1
00:00:05,181 --> 00:00:07,483
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:07,517 --> 00:00:10,185
Tohle je tvoje nová práce.
Mateřské centrum.
3
00:00:10,220 --> 00:00:12,054
Tady je zadní místnost.
4
00:00:14,206 --> 00:00:15,858
Tady zůstaneš.
A dovnitř ani krok, jasný?
5
00:00:22,065 --> 00:00:23,632
Idígame, pendeja!
6
00:00:23,667 --> 00:00:25,601
Musím tě potrestat.
7
00:00:27,504 --> 00:00:28,737
On je starosta?
8
00:00:32,409 --> 00:00:34,576
- Miluješ mě?
- Ano.
9
00:00:34,611 --> 00:00:36,698
Mami?
10
00:00:36,712 --> 00:00:39,682
- Bereš moc drog.
- Hlavně Xanax a koks.
11
00:00:40,095 --> 00:00:41,850
Kokain? Coca?
12
00:00:41,766 --> 00:00:44,966
Tohle nejsou první problémy s Nancy.
13
00:00:45,062 --> 00:00:46,262
Je nebezpečná.
14
00:00:46,923 --> 00:00:48,223
Nedávno se všechno
15
00:00:48,258 --> 00:00:50,092
rozdělilo na černé a bílé.
16
00:00:50,126 --> 00:00:51,327
Co jsi provedla?
17
00:00:53,096 --> 00:00:55,564
- Co to kurva...?
- Přesně! Co to kurva je?
18
00:00:55,598 --> 00:00:56,435
Tohle má být tunel na trávu!
19
00:00:56,555 --> 00:00:59,401
Na vchodu není žádná
kouzelná cedulka "Pouze pro trávu".
20
00:00:59,436 --> 00:01:01,503
Kapitáne Tille, je tam tunel.
21
00:01:01,538 --> 00:01:04,006
Uděláte šťáru, dostanete Guillerma...
22
00:01:04,040 --> 00:01:04,784
a žádná stopa nepovede ke mně.
23
00:01:04,904 --> 00:01:07,109
- Já jsem Simone.
- Já Harmony. Paříš?
24
00:01:07,143 --> 00:01:08,177
Jo.
25
00:01:08,211 --> 00:01:10,045
Sendvič s tlačenkou, prosím.
26
00:01:10,080 --> 00:01:12,081
Svýmu bráškovi trávu nedám.
27
00:01:14,333 --> 00:01:15,884
Ty miluješ Nancy.
28
00:01:15,919 --> 00:01:17,052
Já nemiluju Nancy.
29
00:01:17,087 --> 00:01:18,821
- To teda jo.
- Musím jít.
30
00:01:18,855 --> 00:01:20,789
- Hrabeš se ve sračkách.
- Já se ve sračkách hrabal...
31
00:01:20,824 --> 00:01:21,890
celou dobu... a teď nic.
32
00:01:23,791 --> 00:01:24,976
To je boží!
33
00:01:25,132 --> 00:01:29,816
Já jsem tady ta jediná,
která má šanci na změnu k lepšímu.
34
00:01:29,936 --> 00:01:31,670
Nevím, kde je Quinn.
35
00:01:31,790 --> 00:01:33,797
Žije v Oaxace s nějakým Rodolfem.
36
00:01:33,917 --> 00:01:36,605
Jsem tak ráda, že ses za mnou přijela podívat.
37
00:01:36,640 --> 00:01:38,807
Protože tě teď můžu svázat a zamknout ve spíži.
38
00:01:38,842 --> 00:01:41,208
Na tak dlouho,
než na tebe najdu nějakýho kupce.
39
00:01:41,246 --> 00:01:43,310
Ty krávo zasraná.
40
00:01:43,430 --> 00:01:44,859
Mám už zavolat tvému otci?
41
00:01:44,896 --> 00:01:47,082
Řekni taťkovi Deanovi, že chci 200 000,-
42
00:01:47,117 --> 00:01:48,350
Kdo je Guillermův šéf?
43
00:01:48,385 --> 00:01:50,886
Čí je ten zasranej tunel?
44
00:01:50,920 --> 00:01:52,087
Já... to nevím.
45
00:01:52,122 --> 00:01:53,173
Rád bych tě viděl.
46
00:01:53,243 --> 00:01:54,521
Musí to být dnes?
47
00:01:54,661 --> 00:01:55,568
Pošlu ti auto.
48
00:01:55,688 --> 00:01:56,784
Pojedu sama.
49
00:01:56,904 --> 00:01:58,114
Úžasné dárkové koše.
50
00:01:58,180 --> 00:02:01,325
Potřebuji narozeninový koš
k synovým osmnáctinám.
51
00:02:01,445 --> 00:02:02,195
Poradíte mi?
52
00:02:02,315 --> 00:02:03,711
Přemýšlím, že koupím nějakej pozemek.
53
00:02:03,759 --> 00:02:06,635
- Takovou farmičku na trávu.
- Sháníš parťáka?
54
00:02:06,670 --> 00:02:07,921
Co si budete přát napsat na věnování?
55
00:02:07,982 --> 00:02:11,240
"Silasi, jsi milovaný."
A přidejte ještě máslové sušenky.
56
00:02:11,661 --> 00:02:13,409
Myslel jsem, že mě miluješ.
57
00:02:13,443 --> 00:02:16,465
Já tě miluju. Myslím,
že z tebe udělám šťastného.
58
00:02:16,585 --> 00:02:19,014
Už je pozdě.
59
00:02:24,904 --> 00:02:26,689
Vypadá to na kluka.
60
00:02:31,198 --> 00:02:34,198
..:: Weeds - Série 5, Epizoda 1 ::..
..:: Nádherný, nádherný ::..
61
00:02:34,199 --> 00:02:36,199
Český překlad: Araziel
62
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
araziel.mojetitulky.com
63
00:02:38,201 --> 00:02:40,201
www.serialzone.cz
64
00:02:49,568 --> 00:02:51,744
Estebane, jen se vymlouvá.
65
00:02:53,898 --> 00:02:56,852
Vypadá to na kluka.
66
00:02:58,034 --> 00:03:00,333
A kam se podělo to:
"Za svojí zradu musí zemřít"?
67
00:03:01,345 --> 00:03:03,997
Čeká mého syna.
68
00:03:05,252 --> 00:03:06,420
Ty jí to vážně žereš?
69
00:03:06,540 --> 00:03:09,300
Cesare, okolnosti se změnily.
70
00:03:09,611 --> 00:03:11,357
Dobře, ale tohle se nesmí dostat ven.
71
00:03:15,832 --> 00:03:18,032
Tihle dva byli jak pavlačový drbny.
72
00:03:19,142 --> 00:03:21,243
Ještě někdo o tom ví?
73
00:03:21,881 --> 00:03:24,783
Jen Sucio...
a ten je v pořádku.
74
00:03:25,181 --> 00:03:26,045
Dobře.
75
00:03:27,375 --> 00:03:30,319
Tak pošlete rodinám nějaké květiny a...
76
00:03:30,353 --> 00:03:31,687
kup nový koberec.
77
00:03:31,721 --> 00:03:33,722
No...
78
00:03:33,757 --> 00:03:35,324
Ty bys teď měla jet domů.
79
00:03:35,981 --> 00:03:37,326
To bych měla.
80
00:03:37,360 --> 00:03:39,061
Cesar tě odveze.
81
00:03:39,266 --> 00:03:41,263
Ne, to je dobrý. Mám tu auto.
Pojedu sama.
82
00:03:41,298 --> 00:03:44,033
Tak tě Cesar odveze tvým autem.
83
00:03:44,067 --> 00:03:47,036
Ne, musí toho mít teď hodně.
84
00:03:47,242 --> 00:03:50,039
Náhlá smrt dvou... spolupracovníků.
85
00:03:50,073 --> 00:03:51,840
Měl by mít čas, aby se s tím vyrovnal.
86
00:03:51,875 --> 00:03:53,676
Nemusím se s tím vyrovnávat.
87
00:03:53,710 --> 00:03:55,210
No.
88
00:03:56,943 --> 00:03:58,914
Jestli mě chcete zabít,
prosím, udělejte to rychle.
89
00:03:59,339 --> 00:04:00,416
Jako s těmi dvěma.
90
00:04:00,450 --> 00:04:02,484
Odpusťte si to "Jé, pojedeme na projížďku...
91
00:04:02,519 --> 00:04:04,787
a pak někde zastavíme a já tě zastřelím."
92
00:04:04,821 --> 00:04:05,955
Nancy.
93
00:04:07,484 --> 00:04:08,357
Jeď domů.
94
00:04:09,988 --> 00:04:10,926
Sama?
95
00:04:11,046 --> 00:04:11,961
Ano.
96
00:04:14,833 --> 00:04:16,265
Ozvu se ti.
97
00:04:19,353 --> 00:04:20,069
No...
98
00:04:20,103 --> 00:04:21,603
Támhle jsou druhé dveře.
99
00:04:21,638 --> 00:04:23,172
No jasně, druhé dveře. Dobře.
100
00:04:24,607 --> 00:04:25,808
Pak si promluvíme.
101
00:04:25,842 --> 00:04:26,875
To ano.
102
00:04:26,910 --> 00:04:29,712
Dobře. Tak ahoj.
103
00:04:34,818 --> 00:04:37,319
Tohle je krásná karta.
104
00:04:37,354 --> 00:04:39,421
Tady. Vezmi ji.
105
00:04:40,559 --> 00:04:41,457
Myslím, že ne.
106
00:04:41,491 --> 00:04:43,792
Krása je subjektivní.
107
00:04:44,116 --> 00:04:45,961
A navíc, tahle je úžasná.
108
00:04:48,982 --> 00:04:49,832
Áno?
109
00:04:49,866 --> 00:04:53,636
To je Dean Hodes? Pan Dean Hodes?
110
00:04:54,076 --> 00:04:54,903
Kruci!
111
00:04:55,269 --> 00:04:55,904
Co?
112
00:04:55,939 --> 00:04:57,206
Debilní brouci.
113
00:04:57,240 --> 00:05:00,109
Prosím tě, zmlkni, když telefonuju!
114
00:05:00,143 --> 00:05:03,812
Haló? Kdo je to?
115
00:05:03,847 --> 00:05:05,280
Mám vaši ženu.
116
00:05:05,315 --> 00:05:07,182
- Prosím?
- Celii.
117
00:05:07,217 --> 00:05:09,251
Mám Celii, vaši ženu.
118
00:05:09,285 --> 00:05:12,521
A teď poslouchejte.
Pošlete mi peníze.
119
00:05:12,555 --> 00:05:14,990
No, ona už není moje žena.
Rozvedli jsme se.
120
00:05:15,665 --> 00:05:16,992
Tak já ji zabiju.
121
00:05:17,027 --> 00:05:19,762
Slyšíte? Jestli nezaplatíte, tak umře.
122
00:05:19,796 --> 00:05:21,297
Tati, vyhazuju šestku.
123
00:05:21,331 --> 00:05:23,265
Tak poslouchejte, jsem na mizině
a ona je moje bývalá,
124
00:05:23,300 --> 00:05:25,000
takže víte, co máte dělat, ne?
125
00:05:25,035 --> 00:05:26,335
Ty mě neposloucháš?
126
00:05:26,369 --> 00:05:27,636
Zabiju ji!
127
00:05:27,671 --> 00:05:30,673
Podřežu ji! Rozdrtím ji hlavu!
128
00:05:30,707 --> 00:05:32,241
Dobře, díky za zavolání.
129
00:05:32,275 --> 00:05:33,709
Jen do toho. Ahoj.
130
00:05:34,627 --> 00:05:35,544
Haló?
131
00:05:36,980 --> 00:05:39,148
Teda, to...
132
00:05:39,182 --> 00:05:40,182
je přesně ona.
133
00:05:40,216 --> 00:05:41,950
Gin!
134
00:05:41,985 --> 00:05:43,953
Zavěsil.
135
00:05:43,987 --> 00:05:45,521
Asi ti nerozuměl,
136
00:05:45,555 --> 00:05:47,156
s tím tvým debilním přízvukem.
137
00:05:47,190 --> 00:05:49,725
Ale rozuměl. Je na mizině.
138
00:05:49,759 --> 00:05:51,060
Kdo to volal?
139
00:05:51,094 --> 00:05:52,561
Někdo unesl tvou matku.
140
00:05:52,595 --> 00:05:53,629
Vážně?
141
00:05:53,663 --> 00:05:55,864
Kdo ví? Další hru?
142
00:05:56,170 --> 00:05:57,633
Jasně.
143
00:05:57,667 --> 00:05:59,835
Bojujeme za všechny pracující duše.
144
00:06:03,673 --> 00:06:05,641
Sežeň mi moje prachy!
145
00:06:10,036 --> 00:06:12,032
Ježíš!
146
00:06:12,629 --> 00:06:15,918
Co se tady sakra děje?
147
00:06:50,053 --> 00:06:53,856
Takže seženeme nějakej
levnej pozemek v Mexiku
148
00:06:53,890 --> 00:06:55,357
a rozjedeme to.
149
00:06:55,392 --> 00:06:57,092
Tyhle sušenky jsou úžasný.
150
00:06:57,127 --> 00:06:59,261
Tak jednoduchý a přitom tak výborný.
151
00:06:59,296 --> 00:07:00,796
To je hroznej plán.
152
00:07:00,830 --> 00:07:02,731
Půda v Mexiku je plná herbicidů
153
00:07:02,766 --> 00:07:04,066
a hoven ze stok.
154
00:07:04,100 --> 00:07:05,634
To nikdo kupovat nebude.
155
00:07:05,669 --> 00:07:07,436
A ty problémy.
Furt přes hranici a zpátky.
156
00:07:07,470 --> 00:07:09,138
A umíte vůbec španělsky?
157
00:07:09,172 --> 00:07:11,307
Co to máš na krku?
158
00:07:11,928 --> 00:07:12,886
Honil jsem si ho na oprátce.
159
00:07:13,006 --> 00:07:14,943
Hezký.
160
00:07:14,978 --> 00:07:17,579
Čau vyhulenci, už se máma vrátila?
161
00:07:17,614 --> 00:07:18,881
Pěkný vlasy.
162
00:07:18,915 --> 00:07:20,306
Jo, to mi udělaly Simone a Harmony.
163
00:07:20,426 --> 00:07:21,884
A sleduj tohle.
164
00:07:22,600 --> 00:07:23,585
Špatný ucho.
165
00:07:23,620 --> 00:07:25,220
Kurva! Fakt?!
166
00:07:25,874 --> 00:07:26,655
Si dělám prdel.
167
00:07:26,690 --> 00:07:28,538
Debile.
168
00:07:29,086 --> 00:07:31,427
Měli byste to pěstovat v národním parku.
169
00:07:31,461 --> 00:07:33,462
Všichni to tak dneska dělají
a je to zadarmo...
170
00:07:33,496 --> 00:07:36,432
Jako orel,
volná nabídka.
171
00:07:37,002 --> 00:07:38,734
Nelson Mandela.
172
00:07:38,768 --> 00:07:40,602
A je tady v okolí nějakej národní park?
173
00:07:40,637 --> 00:07:42,471
Je tu Clevelandský národní les.
174
00:07:42,505 --> 00:07:44,773
Nejsme v Ohiu, chlapče.
Jsi sjetej?
175
00:07:44,808 --> 00:07:45,702
Je to u San Diega.
176
00:07:45,775 --> 00:07:49,011
Můžeme to pěstovat
v Cincinnatském národním lese, Silasi.
177
00:07:49,045 --> 00:07:50,446
Clevelandském.
178
00:07:50,480 --> 00:07:52,314
Cleveland, Pittsburgh.
179
00:07:52,349 --> 00:07:54,416
Ty jsi tím středozápadem nějakej posedlej.
Co to má bejt?
180
00:07:54,451 --> 00:07:55,951
Jestli se máma nevrátí
181
00:07:55,986 --> 00:07:57,519
do konce týdne, beru si její ložnici.
182
00:07:57,554 --> 00:07:59,521
Leda hovno. Jsem starší. Beru si ji já.
183
00:07:59,556 --> 00:08:00,823
Vy supi.
184
00:08:01,249 --> 00:08:02,758
Jestli se Nancy nevrátí,
185
00:08:02,792 --> 00:08:04,493
potáhneme ten pokoj průhlednou fólií
186
00:08:04,527 --> 00:08:06,195
a ničeho se ani nedotkneme, slyšíte mě?
187
00:08:06,229 --> 00:08:09,401
Ani nedotkneme, vy zvířata.
188
00:08:10,168 --> 00:08:11,100
Kámen, nůžky, papír?
189
00:08:11,134 --> 00:08:12,434
Dva ze tří. Jedeme.
190
00:08:12,469 --> 00:08:13,702
1, 2, 3.
191
00:08:13,737 --> 00:08:15,938
Nerada vás zklamu, ale jsem zpátky.
192
00:08:17,120 --> 00:08:18,574
Jsi zpátky. Je zpátky.
193
00:08:18,608 --> 00:08:20,409
Jo.
194
00:08:20,829 --> 00:08:22,077
Co to máš s krkem?
195
00:08:40,111 --> 00:08:41,196
Haló?
196
00:08:41,231 --> 00:08:43,098
Mám vaši přítelkyni.
197
00:08:43,507 --> 00:08:45,434
Co? Kdo je to? Jakou přítelkyni?
198
00:08:45,468 --> 00:08:48,604
Celii. Mám ji.
199
00:08:48,638 --> 00:08:50,773
A vy mi zaplatíte nebo umře.
200
00:08:50,807 --> 00:08:51,940
Celii?
201
00:08:51,975 --> 00:08:53,609
Celii Hodesovou!
202
00:08:53,643 --> 00:08:56,278
Unesl jsem ji a dneska jí uříznu ucho.
203
00:08:56,890 --> 00:08:58,280
Jako Van Gogh.
204
00:08:58,315 --> 00:08:59,381
Cože?!
205
00:08:59,416 --> 00:09:02,484
Pošlete mi 40 000 dolarů nebo to udělám!
206
00:09:03,998 --> 00:09:04,820
Na tohle je moc brzo.
207
00:09:04,854 --> 00:09:06,322
Vlastě nejsme kamarádky.
208
00:09:06,356 --> 00:09:08,023
Dobře, třicet tis...
209
00:09:11,055 --> 00:09:13,195
Ahoj, jsi vzhůru? Vstáváš?
210
00:09:13,229 --> 00:09:14,596
Slyšel jsem tvůj mobil, takže...
211
00:09:14,631 --> 00:09:16,332
Andy, musím spát.
212
00:09:16,452 --> 00:09:18,334
Nance, mám plán.
213
00:09:18,368 --> 00:09:19,568
To je hezký.
214
00:09:20,049 --> 00:09:21,870
Měli bysme vypadnout.
215
00:09:23,440 --> 00:09:25,174
To je můj plán... vypadnout.
216
00:09:25,208 --> 00:09:27,910
- Nemůžeme vypadnout.
- Proč ne?
217
00:09:27,944 --> 00:09:31,113
Je to mexická mafie. Není kam jít.
218
00:09:31,147 --> 00:09:32,915
Jo? A co budeš dělat?
219
00:09:32,949 --> 00:09:35,617
Sedět a čekat, až nás zabijou?
Tebe? Tebe i nás?
220
00:09:36,362 --> 00:09:38,754
Je to jenom otázka času, Nance.
221
00:09:38,788 --> 00:09:40,589
Práskla jsi je a oni to vědí, že jo?
222
00:09:40,624 --> 00:09:42,291
A teď si s tebou jenom hrajou.
223
00:09:42,325 --> 00:09:44,593
Jsi jenom plyšová myška a oni jsou kočky...
224
00:09:44,628 --> 00:09:46,996
mexický kočky, gatos.
225
00:09:48,164 --> 00:09:50,899
- Prosím, nech mě spát.
- Ne.
226
00:09:50,934 --> 00:09:54,603
Je čas vstávat, protože to mám celý promyšlený.
227
00:09:56,606 --> 00:09:58,240
Pojedeme do Dánska.
228
00:09:59,876 --> 00:10:03,512
V Kodani nás mexická mafie nenajde.
229
00:10:03,546 --> 00:10:07,182
Jasný? Bude to tam nádherný.
230
00:10:07,532 --> 00:10:11,086
Nádherný, nádherný. A miluju tě.
231
00:10:13,123 --> 00:10:14,690
Andy...
232
00:10:17,661 --> 00:10:19,495
Jsem těhotná.
233
00:10:22,165 --> 00:10:24,166
Potřebuju spát.
234
00:10:26,760 --> 00:10:29,405
Ty jsi... páni, to je...
235
00:10:33,476 --> 00:10:35,311
Andy, počkej. Co je?
236
00:10:35,345 --> 00:10:36,812
Ne, ne, vyspi se.
237
00:10:36,846 --> 00:10:40,115
- Ale...
- Pšt, promluvíme si pak.
238
00:10:49,092 --> 00:10:50,225
Co je?
239
00:10:50,260 --> 00:10:51,593
Nancy.
240
00:10:51,628 --> 00:10:52,728
Ahoj, Cesare.
241
00:10:53,143 --> 00:10:54,463
Dám ti adresu.
242
00:10:54,497 --> 00:10:57,499
Budeš tam ve dvě odpoledne.
243
00:11:07,477 --> 00:11:09,611
Už ses dostal k tý anální scéně?
244
00:11:10,001 --> 00:11:11,280
Díky, žes mi to skazila.
245
00:11:11,314 --> 00:11:12,781
Neboj, jsou tam dvě.
246
00:11:12,816 --> 00:11:14,583
Myslím, že to ani číst nebudu.
247
00:11:20,641 --> 00:11:22,758
Ahoj, Shane. Čteš si?
248
00:11:22,792 --> 00:11:24,793
Pane Sandusky,...
249
00:11:24,828 --> 00:11:26,762
Četl jste vůbec Lovce draků
250
00:11:26,796 --> 00:11:28,297
než jste ho zařadil?
251
00:11:28,331 --> 00:11:30,399
Četl. Myslel jsem, že se s tím nějak poperete.
252
00:11:30,433 --> 00:11:31,977
Popereš se s tím, Shane?
253
00:11:32,097 --> 00:11:33,936
Protože vypadáš, že toho zvládneš hodně.
254
00:11:33,970 --> 00:11:35,170
Jseš takovej všeuměl.
255
00:11:35,205 --> 00:11:36,472
Nevím, o čem to mluvíte.
256
00:11:36,841 --> 00:11:37,973
Ale víš.
257
00:11:38,008 --> 00:11:39,908
Ne, to nevím.
258
00:11:39,943 --> 00:11:42,745
Shane, musím dneska opravit 23 písemek.
259
00:11:42,779 --> 00:11:44,480
Všechny o Anně Frankové.
260
00:11:44,514 --> 00:11:46,048
Víš, jak je to deprimující?
261
00:11:46,082 --> 00:11:48,250
Vybíráte si fakt smutný knížky.
262
00:11:48,284 --> 00:11:49,885
A proto potřebuju trávu.
263
00:11:49,919 --> 00:11:51,920
A navíc, vy píšete samý sračky.
264
00:11:51,955 --> 00:11:53,255
To je ještě smutnější.
265
00:11:53,290 --> 00:11:54,757
Nemohlo by to být ještě smutnější?
266
00:11:55,302 --> 00:11:57,226
Řekni mi, ty chytráku,
267
00:11:57,260 --> 00:11:59,461
kdybych ti teď zabavil batoh
268
00:11:59,496 --> 00:12:01,563
a odnesl ho k řediteli Rowanovi,
269
00:12:02,062 --> 00:12:03,465
co bychom tam našli?
270
00:12:05,702 --> 00:12:07,369
Lék na depresi?
271
00:12:11,141 --> 00:12:13,676
Vždycky nosil tílko nebo tričko bez rukávů.
272
00:12:13,710 --> 00:12:17,246
Měl bradku. Mám rád chlapy s bradkou.
273
00:12:17,280 --> 00:12:21,250
Za celou tu dobu jsi nikoho jiného neviděl?
274
00:12:21,767 --> 00:12:23,085
Žádného velkého šéfa?
275
00:12:23,119 --> 00:12:26,755
Ne, jenom toho hezouna s bradkou.
276
00:12:29,706 --> 00:12:32,428
Kapitáne, na jedničce
je nějaký chlap. Volá z Mexika.
277
00:12:32,462 --> 00:12:33,862
Chce s vámi mluvit.
278
00:12:34,223 --> 00:12:37,335
Přepojte ho. Možná něco ví.
279
00:12:39,019 --> 00:12:41,236
Jo.
280
00:12:44,035 --> 00:12:45,407
Jestli to chápu dobře...
281
00:12:45,442 --> 00:12:48,243
chcete výkupné za Celii Hodesovou?
282
00:12:50,368 --> 00:12:53,315
Vyser si voko!
283
00:12:55,318 --> 00:12:58,287
Odpojte to. Je to blbost.
284
00:12:58,321 --> 00:13:00,089
Vidíte? Přesně tady.
285
00:13:00,123 --> 00:13:03,325
Šest hodin daleko a nejsou tam žádné silnice.
286
00:13:03,360 --> 00:13:05,327
Myslím, že se na to mrkneme.
287
00:13:05,874 --> 00:13:06,662
Andy?
288
00:13:07,251 --> 00:13:10,332
No... jo. Jasně...
289
00:13:10,367 --> 00:13:12,067
Musíme toho vzít hodně s sebou.
290
00:13:12,102 --> 00:13:13,669
Musíme zabalit všechny rostliny,
291
00:13:13,703 --> 00:13:15,437
hnojivo,
292
00:13:15,472 --> 00:13:18,774
trubky na zavlažování...
293
00:13:18,808 --> 00:13:20,442
Haló?
294
00:13:20,762 --> 00:13:22,277
Koho?
295
00:13:22,312 --> 00:13:24,113
Celii?
296
00:13:24,147 --> 00:13:28,250
Ta píča mi může vylízat prdel.
Že ji pozdravuju.
297
00:13:28,838 --> 00:13:31,420
Takže, kytky, trubky... co dál?
298
00:13:31,454 --> 00:13:33,922
Nepamatuju si, že jsem tě vzal do party, Dougu.
299
00:13:33,957 --> 00:13:35,991
No tak, jsem další soumar navíc.
300
00:13:36,026 --> 00:13:38,327
A nudím se a tohle mi jde.
301
00:13:38,361 --> 00:13:40,529
Každý rok jsem bral rodinu na kempování.
302
00:13:40,563 --> 00:13:42,097
A Andy je mimo.
303
00:13:42,132 --> 00:13:44,266
Takže si můžeš povídat alespoň se mnou.
304
00:13:44,301 --> 00:13:47,903
Andy, kámo, je ti dobře?
305
00:13:47,937 --> 00:13:49,438
Jo, je mi fajn.
306
00:13:51,141 --> 00:13:52,775
Haló.
307
00:13:53,209 --> 00:13:54,943
Jo, Celii znám.
308
00:13:58,272 --> 00:13:59,648
My všichni umřeme.
309
00:13:59,683 --> 00:14:01,450
Tak co na tom záleží? Život je na hovno.
310
00:14:01,484 --> 00:14:04,620
Lidi umírají a taky mají děti.
311
00:14:05,178 --> 00:14:06,488
Každej den mají děti.
312
00:14:06,523 --> 00:14:09,255
A co s tím, ty únosče?
313
00:14:10,012 --> 00:14:12,161
Myslím, když mají ženský ve čtyřiceti děti?
314
00:14:12,195 --> 00:14:14,142
Nepřipadá ti to divný?
315
00:14:15,427 --> 00:14:18,734
Co? Ne. Nezaplatím výkupný.
316
00:14:18,768 --> 00:14:21,870
Haló?
317
00:14:21,905 --> 00:14:23,539
Nevychovanec.
318
00:14:25,542 --> 00:14:29,678
Andy, kdo čeká dítě?
319
00:14:32,128 --> 00:14:33,215
Nikdo?
320
00:14:33,249 --> 00:14:35,250
A už jsem u "Z".
321
00:14:35,285 --> 00:14:37,286
Nikdo?
322
00:14:38,773 --> 00:14:39,622
Máš stránku na Facebooku?
323
00:14:39,656 --> 00:14:41,724
Možná máš nějaký kamarády tam.
324
00:14:42,772 --> 00:14:44,059
Nemám stránku na Facebooku.
325
00:14:44,094 --> 00:14:46,996
Evidentně by to byla ztráta času.
326
00:14:49,219 --> 00:14:51,734
Co říkali, když jsi jim volal?
327
00:14:51,768 --> 00:14:53,469
No, že je finanční krize,
328
00:14:53,503 --> 00:14:55,938
že spolu už chvíli nemluvíte...
329
00:14:55,972 --> 00:14:58,607
a spousta z nich tě pozdravuje.
330
00:14:59,794 --> 00:15:02,277
Jenom se snažíš být hodný.
331
00:15:02,312 --> 00:15:03,746
Všichni mě nesnáší.
332
00:15:03,780 --> 00:15:05,481
A dost...
333
00:15:09,152 --> 00:15:11,120
Dal sis na ty škrábance něco?
334
00:15:11,154 --> 00:15:13,222
Třeba... Neosporin?
335
00:15:13,256 --> 00:15:15,591
Je mi fajn.
336
00:15:16,266 --> 00:15:18,193
To teda není.
337
00:15:18,228 --> 00:15:20,796
Proč ji necháš, aby ti tohle dělala?
338
00:15:22,468 --> 00:15:24,266
Je sprostá.
339
00:15:24,301 --> 00:15:27,102
Roberto, tohle nemusíš snášet.
340
00:15:27,137 --> 00:15:28,537
Rodolfo.
341
00:15:29,613 --> 00:15:34,109
A jak často tě mlátí... Rodolfo?
342
00:15:34,144 --> 00:15:36,111
Já nevím.
343
00:15:36,146 --> 00:15:38,447
Ona mi nechce ublížit.
344
00:15:38,481 --> 00:15:42,051
Já jen... občas ji prostě strašně naštv...
345
00:15:42,684 --> 00:15:44,420
Co to tady sakra má být?!
346
00:15:44,454 --> 00:15:46,255
Snažím se telefonovat, Quinn,
347
00:15:46,289 --> 00:15:47,489
ale nikdo nechce zaplatit.
348
00:15:47,524 --> 00:15:49,892
Fajn. Tak na to sereme.
349
00:15:49,926 --> 00:15:52,761
Zabijeme ji a prodáme její orgány, jasný?
350
00:15:53,708 --> 00:15:56,198
A teď si pojď zapíchat.
351
00:16:15,184 --> 00:16:17,653
Entonces, doctor, żhaciendo estas pruebas
352
00:16:17,687 --> 00:16:19,655
vamos a obtener la paternidad
353
00:16:19,689 --> 00:16:21,790
y el sexo del bebé?
354
00:16:21,825 --> 00:16:23,592
Sí, y también podríamos detectar
355
00:16:23,627 --> 00:16:25,461
cualquier desorden de cromosomas o genético,
356
00:16:25,495 --> 00:16:28,530
síndrome de Down, trisomía 13, trisomía 18,
357
00:16:28,565 --> 00:16:31,133
síndrome de Turner, síndrome Klinefelter.
358
00:16:31,167 --> 00:16:33,102
Los resultados estarán disponibles
359
00:16:33,136 --> 00:16:34,470
en siete o diez días.
360
00:16:34,504 --> 00:16:36,071
żLos podemos tener antes?
361
00:16:36,106 --> 00:16:38,240
Necesitamos tiempo para cultivar las células
362
00:16:38,274 --> 00:16:40,175
de la placenta para el análisis.
363
00:16:40,210 --> 00:16:42,177
żY este procedimiento tiene algún riesgo?
364
00:16:42,212 --> 00:16:44,313
Siempre se corren riesgos en este tipo de cosas,
365
00:16:44,347 --> 00:16:45,881
pero el porcentaje es muy bajo.
366
00:16:45,915 --> 00:16:47,349
żTú qué piensas, Cesar?
367
00:16:47,384 --> 00:16:49,718
Necesitamos la información,
368
00:16:49,753 --> 00:16:52,288
como dice el doctor, el riesgo es muy bajo.
369
00:16:52,322 --> 00:16:54,623
Muy bien.
370
00:16:54,658 --> 00:16:56,959
Entonces hacemos la prueba.
371
00:16:56,993 --> 00:16:58,460
Por favor, Mirabel,
372
00:16:58,495 --> 00:17:00,396
prepara a la senora Gonzalez para un ultrasonido,
373
00:17:00,430 --> 00:17:02,031
vamos a ver si vamos a entrar
374
00:17:02,065 --> 00:17:03,666
a través de la cérvix o el estómago.
375
00:17:03,700 --> 00:17:05,334
Haló?
376
00:17:05,368 --> 00:17:08,170
Může mi někdo prosím říct, o co tady jde?
377
00:17:08,204 --> 00:17:09,905
żHa firmado la seńora los papeles
378
00:17:09,939 --> 00:17:10,939
dando su consentimiento para la examen?
379
00:17:10,974 --> 00:17:12,708
No, ahora lo hará.
380
00:17:12,776 --> 00:17:15,010
Nancy, musíš podepsat tyhle papíry.
381
00:17:15,045 --> 00:17:16,645
Co podepisuju?
382
00:17:16,680 --> 00:17:19,682
Souhlas k odběru choriových klků.
383
00:17:20,803 --> 00:17:22,685
Ani nevím, co to je.
384
00:17:22,719 --> 00:17:24,887
Nerozuměla jsem, co říkal ten doktor.
385
00:17:24,921 --> 00:17:29,091
Tohle je...
386
00:17:29,125 --> 00:17:31,527
Zapomeň na to. Jdu domů.
387
00:17:32,620 --> 00:17:34,697
Por favor nos permiten un momento.
388
00:17:34,731 --> 00:17:36,265
Necesito hablar con...
389
00:17:36,299 --> 00:17:37,900
La senora Gonzalez.
390
00:17:39,235 --> 00:17:41,904
Después hacemos la prueba, żsí? Por favor.
391
00:17:41,938 --> 00:17:43,272
Claro.
392
00:17:45,375 --> 00:17:47,276
Seńora Gonzalez?
393
00:17:49,818 --> 00:17:50,928
Tohle se mi nelíbí.
394
00:17:50,965 --> 00:17:52,514
Ani nevím, kde to jsem.
395
00:17:52,549 --> 00:17:54,917
Jako by mě unesli na mimozemskou loď
396
00:17:54,951 --> 00:17:55,766
a zkoumali mě tam.
397
00:17:55,886 --> 00:17:58,454
Kde mám věci?
Může mi někdo přinést...
398
00:17:58,488 --> 00:18:00,289
Ty to nechápeš, že ne?
399
00:18:04,275 --> 00:18:05,894
Je to tvoje dítě.
400
00:18:05,929 --> 00:18:08,931
A... rozumím tomu, že chceš důkaz.
401
00:18:08,965 --> 00:18:11,967
Proč nezajdeme k doktorovi v Ren Mar?
402
00:18:12,087 --> 00:18:14,603
K někomu, kdo umí anglicky?
403
00:18:14,638 --> 00:18:16,872
A kdo se mnou bude jednat jako s člověkem?
404
00:18:17,317 --> 00:18:18,674
Půjdeme spolu a pak zajdeme na oběd.
405
00:18:18,708 --> 00:18:19,742
Co ty na to?
406
00:18:20,107 --> 00:18:21,310
Co já na to?
407
00:18:22,265 --> 00:18:24,279
Co když jsi Lazar?
408
00:18:26,116 --> 00:18:27,363
Který vstal z mrtvých?
409
00:18:27,483 --> 00:18:30,552
Takže si zase lehni, roztáhni nohy
410
00:18:30,587 --> 00:18:34,123
a nech doktora Brisu, kterého jsem vybral,
411
00:18:34,777 --> 00:18:38,727
ať se ujistí, že máš v sobě dítě,
412
00:18:38,762 --> 00:18:40,596
které je moje a je to kluk.
413
00:18:40,630 --> 00:18:42,031
Chci jít domů.
414
00:18:42,065 --> 00:18:46,135
Jestli chceš jít domů, odveze tě Cesar.
415
00:18:47,096 --> 00:18:50,839
Chceš jít? Běž.
416
00:19:09,526 --> 00:19:11,193
Doctor...
417
00:19:29,952 --> 00:19:31,447
To bylo ponižující.
418
00:19:31,481 --> 00:19:32,715
Já vím. Omlouvám se.
419
00:19:32,749 --> 00:19:34,149
Nemůžu tě rozvázat.
420
00:19:34,184 --> 00:19:36,385
Měl jsi to utřít zepředu dozadu.
421
00:19:36,419 --> 00:19:38,153
Jestli dostanu nějakou infekci...
422
00:19:38,188 --> 00:19:40,055
Já z toho taky nebyl nadšený, jasný?
423
00:19:40,090 --> 00:19:42,191
Přivaž jí zase k tý židli
a umej si ruce, Rodolfo.
424
00:19:42,225 --> 00:19:44,727
Je tohle vážně nutný?
425
00:19:44,761 --> 00:19:47,396
No tak, Quinn. To už by stačilo.
426
00:19:47,430 --> 00:19:52,134
Už jsi mi to ukázala. Jsi naštvaná.
427
00:19:52,168 --> 00:19:54,470
A já musím napravit spoustu svých chyb.
428
00:19:54,504 --> 00:19:55,904
Takže tady je můj návrh.
429
00:19:55,939 --> 00:19:58,674
Jak všichni víme, jsem švorc.
430
00:19:58,708 --> 00:20:02,478
Ale to neznamená, že nemůžu zaplatit kreditkou...
431
00:20:02,512 --> 00:20:06,382
a řešit to později... týden v lázních.
432
00:20:07,158 --> 00:20:09,885
Prostě zapomeneme na tuhle hloupost
433
00:20:09,919 --> 00:20:14,556
a dáme si rehydratační masku.
434
00:20:14,591 --> 00:20:17,926
Vypadáš trošku vysušená, zlato.
435
00:20:21,131 --> 00:20:22,931
Oh.
436
00:20:22,966 --> 00:20:25,834
Mami, oni tě rozříznou.
437
00:20:26,634 --> 00:20:28,671
Vyříznou ti rohovky,
438
00:20:28,705 --> 00:20:30,839
ledviny a plíce.
439
00:20:30,874 --> 00:20:33,509
O tvoje játra nebude nejspíš zájem
440
00:20:33,543 --> 00:20:34,843
vzhledem ke tvé minulosti.
441
00:20:34,878 --> 00:20:37,846
Ale až skončí,
442
00:20:37,881 --> 00:20:40,115
naskládají tě do chladících boxů
443
00:20:40,150 --> 00:20:42,117
a vypustí na černý trh,
444
00:20:42,152 --> 00:20:44,920
vyneseš mi asi sto tisíc dolarů.
445
00:20:46,456 --> 00:20:48,924
A všechno, co zbyde zakopu...
446
00:20:48,959 --> 00:20:50,826
pod podlahu našeho domku na pláži.
447
00:20:52,262 --> 00:20:54,396
Ale zlato.
448
00:20:54,431 --> 00:20:58,033
Domek na pláži si za sto tisíc nekoupíš.
449
00:20:58,068 --> 00:20:59,868
A až ti vyříznou srdce, mami,
450
00:20:59,903 --> 00:21:01,704
asi tam budu chtít být...
451
00:21:01,738 --> 00:21:03,939
jen abych zjistila, ze jsi fakt nějaký měla.
452
00:21:03,974 --> 00:21:05,140
Ježíš.
453
00:21:05,175 --> 00:21:09,292
Přežila jsem rakovinu
i rekonvalescenci kvůli tomuhle.
454
00:21:10,531 --> 00:21:12,047
Seru na to. Dáte mi napít?
455
00:21:12,597 --> 00:21:13,582
Ty jsi měla rakovinu?
456
00:21:13,616 --> 00:21:16,719
- Ani ji nezkoušej litovat.
- Pšt.
457
00:21:17,075 --> 00:21:18,387
Byla jsi na chemoterapii?
458
00:21:18,729 --> 00:21:20,389
Jasně... chemoterapie, ozařování.
459
00:21:20,423 --> 00:21:22,491
Máš ještě tamto, cos mi dával
460
00:21:22,525 --> 00:21:24,293
na spaní? Docela bych si dala.
461
00:21:24,327 --> 00:21:26,228
Quinn, její orgány si nevezmou.
462
00:21:26,634 --> 00:21:27,196
Cože?
463
00:21:27,230 --> 00:21:29,732
Byla na ozařování, chemoterapii.
464
00:21:29,766 --> 00:21:31,934
A dvojité mastektomii.
465
00:21:31,968 --> 00:21:33,402
Zjistí to, jakmile
466
00:21:33,436 --> 00:21:34,737
jí rozepnou košili.
467
00:21:34,771 --> 00:21:37,752
Quinn, to není dobrý.
468
00:21:38,385 --> 00:21:40,943
Ty zasraná krávo!
469
00:21:43,847 --> 00:21:46,382
Quinn! Stačí! Dost!
470
00:21:47,683 --> 00:21:49,752
Vypadni! Ven!
471
00:21:49,786 --> 00:21:51,920
Vypadni mi ze života!
Vypadni z mýho stanu!
472
00:21:52,569 --> 00:21:54,456
Nestojíš za nic!
473
00:22:00,905 --> 00:22:02,965
Bavte se tu spolu.
474
00:22:10,206 --> 00:22:12,808
Kristova noho.
475
00:22:12,842 --> 00:22:14,810
Pozor! Napadli nás! Kryjte se!
476
00:22:14,844 --> 00:22:16,622
Á, moje oči! Mé oči! Nevidím!
477
00:22:16,742 --> 00:22:19,181
Dougu, jestli nám nepomůžeš, nikam nejdeš.
478
00:22:19,862 --> 00:22:21,450
Proč prostě nekoupíme nový věci?
479
00:22:21,484 --> 00:22:24,142
V tom batohu byla mrtvá myš.
480
00:22:24,877 --> 00:22:25,821
Čau.
481
00:22:25,855 --> 00:22:27,056
Čau, chlapče.
482
00:22:27,090 --> 00:22:28,691
Co je to se strejdou Andym?
483
00:22:28,725 --> 00:22:31,126
Peče banánovej chleba. Třináct bochníků.
484
00:22:31,161 --> 00:22:32,795
Vyšiluje, protože je tvoje máma těhotná.
485
00:22:34,387 --> 00:22:35,397
Cože?
486
00:22:35,432 --> 00:22:37,399
Zbouchlá, vojíne!
487
00:22:37,434 --> 00:22:39,335
Dítě na palubě!
Svišti na golfovým hřišti!
488
00:22:41,345 --> 00:22:43,038
Ty jsi prostě idiot, víš o tom?
489
00:22:43,073 --> 00:22:45,975
Co? Proč? Já jí nenapustil.
490
00:22:49,679 --> 00:22:53,382
Mmm, tady něco voní.
491
00:22:53,416 --> 00:22:54,984
Říká se, že těhotné
492
00:22:55,018 --> 00:22:56,228
mají zlepšený čich.
493
00:22:56,348 --> 00:22:57,496
Ty na mě mluvíš?
494
00:22:57,616 --> 00:23:00,322
No, přemýšlel jsem.
495
00:23:00,357 --> 00:23:02,491
To, že jsi špinavá,
496
00:23:02,525 --> 00:23:04,994
nezodpovědná, nechutná štětka,
497
00:23:05,623 --> 00:23:08,126
co měla nechráněný sex
s mexickým gangsterem,
498
00:23:08,246 --> 00:23:10,799
neznamená, že nemůžeme být přátelé, ne?
499
00:23:10,834 --> 00:23:12,182
Chceš olízat vařečku?
500
00:23:13,132 --> 00:23:14,503
Chci tě požádat o laskavost.
501
00:23:14,537 --> 00:23:16,071
Jasně.
502
00:23:16,441 --> 00:23:18,073
Chci, abys odvezl Shanea k mojí sestře
503
00:23:18,108 --> 00:23:19,215
do Oaklandu.
504
00:23:19,335 --> 00:23:22,077
Jill Price-Grayová, panenská blána? Čubčí ksicht?
505
00:23:22,764 --> 00:23:24,279
Je to to menší zlo.
506
00:23:24,683 --> 00:23:26,315
Musím se podívat do diáře.
507
00:23:29,831 --> 00:23:30,719
Víš, já tě taky miluju.
508
00:23:30,839 --> 00:23:31,887
Jo, ale špatným způsobem.
509
00:23:31,921 --> 00:23:33,389
Kecáš sračky.
510
00:23:33,423 --> 00:23:34,790
Zeptej se jí sám.
511
00:23:34,824 --> 00:23:36,158
Jsi těhotná?
512
00:23:37,661 --> 00:23:38,961
Ano.
513
00:23:39,472 --> 00:23:40,596
Vidíš?
514
00:23:40,952 --> 00:23:41,930
Nic v sobě neudržíš.
515
00:23:41,965 --> 00:23:43,265
Ty to dítě taky ne.
516
00:23:43,300 --> 00:23:44,566
A kolik že ti je?
517
00:23:45,173 --> 00:23:46,969
Ženy v mém věku mají děti, Shane.
518
00:23:47,003 --> 00:23:48,237
Takže, kdy jdeš na potrat?
519
00:23:49,921 --> 00:23:51,573
Čekám dítě, Silasi.
520
00:23:51,608 --> 00:23:55,411
No tak, je to novej člověk,
váš novej sourozenec.
521
00:23:55,445 --> 00:23:57,880
Je to způsob, aby zabránila
svýmu mexickýmu příteli,
522
00:23:57,914 --> 00:23:59,515
aby nás všechny povraždil.
523
00:23:59,549 --> 00:24:02,051
Minimálně do porodu.
A pak mizíme do Dánska.
524
00:24:02,085 --> 00:24:04,787
Táta by byl tak pyšnej.
525
00:24:05,590 --> 00:24:09,391
Shane, zítra tě Andy vezme do Oaklandu
526
00:24:09,426 --> 00:24:10,893
a zůstaneš chvíli u mojí sestry...
527
00:24:10,927 --> 00:24:12,761
U tety Jill.
528
00:24:12,796 --> 00:24:14,430
Pamatuješ si tetu Jill?
529
00:24:15,120 --> 00:24:16,665
Na to... seru.
530
00:24:16,700 --> 00:24:19,101
Počkat, to ne.
Jdeme s Andym a Dougem do lesa.
531
00:24:19,135 --> 00:24:21,403
Je to pro tvojí ochranu a tím to končí.
532
00:24:21,438 --> 00:24:22,905
Pojedeš.
533
00:24:22,939 --> 00:24:24,907
To vaše kempování s Andym bude muset počkat.
534
00:24:24,941 --> 00:24:26,709
To není kempování, jde o obchod.
535
00:24:26,743 --> 00:24:28,410
Musím zasadit svoje klony.
536
00:24:28,445 --> 00:24:29,778
Co je to za hromadu sraček?
537
00:24:29,813 --> 00:24:31,113
On tu zůstane a mě pošlete do Oaklandu?!
538
00:24:31,147 --> 00:24:32,614
Na to zapomeň!
539
00:24:32,649 --> 00:24:34,206
Máš pravdu. Víš co?
Vezmeš je k Jill oba.
540
00:24:34,326 --> 00:24:36,819
Ani náhodou! Nejsem nějaký dítě,
který můžeš poslat do svýho pokoje!
541
00:24:36,853 --> 00:24:38,621
Jo a já jsem?
Naser si!
542
00:24:38,655 --> 00:24:39,410
To teda jsi.
543
00:24:39,530 --> 00:24:41,423
Vyrostl ti jeden chlup a myslíš, že jsi dospělej?
544
00:24:41,458 --> 00:24:42,925
Smiř se s tím.
545
00:24:42,959 --> 00:24:44,326
Shane.
Hele, hele, hele!
546
00:24:44,361 --> 00:24:45,661
- Já tady peču!
- Silasi!
547
00:24:45,695 --> 00:24:47,363
Au!
548
00:24:47,397 --> 00:24:49,098
Dost. Andy, udělej něco.
549
00:24:49,132 --> 00:24:50,866
- Co? Musím zkontrolovat chleba.
- Přestaňte!
550
00:24:50,900 --> 00:24:52,735
Mám tam dole afro, ty debile!
551
00:24:52,769 --> 00:24:54,703
- Přestaňte!
- Jo, kolem tvý díry.
552
00:24:54,738 --> 00:24:55,771
Vynikající.
553
00:24:57,841 --> 00:24:59,608
Sakra, řekla jsem dost!
554
00:25:01,144 --> 00:25:04,680
Pálí! Pálí!
555
00:25:04,714 --> 00:25:06,849
Můj krásnej bochník.
556
00:25:06,883 --> 00:25:09,051
Zničíš všechno, na co sáhneš!
557
00:25:10,487 --> 00:25:11,787
Jo, radši uteč!
558
00:25:12,310 --> 00:25:12,955
Jdi do prdele!
559
00:25:17,839 --> 00:25:19,895
Ahoj, Nance, jsi zpátky.
560
00:25:19,929 --> 00:25:21,297
Co novýho?
561
00:25:33,843 --> 00:25:38,847
Dávej pozor, ano?
Máš opalovací krém?
562
00:25:49,960 --> 00:25:53,762
To bude dobrý, zlato.
Je to jenom dočasně.
563
00:25:53,797 --> 00:25:55,965
Budu ti volat.
564
00:26:33,737 --> 00:26:36,872
:: Ahoj, dnes ti sbohem dám ::
565
00:26:36,906 --> 00:26:39,375
:: ale jednou cestu zpátky zase vyhledám ::
566
00:26:39,409 --> 00:26:42,044
:: A ať kamkoli zamířím ::
567
00:26:42,078 --> 00:26:44,380
:: čím víc poznám, tím míň vím ::
568
00:26:44,414 --> 00:26:46,114
:: Ale jedno, vím jistě ::
569
00:26:46,349 --> 00:26:48,250
:: Jsi má láska ::
570
00:26:48,284 --> 00:26:50,219
:: holčičko ::
571
00:26:50,253 --> 00:26:52,521
:: Byl jsem snad všude, kam jsem vstoupit směl ::
572
00:26:52,555 --> 00:26:54,657
:: Radosti i bolesti jsem protrpěl ::
573
00:26:54,691 --> 00:26:57,459
:: Ale nechci zpívat další lovesong na světě ::
574
00:26:57,494 --> 00:26:58,894
:: Chci zpívat o lidech na téhle pla... ::
575
00:26:58,928 --> 00:27:00,029
Hele, co se to děje?
576
00:27:00,063 --> 00:27:01,063
Nevázaný dav.
577
00:27:01,097 --> 00:27:03,065
- Proč?
- Protože je to paráda.
578
00:27:03,099 --> 00:27:04,566
:: Hej, mama, hej, mama ::
579
00:27:04,601 --> 00:27:06,168
Protože je to paráda.
580
00:27:06,202 --> 00:27:08,103
:: Chci se s tebou kroutit, tančit jen ::
581
00:27:08,138 --> 00:27:10,706
:: Říkám: hej, mama, hej, mama, hej, mama, hej, mama ::
582
00:27:10,740 --> 00:27:14,710
:: hej, mama, hej, mama, hej, mama, hej, mama ::
583
00:27:14,744 --> 00:27:17,112
:: Co s tím uděláš? ::
584
00:27:18,648 --> 00:27:20,983
:: Máma říkala, ať tě neztratím ::
585
00:27:21,017 --> 00:27:23,185
:: protože ty jediná jsi štěstím mým ::
586
00:27:23,219 --> 00:27:25,688
:: A já vím, že jistě ::
587
00:27:25,722 --> 00:27:28,123
:: jsi má láska ::
588
00:27:28,158 --> 00:27:31,193
:: Říkám: ahoj, dnes ti sbohem dám ::
589
00:27:31,227 --> 00:27:33,996
:: ale jednou cestu zpátky zase vyhledám ::
590
00:27:34,030 --> 00:27:36,165
:: A ať kamkoli zamířím ::
591
00:27:36,199 --> 00:27:38,600
:: čím víc poznám, tím míň vím ::
592
00:27:38,635 --> 00:27:40,435
:: Ale jedno, vím jistě ::
593
00:27:40,637 --> 00:27:42,471
:: Jsi má láska ::
594
00:27:42,505 --> 00:27:44,106
:: holčičko ::
595
00:27:44,140 --> 00:27:47,843
:: Jsi má láska, moje láska, moje láska ::
596
00:27:48,912 --> 00:27:52,178
:: Jsi má láska, moje láska, moje láska ::
597
00:27:52,248 --> 00:27:53,983
:: Chci s tebou tančit jen ::
598
00:28:07,439 --> 00:28:10,439
Český překlad: Araziel
599
00:28:10,440 --> 00:28:13,440
www.serialzone.cz
600
00:28:13,441 --> 00:28:17,030
araziel.mojetitulky.com