05:38,300 --> 00:05:39,467
Jak tě mohl napadnout Sha...
154
00:05:39,502 --> 00:05:40,902
to je jedno.
155
00:05:40,936 --> 00:05:42,670
Sbohem, Seattle.
156
00:05:44,840 --> 00:05:46,708
Ještě tu ani nepršelo.
157
00:05:46,742 --> 00:05:48,910
To je ale podfuk.
158
00:05:55,451 --> 00:05:57,685
Pane Botwine, naše senzory indikují
159
00:05:57,720 --> 00:06:00,789
náhlou ztrátu tlaku v pneumatikách.
160
00:06:00,823 --> 00:06:01,790
Cože?
161
00:06:01,824 --> 00:06:03,558
Pane Botwine?
162
00:06:03,592 --> 00:06:04,926
Cože?
163
00:06:04,960 --> 00:06:08,396
Proč mi nikdo neřekl,
že vysoká je tak úžasná?
164
00:06:08,431 --> 00:06:09,864
Protože ses tam nikdy nechystal.
165
00:06:09,899 --> 00:06:11,533
Bylo by to k ničemu,
166
00:06:11,567 --> 00:06:13,067
jako říkat slepýmu,
že barvy jsou fakt úžasný.
167
00:06:13,102 --> 00:06:14,335
Drž hubu.
168
00:06:14,370 --> 00:06:16,905
Možná nejsem velkej myslitel,
ale chytrej jsem.
169
00:06:16,939 --> 00:06:19,441
Měl jsem vlastní podnik.
Čtu.
170
00:06:19,475 --> 00:06:20,975
Starejm chlapům ve spodním prádle.
171
00:06:21,010 --> 00:06:22,377
To stačí.
Teď ti nařežu.
172
00:06:22,411 --> 00:06:23,344
To ti ten staroch řekl?
173
00:06:24,847 --> 00:06:26,214
Reflexy jako kočka.
174
00:06:26,248 --> 00:06:28,149
Super, na to, že jsi pořádná minda.
175
00:06:28,184 --> 00:06:29,684
To vyprávěj Pilar.
176
00:06:30,953 --> 00:06:33,855
Kdo je ten blonďák?
To je jeho bratr?
177
00:06:33,889 --> 00:06:35,523
Ale prosímtě.
Vůbec mu není podobný.
178
00:06:35,558 --> 00:06:36,925
Vsadím se, že to spolu dělají.
179
00:06:38,561 --> 00:06:40,528
Dobře, ať je jejich vztah jakýkoli,
180
00:06:40,563 --> 00:06:43,031
evidentně nemají na to,
aby vychovávali dítě.
181
00:06:43,065 --> 00:06:46,234
Pane bože,
teď mu polili peřinku!
182
00:06:46,268 --> 00:06:48,369
Co když má alergii na lepek?
183
00:06:48,404 --> 00:06:49,604
Co je to lepek?
184
00:06:49,638 --> 00:06:51,306
Sklapni, Cheryl.
185
00:06:51,340 --> 00:06:54,209
Chleba ne!
186
00:06:54,243 --> 00:06:55,643
Já už měl průsery,
187
00:06:55,678 --> 00:06:56,811
když ty ses ještě
počůrával do postele.
188
00:06:56,846 --> 00:06:58,413
Jo, krást videokamery
189
00:06:58,447 --> 00:06:59,848
a napíchat svojí hluchou holku.
190
00:06:59,882 --> 00:07:01,249
Gangstere.
191
00:07:01,283 --> 00:07:03,785
Přiznej si to, Silasi, my jsme porno
a ty jen do 13ti nevhodný.
192
00:07:03,819 --> 00:07:05,386
Co tím chceš říct?
193
00:07:05,421 --> 00:07:07,088
Jsi bílá ovce týhle rodiny.
194
00:07:07,122 --> 00:07:08,189
Myslím, že jsi adoptovanej.
195
00:07:08,224 --> 00:07:10,225
Kéž by.
196
00:07:10,259 --> 00:07:12,961
To by bylo skvělý.
197
00:07:12,995 --> 00:07:15,330
Můžu, prosím?
198
00:07:15,364 --> 00:07:16,731
Musíš do práce?
199
00:07:16,765 --> 00:07:19,200
Na ten hotel seru.
200
00:07:19,235 --> 00:07:21,402
Jdu zpátky do školy.
201
00:07:25,975 --> 00:07:28,009
Pro boha živýho,
202
00:07:28,043 --> 00:07:30,245
nikdy jsem nebyl zbožná ovečka.
203
00:07:30,279 --> 00:07:33,047
Vlastně, byl jsem ovečka pěkně na hovno.
204
00:07:33,082 --> 00:07:34,415
Ten strom to bolí.
205
00:07:34,450 --> 00:07:36,751
Zkoušl jsem číst Bibli.
Vážně.
206
00:07:36,785 --> 00:07:40,154
Ale vždycky mi připadala
jako slabej odvar Pána prstenů.
207
00:07:40,189 --> 00:07:41,489
Co tam vlastně píšeš?
208
00:07:41,524 --> 00:07:42,790
Iniciály mě a Marie.
209
00:07:42,825 --> 00:07:44,659
Vyřezal jsem naše jména
na první schůzce.
210
00:07:44,693 --> 00:07:46,761
A dělám to doteď.
211
00:07:46,795 --> 00:07:48,730
Ženy takové maličkosti potěší.
212
00:07:48,764 --> 00:07:50,665
Rád bych tomu všemu uvěřil...
213
00:07:50,699 --> 00:07:52,800
karma, posmrtnej život.
214
00:07:52,835 --> 00:07:54,669
Chtěl bych jít do nebe,
215
00:07:54,703 --> 00:07:57,438
dát si drink se super lidma,
který jsem nikdy nepotkal...
216
00:07:57,473 --> 00:08:02,043
jako máma, James Dean, Harriet Tubman,
táta, Patrick Swayze.
217
00:08:02,077 --> 00:08:04,078
Takhle nemůžu umřít.
218
00:08:04,113 --> 00:08:06,748
Vždycky jsem chttěl bejt pohřbenej
se svým banjem a se svačinou
219
00:08:06,782 --> 00:08:09,584
a do mýho hrobu by se vrhaly
ženský se zlomeným srdcem a psi.
220
00:08:09,618 --> 00:08:12,487
Jednou jsem miloval holku od vedle.
221
00:08:12,521 --> 00:08:14,822
Jmenovala se Rosa Galindo.
222
00:08:16,525 --> 00:08:18,226
Taky jsem vyřezal její jméno.
223
00:08:19,562 --> 00:08:21,596
Do stehna Manuela Gonzalese.
224
00:08:21,630 --> 00:08:24,098
Bože,
vyslyš moje motlitby.
225
00:08:24,133 --> 00:08:25,400
Teď ho zabijeme.
226
00:08:25,434 --> 00:08:27,235
Když vyrazíme brzy, budu doma
227
00:08:27,269 --> 00:08:28,970
na zítřejší Juliino vystoupení.
228
00:08:29,004 --> 00:08:30,972
Potřebuju zázrak.
Potřebuju zázrak!
229
00:08:31,006 --> 00:08:32,774
Zbytečně si kazíš poslení chvíle.
230
00:08:32,808 --> 00:08:34,976
Já tady nemám umřít.
Vím to.
231
00:08:35,010 --> 00:08:37,478
Tak dělej, kámo.
Zachraň mě, no tak!
232
00:08:37,513 --> 00:08:39,147
Bůh má llepší věci na práci
233
00:08:39,181 --> 00:08:40,582
než idioty, jako jsi ty.
234
00:08:40,616 --> 00:08:42,984
Tohle je fakt na hovno.
235
00:08:46,789 --> 00:08:48,656
Haló?
236
00:08:48,691 --> 00:08:50,291
Cože?
237
00:08:50,326 --> 00:08:52,527
Ano, tady je Shane Botwin.
238
00:08:52,561 --> 00:08:54,729
Pneumatika?
239
00:08:54,763 --> 00:08:56,731
Ano.
240
00:08:56,765 --> 00:08:58,399
Připomeňte mi,
kde jsem ji nechal.
241
00:09:03,672 --> 00:09:05,073
Našli tu dodávku.
242
00:09:05,107 --> 00:09:08,076
Kristova noho!
243
00:09:08,110 --> 00:09:09,510
To je fakt děsivý.
244
00:09:09,545 --> 00:09:11,779
Pořád ho zabijeme?
245
00:09:11,814 --> 00:09:14,549
Ne!
246
00:09:14,583 --> 00:09:16,484
Myslím, že bůh chce, aby žil.
247
00:09:16,518 --> 00:09:18,186
Děkuju.
248
00:09:18,220 --> 00:09:19,520
Děkuju.
Děkuju.
249
00:09:19,555 --> 00:09:20,989
Vamos, cabrón. Vamos.
250
00:09:21,023 --> 00:09:23,091
Tak jo, tak jo.
251
00:09:36,905 --> 00:09:39,841
A kde mám já?
252
00:09:39,875 --> 00:09:41,876
Řekl jsi, že nic nechceš.
253
00:09:41,910 --> 00:09:43,711
Něco bych si zasloužil...
254
00:09:43,746 --> 00:09:45,380
rybí sendvič nebo projev lítosti.
255
00:09:45,414 --> 00:09:47,382
Smažené pokání.
256
00:09:47,416 --> 00:09:51,285
A koblížek s náplní
"Promiň, že jsem ti zničila kariéru".
257
00:09:52,755 --> 00:09:54,155
Přiznejme si to, Andy.
258
00:09:54,189 --> 00:09:55,857
Stejně bys to tak do týdne podělal.
259
00:09:55,891 --> 00:09:57,025
Cože?
260
00:09:58,661 --> 00:10:02,130
Ty ve skutečnosti nechceš to,
co můžeš mít.
261
00:10:02,164 --> 00:10:04,198
Proto chceš mě.
262
00:10:04,233 --> 00:10:06,834
Protože mě nemůžeš mít.
263
00:10:13,709 --> 00:10:14,942
Nikoho z vás to nezajímá.
264
00:10:14,977 --> 00:10:16,844
Vůbec ne.
A já to beru.
265
00:10:16,879 --> 00:10:18,479
Proč se učit o světě,
266
00:10:18,514 --> 00:10:21,482
když během sedmi vteřin,
co otevřete počítače,
267
00:10:21,517 --> 00:10:24,919
můžete zažít realistický souboj
268
00:10:24,953 --> 00:10:27,055
s nějakým osmiletým klukem ze Saginaw...
269
00:10:27,089 --> 00:10:30,591
nebo si pustit nelegální maďarské porno?
270
00:10:30,626 --> 00:10:32,393
Ale uděláme dohodu.
271
00:10:32,428 --> 00:10:36,064
Jednu hodinu dvakrát
do týdne budeme jen svoji.
272
00:10:36,098 --> 00:10:37,632
Poperte se se mnou.
273
00:10:37,666 --> 00:10:40,735
Říkejte mi liberál, elitista,
socialistickej debil, co furt srká latté.
274
00:10:40,769 --> 00:10:42,704
Hlavně projevte nějaký zájem.
275
00:10:42,738 --> 00:10:44,972
Protože když se nebudete o svět zajímat,
276
00:10:45,007 --> 00:10:47,375
tak s vámi pěkně rychle vyběhne.
277
00:10:47,409 --> 00:10:49,544
Tak to má teda pravdu.
278
00:10:49,578 --> 00:10:53,047
Začneme.
279
00:10:55,217 --> 00:10:59,420
Ty a já...
my spolu nikdy, co?
280
00:10:59,455 --> 00:11:01,389
Jenom řekni, že nikdy.
281
00:11:04,059 --> 00:11:07,028
Všichni zemřeli, Andy.
282
00:11:07,062 --> 00:11:09,430
Mám tě moc ráda na to,
abych chtěla tvoji smrt.
283
00:11:09,465 --> 00:11:12,734
Pic kozu do vazu, máš pravdu.
Všichni umřeli.
284
00:11:14,403 --> 00:11:15,737
Tvoje minda je prokletá.
285
00:11:17,139 --> 00:11:19,240
Penisolapka.
286
00:11:20,776 --> 00:11:22,477
Jsi doktor Kavagian.
287
00:11:22,511 --> 00:11:24,112
No tak dobře.
288
00:11:24,146 --> 00:11:26,714
Počkat.
Esteban není mrtvý.
289
00:11:26,749 --> 00:11:29,383
Zatím ne.
290
00:11:36,458 --> 00:11:41,696
Takže tím, že mě nemiluješ,
mě vlastně zachraňuješ?
291
00:11:41,730 --> 00:11:45,233
Tím, že s tebou nespím,
tě nejspíš zachraňuji, ano.
292
00:11:57,579 --> 00:11:59,480
Musíš mě propustit, Nance.
293
00:11:59,515 --> 00:12:00,982
Právě teď je ta chvíle,
294
00:12:01,016 --> 00:12:04,285
když čekáme na autobus číslo 43.
295
00:12:04,319 --> 00:12:05,720
Nech mě jít.
Propusť mě.
296
00:12:05,754 --> 00:12:09,490
Řekni: "Nikdy se to nestane".
297
00:12:10,926 --> 00:12:11,893
No tak. Dělěj!
298
00:12:11,927 --> 00:12:12,894
To nejde.
299
00:12:12,928 --> 00:12:14,328
Proč ne?
300
00:12:14,363 --> 00:12:15,429
Bojím se.
301
00:12:15,464 --> 00:12:16,898
- Čeho?
- Vždyť víš.
302
00:12:16,932 --> 00:12:19,867
- Ne, to nevím.
- Že mě opustíš.
303
00:12:21,336 --> 00:12:22,870
Nás.
304
00:12:25,607 --> 00:12:26,874
Počkej.
305
00:12:26,909 --> 00:12:31,846
Takže ve skuttečnosti...
to tady mám pod palcem já.
306
00:12:31,880 --> 00:12:33,147
A ne ty.
307
00:12:35,284 --> 00:12:38,152
Vy...
vypadá to, že ano.
308
00:12:38,187 --> 00:12:40,888
Jo.
309
00:12:40,923 --> 00:12:43,191
Mám to pod palcem.
310
00:12:47,162 --> 00:12:48,830
Mám to pod palcem.
311
00:12:48,864 --> 00:12:51,899
Jinými slovy, nikdy nevíš,
co se stane v budoucnu.
312
00:12:55,003 --> 00:12:57,738
Nemáš ani tušení,
jak dlouho jsem tohle chtěl udělat.
313
00:13:19,561 --> 00:13:21,662
Co to s váma je?
314
00:13:21,697 --> 00:13:23,364
Tvoje máma mě nechce propustit.
315
00:13:23,398 --> 00:13:25,299
Musíme odjet ze Seattlu.
316
00:13:25,334 --> 00:13:27,235
Tak jo. Proč?
317
00:13:27,269 --> 00:13:29,170
Protože strejda Andy našel něco,
co ho konečně baví.
318
00:13:29,204 --> 00:13:30,671
To je tady zakázaný!
319
00:13:30,706 --> 00:13:33,107
Musíme hned odjet, zlato.
To přesně musíme.
320
00:13:33,141 --> 00:13:35,343
A Silas to podělal
s těma registračkma.
321
00:13:46,421 --> 00:13:48,022
Ano?
322
00:13:48,056 --> 00:13:51,626
- Vy jste babička?
- Vy jste mě sledovaly, vy kundy?
323
00:13:51,660 --> 00:13:53,060
Promiňte mi na okamžik.
324
00:13:53,095 --> 00:13:54,996
Tohle slovo se neříká.
325
00:13:55,030 --> 00:13:56,030
"Babička"?
326
00:13:56,064 --> 00:13:57,198
Ne, "kunda".
327
00:13:57,232 --> 00:13:58,199
Ani "babička".
328
00:13:58,233 --> 00:13:59,567
To se taky neříká.
329
00:13:59,601 --> 00:14:01,936
Můžeš to vyřídit,
ať už je to, co je to?
330
00:14:01,970 --> 00:14:04,071
Nezapomínej...
Já to mám pod palcem.
331
00:14:04,106 --> 00:14:05,373
Já vím, že máš.
332
00:14:05,407 --> 00:14:07,375
Kam jdeš?
333
00:14:07,409 --> 00:14:10,611
Sehnat peníze a auto
nebo chytit vlak
334
00:14:10,646 --> 00:14:13,915
do nějaké malebné
vesničky na pobřeží
335
00:14:13,949 --> 00:14:16,250
a vás už nikdy víc nevidět.
336
00:14:16,285 --> 00:14:17,885
Ještě jsem se nerozhodla.
337
00:14:17,920 --> 00:14:19,787
Já také někdy piju.
338
00:14:19,821 --> 00:14:21,889
Tady Randy vám zodpoví
všchny případné dotazy.
339
00:14:29,264 --> 00:14:31,232
No to se podívejme, kdo je tady.
340
00:14:31,266 --> 00:14:33,367
Neviděl jsi Dona?
Potřebuji zálohu.
341
00:14:33,402 --> 00:14:35,536
Jo, už jsi poznala Dona?
To se nikdy nestane.
342
00:14:35,570 --> 00:14:36,971
Sakra.
343
00:14:37,005 --> 00:14:38,673
Ale měl bych nápad.
344
00:14:38,707 --> 00:14:43,110
Jestli chceš prachy,
tak kurva dělej, co máš.
345
00:14:44,479 --> 00:14:45,646
Máš další zboží, ne?
346
00:14:45,681 --> 00:14:47,148
Jistě.
347
00:15:11,873 --> 00:15:13,174
Joe.
348
00:15:13,208 --> 00:15:15,376
Joe.
349
00:15:15,410 --> 00:15:17,178
Zvedni to, sakra!
350
00:15:22,551 --> 00:15:24,251
To je můj pokoj.
351
00:15:24,286 --> 00:15:25,953
Vidíte? Mám ho na rozpisu.
352
00:15:38,934 --> 00:15:40,534
Mohu prosím dostat své peníze?
353
00:15:44,039 --> 00:15:45,973
To je neuvěřitelný.
354
00:15:47,509 --> 00:15:50,244
To je bumerang.
355
00:15:50,278 --> 00:15:51,712
Joe ti to řekl?
356
00:15:51,747 --> 00:15:54,115
Joe mi neřekl ani hovno.
357
00:15:54,149 --> 00:15:56,050
Měníte rozpis na poslední chvíli?
358
00:15:56,084 --> 00:15:57,718
"Tenhle pokoj musí uklidit Nathalie".
359
00:15:57,753 --> 00:15:59,453
"Tamten pokoj musí uklidit Nathalie".
360
00:15:59,488 --> 00:16:01,322
Tak si říkám,
jak to ta kráva dělá,
361
00:16:01,356 --> 00:16:04,525
že dostává samý lepší kšefty?
362
00:16:04,559 --> 00:16:06,994
A pak jsem našla ty tvoje pytlíčky.
363
00:16:07,029 --> 00:16:09,330
Vyfiknutá drogová dealerka.
364
00:16:09,364 --> 00:16:11,665
Odjíždím.
Skončila jsem.
365
00:16:13,068 --> 00:16:14,769
Víš, co je na tom nejhorší?
366
00:16:14,803 --> 00:16:16,537
Teď se cítím jako idiot,
367
00:16:16,571 --> 00:16:19,473
že jsem celou tu dobu
hrála podle pravidel.
368
00:16:19,508 --> 00:16:22,843
Vyliž si.
369
00:16:22,878 --> 00:16:27,481
Cítím se jako blbec,
že jsem chtěla zůstat čistá.
370
00:16:27,516 --> 00:16:29,550
Hele, je to rozjeté.
371
00:16:29,584 --> 00:16:31,318
Můžeš to převzít.
372
00:16:31,353 --> 00:16:33,254
Jen mi dej ty peníze za dnešek.
373
00:16:33,288 --> 00:16:36,157
Tuhle jsem si taky mohla někdy koupit.
374
00:16:38,160 --> 00:16:39,493
Švýcarská čokoláda.
375
00:16:39,528 --> 00:16:41,695
Ale je nikdy nenapadlo,
že někdo jako já
376
00:16:41,730 --> 00:16:43,197
třeba taky někdy jí.
377
00:16:43,231 --> 00:16:45,132
"Holka, to je pro bílý."
378
00:16:45,167 --> 00:16:48,436
"Raději hni svým černým zadkem
do obchoďáku a kup si Kit Kat."
379
00:16:50,305 --> 00:16:51,605
Ty peníze.
380
00:16:51,640 --> 00:16:52,907
Peníze, prosím.
381
00:16:52,941 --> 00:16:55,109
Ne.
382
00:16:55,143 --> 00:16:58,112
A myslím,
že bys mi měla dát i ty drogy.
383
00:16:58,146 --> 00:17:01,849
Ty drogy, cos měla nechat
na č. 812, 315 a 1401.
384
00:17:01,883 --> 00:17:03,818
Takhle to teď asi dopadne.
385
00:17:03,852 --> 00:17:05,386
Jsem na suchu.
Nic dalšího už neseženu.
386
00:17:05,420 --> 00:17:07,154
Takže sis chtěla vzít prachy
387
00:17:07,189 --> 00:17:09,957
a těm blbcům tam nic nenechatt?
388
00:17:09,991 --> 00:17:11,559
Jsi horší než jsem myslela.
389
00:17:11,593 --> 00:17:13,994
Polib si, Latrice.
390
00:17:14,029 --> 00:17:15,863
Vážně, polib si!
391
00:17:17,499 --> 00:17:19,433
Tak tohle ti fakt nejde.
392
00:17:30,912 --> 00:17:33,814
Měl bys někoho poslat,
aby uklidil číslo 1212.
393
00:17:33,849 --> 00:17:37,251
Nechala jsem tam nepořádek.
394
00:17:37,285 --> 00:17:39,987
Postaráš se o to?
Děkuji.
395
00:17:43,725 --> 00:17:47,061
Ještě nikdy jsem necítila
takové spojení s nikým,
396
00:17:47,095 --> 00:17:48,762
jako se svými dětmi.
397
00:17:48,797 --> 00:17:50,164
To pouto je opravdu silný.
398
00:17:50,198 --> 00:17:52,133
Pane bože!
Žiju pro svoje děti!
399
00:17:52,167 --> 00:17:53,901
Děti jsou to nejlepší.
400
00:17:53,935 --> 00:17:55,970
- Také bys měl mít dítě.
- Já jsem chtěl...
401
00:17:56,004 --> 00:17:57,938
Chtěl jsem mít s jednou dítě.
402
00:17:57,973 --> 00:18:00,441
Teď jsem s ní tady v Seattlu.
Bez sexu.
403
00:18:00,475 --> 00:18:03,010
Sólohráč v Seattlu.
404
00:18:03,044 --> 00:18:05,412
Řekla mi, že to mám pod palcem,
ale nemám.
405
00:18:05,447 --> 00:18:07,748
Nic nemám pod palcem.
Nemám ani ženu.
406
00:18:07,782 --> 00:18:09,850
Ani žádný pouto.
407
00:18:09,885 --> 00:18:13,721
Můj manžel mě neopustil
kvůli žádné dvacítce.
408
00:18:13,755 --> 00:18:16,257
Žije sám v Oakwoods.
409
00:18:16,291 --> 00:18:19,460
Ale když říkám,
že to bylo kvůli dvacítce,
410
00:18:19,494 --> 00:18:21,195
není to tak ponižující jako pravda,...
411
00:18:21,229 --> 00:18:24,965
že mě nechal...
Kvůli mně.
412
00:18:25,000 --> 00:18:27,801
To je hrozný.
413
00:18:29,004 --> 00:18:32,406
Teď už nikdy
žádný dítě mít nebudu.
414
00:18:32,440 --> 00:18:34,341
Mohla bys, kdybys chtěla.
415
00:18:40,415 --> 00:18:42,383
Nemáš v rodině žádný celiaky?
416
00:18:42,417 --> 00:18:43,551
Koho?
417
00:18:43,585 --> 00:18:44,919
Galaktosemika?
418
00:18:44,953 --> 00:18:46,887
Myslím, že ne.
419
00:18:46,922 --> 00:18:48,489
Cystická fibróza?
420
00:18:48,523 --> 00:18:49,857
Neurofibromatóza?
421
00:18:49,891 --> 00:18:51,892
Teda, tohle je vážně divná úchylka.
422
00:18:51,927 --> 00:18:53,327
Promiň.
Rodokmen probereme později.
423
00:18:53,361 --> 00:18:54,461
Vlož do mě dítě.
424
00:18:54,496 --> 00:18:55,462
Počkat.
425
00:18:55,497 --> 00:18:56,630
Cože? Ne.
426
00:18:56,665 --> 00:18:58,365
Ne, nemůžu s tebou mít dítě.
427
00:18:58,400 --> 00:19:00,034
Dělej, sráči.
Dej mi svoje sperma.
428
00:19:00,068 --> 00:19:01,202
Nebude tě to nic stát.
429
00:19:01,236 --> 00:19:02,403
Tak jo.
Hele, hele, hele.
430
00:19:02,437 --> 00:19:03,437
Tak jo, počkej.
Počkej.
431
00:19:06,575 --> 00:19:09,109
Jo, asi by bylo hezký,
kdyby se moje geny předávaly
432
00:19:09,144 --> 00:19:11,212
dál a já tak byl nesmrtelnej.
433
00:19:11,246 --> 00:19:13,714
Tak jo, k čertu s tím.
Jdeme ti udělat dítě.
434
00:19:13,748 --> 00:19:14,815
Tak jo.
435
00:19:14,849 --> 00:19:15,816
Vteřinku.
436
00:19:15,850 --> 00:19:17,017
Vteřinku.
437
00:19:17,052 --> 00:19:18,752
Vteřinku.
Bože!
438
00:19:18,787 --> 00:19:20,054
Jo. Haló?
439
00:19:20,088 --> 00:19:23,023
Slíbíš,
že nás nikdy neopustíš?
440
00:19:24,793 --> 00:19:26,460
Jo, slíbím.
441
00:19:26,494 --> 00:19:30,064
Tak dobře.
Propouštím tě.
442
00:19:30,098 --> 00:19:31,966
Z čeho?
443
00:19:32,000 --> 00:19:34,602
Z... ať je to cokoliv,
říkal jsi, že...
444
00:19:34,636 --> 00:19:36,203
Ne, opakuj.
445
00:19:36,238 --> 00:19:39,807
Propouštím tě z nadějí,
že bychom spolu někdy byli.
446
00:19:39,841 --> 00:19:44,011
Propouštím tě z nadějí,
že bychom spolu někdy byli.
447
00:19:44,045 --> 00:19:46,080
A přiznávám...
448
00:19:46,114 --> 00:19:48,382
že jsem si tě vodila
sexuálně i emociálně
449
00:19:48,416 --> 00:19:49,717
proto, abys mi byl nablízku.
450
00:19:49,751 --> 00:19:52,486
Dobře, přiznávám.
451
00:19:52,520 --> 00:19:54,421
Už se to nikdy nestane.
452
00:19:54,456 --> 00:19:56,457
Je po všem.
453
00:19:56,491 --> 00:19:57,658
Šťastný?
454
00:19:57,692 --> 00:19:59,093
Nejsem si jistý.
455
00:19:59,127 --> 00:20:00,828
Myslím, že třeba
jenom pěkně kecáš.
456
00:20:00,862 --> 00:20:04,365
To je rozhodně možné.
457
00:20:04,399 --> 00:20:07,568
Ty jsi smrtihlav.
Pak se uvidíme.
458
00:20:08,837 --> 00:20:10,437
Co to mělo znamenat?
459
00:20:10,472 --> 00:20:12,406
Nějakej omyl.
460
00:20:12,440 --> 00:20:15,509
Teď budeš muset jít
i s těma biologickýma hodinama.
461
00:20:15,543 --> 00:20:17,911
Nahý běh je bezobsažný rituál.
462
00:20:17,946 --> 00:20:20,014
Lítat po kampusu... proč?
463
00:20:20,048 --> 00:20:23,384
Jo, takže nás napadlo,
že tomu dáme nějakej smysl.
464
00:20:23,418 --> 00:20:26,353
Můžeme zachovat rituál,
ale přitom i zachránit svět.
465
00:20:26,388 --> 00:20:29,423
Takže použijeme svoje těla
jako protestní transparenty.
466
00:20:29,457 --> 00:20:30,624
A proti čemu protestujete?
467
00:20:30,659 --> 00:20:32,126
Proti těžbě v oceánech.
468
00:20:32,160 --> 00:20:33,360
A znásilňování.
469
00:20:33,395 --> 00:20:34,428
- Proti oběma.
- Jo.
470
00:20:34,462 --> 00:20:35,362
Nemohli jsme se rozhodnout.
471
00:20:35,397 --> 00:20:38,565
Zastavte těžbu ropy.
472
00:20:38,600 --> 00:20:39,967
A neznásilňujte.
473
00:20:40,001 --> 00:20:42,269
To je skvělý!
Zapiš to.
474
00:20:42,304 --> 00:20:44,104
Ale myslíte, že ten dnešní protest
475
00:20:44,139 --> 00:20:46,240
něco změní?
476
00:20:46,274 --> 00:20:47,741
Přinese ti to
477
00:20:47,776 --> 00:20:50,577
vlastní uspokojení jako nám, ne?
478
00:20:50,612 --> 00:20:52,780
Jo, sklapni,
pisálku.
479
00:20:52,814 --> 00:20:55,015
Je to jenom školní časopis.
Ve skutečnosti je mi to putna.
480
00:20:55,050 --> 00:20:56,784
Typickej přístup médií.
481
00:20:56,818 --> 00:21:00,554
Tak promiň, že nám to není putna.
Koukej odtud sakra vypadnout, vole!
482
00:21:02,857 --> 00:21:04,358
Páni.
483
00:21:04,392 --> 00:21:07,261
Jsi pěkně vášnivej, Mikeu.
484
00:21:13,234 --> 00:21:15,602
Kurva.
485
00:21:15,637 --> 00:21:17,404
Vteřinku.
486
00:21:17,439 --> 00:21:19,340
Co je?
487
00:21:19,374 --> 00:21:21,408
Kdy?
488
00:21:21,443 --> 00:21:23,577
Ale já...
489
00:21:23,611 --> 00:21:27,314
ne!
Co se stalo s dodávkou?
490
00:21:27,349 --> 00:21:29,483
Ne. Ne.
491
00:21:29,517 --> 00:21:31,118
Ne!
492
00:21:34,556 --> 00:21:36,423
Co to bylo?
493
00:21:36,458 --> 00:21:37,925
Nic.
494
00:21:43,064 --> 00:21:44,565
Kimmi...
495
00:21:44,599 --> 00:21:46,300
Jo?
496
00:21:46,334 --> 00:21:50,571
Můžu si půjčit tvoje auto?
497
00:21:53,074 --> 00:21:54,241
Byl jsem zachráněný.
498
00:21:54,275 --> 00:21:56,343
Viděli jste to.
Musíte mě nakrmit.
499
00:21:56,378 --> 00:21:59,012
Teď si už zahráváte
s ohněm pekelným, pitomci.
500
00:21:59,555 --> 00:22:02,155
Zrovna nám řekl, že jsme
pitomci a nesmíme ho zabít?
501
00:22:02,155 --> 00:22:03,290
Nesnáším boha.
502
00:22:03,290 --> 00:22:05,233
To neříkej.
503
00:22:05,233 --> 00:22:06,521
Ale já taky.
504
00:22:06,521 --> 00:22:09,256
Hele, jenom říkám,
že jsem evidentně vyvolenej.
505
00:22:09,290 --> 00:22:10,791
A myslím...
506
00:22:12,327 --> 00:22:14,128
Hranolka.
507
00:22:15,435 --> 00:22:18,435
Nebude bohu vadit,
když mu zašijeme hubu, že ne?
508
00:22:19,511 --> 00:22:20,702
To se mi zdá rozumné.
509
00:22:20,702 --> 00:22:22,536
Dodávka.
510
00:22:22,570 --> 00:22:24,271
Andy se na to vážně chystal, co?
511
00:22:24,305 --> 00:22:26,507
Na děti, rodinu, celý to všechno.
512
00:22:26,541 --> 00:22:28,075
Já měl jednou děti.
513
00:22:28,109 --> 00:22:32,312
Měl jsem domov, děti,
changer na 500 CD.
514
00:22:32,347 --> 00:22:33,747
Teď jím hranolky z podlahy.
515
00:22:33,782 --> 00:22:37,818
No, alespon bůh chce, abych žil.
516
00:22:37,852 --> 00:22:39,319
To je něco.
517
00:22:52,901 --> 00:22:54,501
Silasi!
518
00:22:54,536 --> 00:22:55,836
Ty máš auto!
519
00:22:55,870 --> 00:22:58,172
Jsi hrdina celé rodiny!
520
00:22:58,206 --> 00:22:59,473
Ne, jenom jsem si ho půjčil.
521
00:22:59,507 --> 00:23:02,376
Přijel jsem... se rozloučit.
522
00:23:02,410 --> 00:23:03,544
Sbohem.
523
00:23:05,180 --> 00:23:06,480
Otevři kufr.
524
00:23:06,514 --> 00:23:08,081
Ne!
525
00:23:08,116 --> 00:23:09,817
Zůstávám tady.
526
00:23:09,851 --> 00:23:11,752
Otevři kufr.
527
00:23:11,786 --> 00:23:13,287
Dám ti švýcarskou čokoládu.
528
00:23:13,321 --> 00:23:15,889
Řekla jsi, že je to moje rozhodnutí.
529
00:23:15,924 --> 00:23:17,658
To bylo předtím.
530
00:23:17,692 --> 00:23:19,993
Silasi, znáš ji jen pár dní
531
00:23:20,028 --> 00:23:22,396
a tohle je krizová situace,
takže otevři ten zasranej kufr.
532
00:23:29,471 --> 00:23:31,338
Zlatíčko.
533
00:23:32,974 --> 00:23:34,875
Zlatíčko.
534
00:23:46,120 --> 00:23:50,591
Chci, abys jel do motelu,
ať si můžeme zabalit.
535
00:23:53,127 --> 00:23:54,895
A já... je mi to líto.
536
00:23:54,929 --> 00:23:57,865
Vím jistě,
že byla naprosto božská.
537
00:23:59,000 --> 00:24:00,434
Kurva!
538
00:24:12,914 --> 00:24:14,948
Co ty tady do prdele děláš?
539
00:24:26,494 --> 00:24:28,929
Ahoj, co říkáš na auto?
540
00:24:28,963 --> 00:24:30,564
Jo, je moc hezký.
541
00:24:30,598 --> 00:24:33,200
Líbí se mi ten lapač snů.
542
00:24:33,234 --> 00:24:36,570
Chytil mi tebe.
543
00:24:36,604 --> 00:24:38,939
Takže se uvidíme večer?
544
00:24:38,973 --> 00:24:40,841
Budu tam.
545
00:24:43,678 --> 00:24:46,413
Tak... Co se dělo,
když jsem odešel?
546
00:24:46,447 --> 00:24:47,414
Andy!
547
00:24:49,150 --> 00:24:51,618
Musíme jet, hned!
548
00:24:51,653 --> 00:24:54,121
Nemůžu si pomoct,
ale jsi ohromená, co?
549
00:24:54,155 --> 00:24:55,322
Pane jo.
Ty ses prala?
550
00:24:55,356 --> 00:24:56,857
Kde je Shane?
551
00:24:56,891 --> 00:24:58,725
Poslal jsem ho do automatu
pro něco na zub.
552
00:24:58,760 --> 00:24:59,960
Hned vylez.
553
00:24:59,994 --> 00:25:02,162
Utři se, dělej.
Přines Stevieho.
554
00:25:11,339 --> 00:25:13,540
Sakra!
555
00:25:13,575 --> 00:25:15,809
Sakra.
556
00:25:15,843 --> 00:25:17,210
Tady je Shawn.
557
00:25:17,245 --> 00:25:18,946
Asi jsi dost stará,
když nepíše SMS.
558
00:25:18,980 --> 00:25:21,114
Takže mi nech zprávu, mami.
559
00:25:21,149 --> 00:25:24,985
Shane, ať jsi, kde jsi, schovej se!
560
00:25:27,522 --> 00:25:29,389
Andy, zůstaň tady se Steviem!
561
00:25:29,424 --> 00:25:30,524
Nechoď ven!
562
00:25:30,558 --> 00:25:32,292
Nechte zprávu.
563
00:25:32,327 --> 00:25:34,628
Kruci!
564
00:25:34,662 --> 00:25:36,496
Silasi, jeď pryč.
565
00:25:36,531 --> 00:25:37,631
Nebezpečí.
566
00:25:37,665 --> 00:25:39,466
Nebezpečí, nebezpečí.
567
00:25:41,469 --> 00:25:42,436
Nebezpečí.
568
00:25:43,871 --> 00:25:46,940
Nebezpečí, nebezpečí.
569
00:25:57,685 --> 00:25:59,653
Tohle je teda pěkně depresivní.
570
00:25:59,687 --> 00:26:01,655
Je tam někdo fakt nebezpečnej.
571
00:26:01,689 --> 00:26:04,157
Roztrhlas mi ucho.
Teď nemůžu nosit naušnice.
572
00:26:04,192 --> 00:26:06,693
A když nemáš vlasy,
tak je to jediný, co máš!
573
00:26:06,728 --> 00:26:08,829
Jo, teď tam má akorát plandáky!
574
00:26:08,863 --> 00:26:10,731
Otevřete.
Úřad šerifa.
575
00:26:10,765 --> 00:26:11,965
Šerif? Sakra!
576
00:26:12,000 --> 00:26:13,233
Haló? Počkejte!
577
00:26:13,267 --> 00:26:14,568
- Sakra.
- Haló?
578
00:26:14,602 --> 00:26:15,636
Quentone,
co to sakra děláš?
579
00:26:15,670 --> 00:26:16,703
Mám podmínku!
580
00:26:16,738 --> 00:26:18,705
Cože?!
Ty blbej kreténe!
581
00:26:20,608 --> 00:26:22,042
Vteřinku!
582
00:26:29,550 --> 00:26:30,584
Zdravím.
583
00:26:30,618 --> 00:26:32,686
To je ona.
To je ta babička.
584
00:26:32,720 --> 00:26:37,024
Jsem tady s oddělením sociální péče.
585
00:26:37,058 --> 00:26:40,694
Bydlí tady mladý chlapec?
586
00:26:40,728 --> 00:26:41,695
Andy!
587
00:26:41,729 --> 00:26:43,196
Kde je Avi?
588
00:26:43,231 --> 00:26:45,298
A kde je Randy?
Ten blbec mi slíbil dítě.
589
00:26:46,668 --> 00:26:48,135
No ano.
590
00:26:48,169 --> 00:26:51,038
Čůral se mnou.
591
00:26:51,072 --> 00:26:53,173
Skřížili jsme si proudy.
592
00:26:56,611 --> 00:26:58,679
To vypadá divně.
593
00:27:01,516 --> 00:27:03,250
Na vteřinku mě omluvte.
594
00:27:03,284 --> 00:27:05,152
Postaráš se o to?
Prosím, postarej se o to.
595
00:27:06,220 --> 00:27:07,187
Haló?
596
00:27:07,221 --> 00:27:08,822
Shane!
597
00:27:08,856 --> 00:27:11,091
- Kde jsi?
- Hele, kotě, nevyšiluj.
598
00:27:11,125 --> 00:27:13,160
Hele, ten blb nechal
ten kamion odemčenej.
599
00:27:13,194 --> 00:27:14,594
Zničil jsi něco krásnýho,
600
00:27:14,629 --> 00:27:15,662
ty blbej kreténe!
601
00:27:15,697 --> 00:27:18,565
Tak hele, krávo.
602
00:27:18,599 --> 00:27:20,000
Vyliž si!
603
00:27:20,034 --> 00:27:21,835
Zlato, proč se mnou nemluvíš?
604
00:27:21,869 --> 00:27:23,470
No tak. Naše láska
tohle všechno překoná.
605
00:27:23,504 --> 00:27:24,671
Shane! Shane?
606
00:27:24,706 --> 00:27:25,839
Otevři, děvko.
607
00:27:28,342 --> 00:27:29,576
Mami...
608
00:27:29,610 --> 00:27:31,111
Ti kreténi mě dostali.
609
00:27:32,246 --> 00:27:34,915
Mám ucho v prdeli!
610
00:27:42,829 --> 00:27:45,952
Český překlad: Araziel
611
00:27:45,953 --> 00:27:49,659
www.edna.cz/weeds