1
00:00:01,590 --> 00:00:04,402
Píše se rok 4032.
2
00:00:05,181 --> 00:00:09,954
Lidé zničili životní prostředí,
a to mělo za následek vznik Aberací,
3
00:00:10,065 --> 00:00:11,314
známých také jako mutanti...
4
00:00:12,825 --> 00:00:14,265
... kteří ovládli Zemi.
5
00:00:16,510 --> 00:00:19,222
Jeden člověk věděl, co přijde.
6
00:00:19,592 --> 00:00:22,415
Vytvořil pro lidstvo Archu
7
00:00:22,544 --> 00:00:26,327
a vybral určitý počet vyvolených,
aby prospali dva tisíce let
8
00:00:26,437 --> 00:00:28,819
a čelili vyhynutí lidské rasy.
9
00:00:29,974 --> 00:00:31,412
Poslední zbytek lidstva
10
00:00:31,525 --> 00:00:36,323
se snaží přežít ukrytý
za elektrickým plotem
11
00:00:36,826 --> 00:00:38,225
uprostřed horského údolí
12
00:00:38,331 --> 00:00:40,748
v městečku jménem
Wayward Pines.
13
00:00:44,999 --> 00:00:46,852
V minulých dílech jste viděli...
14
00:00:48,560 --> 00:00:50,093
Použijte plamenomety.
15
00:00:51,918 --> 00:00:53,740
Dnes tu sedíme díky tobě, CJ.
16
00:00:53,847 --> 00:00:55,596
Naučili se, jak využít oheň,
17
00:00:55,685 --> 00:00:57,361
ví, že pole jsou důležitá.
18
00:00:57,461 --> 00:00:59,612
Zní to, jako by podle vás
měli mutanti plán.
19
00:00:59,704 --> 00:01:01,083
Prý jste jednoho chytili.
20
00:01:01,176 --> 00:01:02,923
První samice,
co jsme kdy viděli.
21
00:01:03,048 --> 00:01:04,702
Má... na dlani znamení?
22
00:01:04,814 --> 00:01:05,871
Vypadá jako cejch.
23
00:01:05,981 --> 00:01:08,805
Je na ní něco mimořádného.
24
00:01:08,926 --> 00:01:10,017
Spánkový lalok.
25
00:01:10,128 --> 00:01:12,232
Její vypadá
dvakrát větší než náš.
26
00:01:12,338 --> 00:01:14,135
Myslíte, že nám rozumí?
27
00:01:14,256 --> 00:01:16,567
Se mutanti opět
vrátili do údolí.
28
00:01:17,818 --> 00:01:19,227
Určitě se plotem nedá proniknout?
29
00:01:19,308 --> 00:01:20,616
Plot je zajištěný.
30
00:01:20,726 --> 00:01:23,048
- A co když se mýlíš?
- Pak je po nás.
31
00:01:25,577 --> 00:01:28,021
Jsme v bezpečí.
Že ano, doktore Yedline?
32
00:01:31,530 --> 00:01:34,464
19. dubna 2034
33
00:04:00,897 --> 00:04:02,250
Útočí! Útočí na nás!
34
00:04:04,521 --> 00:04:05,954
... veškerá úroda umírá.
35
00:04:08,324 --> 00:04:09,343
Blíže k domovu:
36
00:04:09,424 --> 00:04:13,054
S ohledem na další příliv
severokorejských uprchlíků
37
00:04:13,141 --> 00:04:15,444
na severozápad USA,
38
00:04:15,551 --> 00:04:19,095
ministr vnitra Curry
včera ujistil novináře,
39
00:04:19,201 --> 00:04:21,781
že každý,
kdo vstoupil na území USA,
40
00:04:21,883 --> 00:04:26,186
byl otestován na virus H1R3.
41
00:04:44,777 --> 00:04:46,765
Nebyla to chyba?
42
00:05:10,958 --> 00:05:16,463
Překlad a časování - Anniie126
43
00:05:20,132 --> 00:05:22,672
www.nextweek.cz
44
00:05:48,004 --> 00:05:49,773
Epizoda Sedmá
"Čas ukáže"
45
00:06:21,084 --> 00:06:23,262
Nikdo asi nespí.
46
00:06:23,770 --> 00:06:26,520
Zkontrolovala jsem
váš plesnivý chleba.
47
00:06:26,649 --> 00:06:28,781
Vaše penicilinové spóry se množí.
48
00:06:28,946 --> 00:06:30,264
Kéž by nás to napadlo dřív.
49
00:06:30,375 --> 00:06:32,542
Nemyslíte, že o tomhle
jste mi měla říct?
50
00:06:33,307 --> 00:06:36,703
- Je to kmenový symbol.
- A k němu byl potřeba nástroj,
51
00:06:36,790 --> 00:06:39,671
Někdo ho musel vymyslet.
Musí existovat ten kmen.
52
00:06:39,777 --> 00:06:42,682
Dostala se sem a nikdo nevíte jak.
53
00:06:42,770 --> 00:06:46,248
- Jason na tom pracuje a určitě...
- Ona tu není náhodou.
54
00:06:46,356 --> 00:06:47,755
Ona rozumí.
55
00:06:47,931 --> 00:06:50,850
A měli bychom přijít na to čemu,
jinak je konec.
56
00:06:51,871 --> 00:06:54,485
A jak to chcete udělat?
57
00:06:54,907 --> 00:06:57,348
Vytvoříme systém.
58
00:06:57,887 --> 00:06:59,564
Ano - ne.
59
00:07:00,017 --> 00:07:03,029
Naučíme ji nějaké schéma,
společnou řeč,
60
00:07:03,158 --> 00:07:04,719
nebo se naučíme její.
61
00:07:04,793 --> 00:07:06,063
Jen tak?
62
00:07:07,632 --> 00:07:09,941
Psa jsem naučil chodit čůrat ven
za dva dny.
63
00:07:10,045 --> 00:07:11,948
Ona je chytřejší.
64
00:07:15,901 --> 00:07:17,849
Jak rozumět mutantům,
lekce první.
65
00:07:17,973 --> 00:07:21,815
Základem jazyka je spojení
mezi obrazem a významem.
66
00:07:22,333 --> 00:07:26,268
Pokud je samičí mozek
vyvinutější, tak...
67
00:07:26,383 --> 00:07:28,833
Bychom se s ní měli dorozumět.
68
00:07:29,217 --> 00:07:31,741
Možná tak snadno
jako jeden s druhým.
69
00:07:33,878 --> 00:07:37,958
Je mi moc líto, co se děje
s vaší ženou.
70
00:07:38,041 --> 00:07:40,737
Měla tenkrát takové vize,
71
00:07:40,844 --> 00:07:44,015
s těmi malými garážemi u domů.
72
00:07:44,865 --> 00:07:47,985
Teď nachází útěchu jenom v účesech.
73
00:07:48,094 --> 00:07:52,021
Ale vážně,
opravdu je mi to moc líto.
74
00:07:52,140 --> 00:07:53,936
Ale nic se nebojte.
75
00:07:54,061 --> 00:07:56,952
Jason vám určitě najde
jinou partnerku.
76
00:07:57,271 --> 00:07:59,071
Možná už jsem ji našel.
77
00:08:02,977 --> 00:08:04,677
Co jedí?
78
00:08:05,645 --> 00:08:10,103
Hlavně granule z přebytků přídělů...
79
00:08:10,325 --> 00:08:12,105
Proč, chcete ji odměnit?
80
00:08:12,197 --> 00:08:15,125
Nechci ji odměnit.
Chci ji něco naučit.
81
00:08:16,565 --> 00:08:18,398
- Připravená?
- No dobře.
82
00:08:24,518 --> 00:08:25,517
Zelená.
83
00:08:28,851 --> 00:08:30,450
Zelená znamená ano.
84
00:08:33,770 --> 00:08:34,798
Ano.
85
00:08:35,745 --> 00:08:38,054
To je pro tebe, ano.
86
00:08:39,738 --> 00:08:40,903
Červená.
87
00:08:41,836 --> 00:08:43,329
Ne.
88
00:08:44,838 --> 00:08:46,003
Ne.
89
00:08:50,343 --> 00:08:52,276
Ruka.
90
00:08:52,732 --> 00:08:54,131
Přítel.
91
00:08:55,147 --> 00:08:56,980
Přítel.
92
00:09:00,353 --> 00:09:02,353
Přítel.
93
00:09:02,982 --> 00:09:05,061
Ona je můj přítel.
94
00:09:05,236 --> 00:09:06,701
Přítel.
95
00:09:07,723 --> 00:09:10,612
- Mám teď taky jednu sníst?
- Když si dobře povedete.
96
00:09:13,016 --> 00:09:14,583
Koruna...
97
00:09:15,982 --> 00:09:17,515
... znamená vůdce.
98
00:09:19,371 --> 00:09:20,542
Vůdce.
99
00:09:22,255 --> 00:09:24,263
- Trochu se mi pokloňte.
- Co prosím?
100
00:09:24,363 --> 00:09:25,930
Snažím se jí předvést úctu.
101
00:09:26,080 --> 00:09:27,156
Nebuďte vztahovačná,
102
00:09:27,262 --> 00:09:29,327
je to jen proto,
že já stojím a vy...
103
00:09:29,476 --> 00:09:31,041
Prostě se trochu ukloňte.
104
00:09:34,516 --> 00:09:36,064
Vůdce.
105
00:09:38,868 --> 00:09:39,808
Ano.
106
00:09:40,066 --> 00:09:40,924
Ne.
107
00:09:41,030 --> 00:09:43,192
Přítel. Vůdce.
108
00:09:43,315 --> 00:09:45,715
A jestli nemluví naší řečí,
109
00:09:45,828 --> 00:09:47,894
kam se tímhle posuneme?
110
00:09:48,379 --> 00:09:50,772
Je to totéž,
jako když jedete do ciziny.
111
00:09:50,901 --> 00:09:53,568
Snažíte se pochopit koncepty,
řeč těla.
112
00:09:53,681 --> 00:09:57,854
Dejme tomu, že vstoupíte
do rodinné hádky v bytě
113
00:09:57,983 --> 00:09:59,625
někde v Severní Koreji.
114
00:09:59,719 --> 00:10:03,156
Neumíte korejsky, ale poznáte,
kdo je v převaze, kdo nese vinu,
115
00:10:03,275 --> 00:10:05,090
kdo se bojí, kdo se tím baví.
116
00:10:05,216 --> 00:10:07,865
My můžeme učit ji a ona nás.
117
00:11:18,805 --> 00:11:21,195
Beverly, když jsme spolu mluvili
naposledy,
118
00:11:21,283 --> 00:11:24,119
měla jsi problémy s afrikány.
119
00:11:24,211 --> 00:11:26,463
Říkám ti, ještě vydrž.
120
00:11:26,570 --> 00:11:29,002
Odhání škůdce.
121
00:11:29,440 --> 00:11:30,618
Co?
122
00:11:33,459 --> 00:11:36,188
Harolda neposlouchej.
123
00:11:36,315 --> 00:11:39,684
Pořád je na mě ještě naštvaný,
že minulý týden prohrál.
124
00:11:39,942 --> 00:11:45,458
Harolde... říkal jsem ti,
že jsem v armádě hrával, ne?
125
00:11:58,454 --> 00:12:00,783
A jak letecký útok pokračoval,
126
00:12:00,899 --> 00:12:05,319
obrovské exploze
byly vidět na míle daleko...
127
00:12:05,431 --> 00:12:06,837
Civilisté a...
128
00:12:06,951 --> 00:12:09,595
Toto je upozornění...
129
00:12:10,448 --> 00:12:11,420
Prosím pokračujte...
130
00:12:12,789 --> 00:12:14,285
Dostanete...
131
00:12:47,266 --> 00:12:48,422
Hej!
132
00:12:51,000 --> 00:12:52,591
Ani hnout!
133
00:12:57,667 --> 00:12:59,138
Nemám u sebe zbraň.
134
00:12:59,363 --> 00:13:00,477
Cože?
135
00:13:00,776 --> 00:13:02,168
Máte pistoli.
136
00:13:05,336 --> 00:13:07,141
- Prosím.
- Odkud jste?
137
00:13:07,446 --> 00:13:09,712
Už jsem nějakou dobu
nikoho neviděl.
138
00:13:10,963 --> 00:13:12,319
Čistý.
139
00:13:15,769 --> 00:13:17,403
Jsem CJ.
140
00:13:18,395 --> 00:13:19,887
Griffin.
141
00:13:22,260 --> 00:13:24,100
Odkud přicházíš?
142
00:13:24,487 --> 00:13:26,035
Ze západu.
143
00:13:27,137 --> 00:13:29,339
Snad ne ze Starého Západu?
144
00:13:30,076 --> 00:13:31,361
Rozpadl se.
145
00:13:31,461 --> 00:13:32,675
Ano.
146
00:13:32,857 --> 00:13:34,814
Býval překrásný.
147
00:13:38,911 --> 00:13:41,317
A... co ryby?
148
00:13:46,524 --> 00:13:48,914
Máme štěstí, že voda je čistá.
149
00:13:49,778 --> 00:13:50,893
Západ.
150
00:13:50,928 --> 00:13:53,128
Voda je pitná.
151
00:13:54,007 --> 00:13:55,879
Kdekoli poblíž...
152
00:13:58,503 --> 00:14:00,569
Přišel jsi o někoho?
153
00:14:02,259 --> 00:14:03,538
To snad všichni, ne?
154
00:14:08,496 --> 00:14:10,058
Podívej na ni.
155
00:14:10,968 --> 00:14:12,300
Ahoj.
156
00:14:12,983 --> 00:14:15,184
Páni!
157
00:14:30,005 --> 00:14:31,939
Zapálím oheň.
158
00:15:13,578 --> 00:15:15,334
Podívej, dál budu muset sám.
159
00:15:15,424 --> 00:15:16,135
Proč?
160
00:15:16,285 --> 00:15:18,801
Odešel jsem, aby to bylo snazší.
161
00:15:18,979 --> 00:15:20,556
V čem je tohle snazší?
162
00:15:21,039 --> 00:15:23,316
- Společně přežijeme.
- Ne!
163
00:15:24,245 --> 00:15:25,585
Kdo ti pomáhá?
164
00:15:26,467 --> 00:15:27,545
Jsi tady...
165
00:15:27,675 --> 00:15:29,422
blízko, záleží jim na tobě.
166
00:15:29,535 --> 00:15:30,892
Nemůžu.
167
00:15:31,030 --> 00:15:32,679
Jak nemůžeš?!
168
00:15:34,807 --> 00:15:35,999
Pomoz mi!
169
00:15:36,117 --> 00:15:37,615
Vezmi mě s sebou!
170
00:15:37,746 --> 00:15:40,098
Musím se o ně postarat.
171
00:15:40,219 --> 00:15:41,828
Proč ne o mě?!
172
00:15:42,530 --> 00:15:44,481
Vezmi mě s sebou!
173
00:15:44,636 --> 00:15:45,836
Je mi líto.
174
00:15:46,147 --> 00:15:47,124
Nemůžu.
175
00:15:47,243 --> 00:15:49,736
Jak to, že ty máš právo
být v bezpečí?!
176
00:16:03,404 --> 00:16:05,904
Tolik lidí jsme nemohli zachránit.
177
00:16:07,360 --> 00:16:10,509
Dokážu tě ochránit jen před tím,
co přijde.
178
00:16:15,767 --> 00:16:17,501
Musíš odpočívat.
179
00:16:17,716 --> 00:16:18,982
Je mi to líto.
180
00:16:20,573 --> 00:16:21,868
Je mi to líto.
181
00:16:26,161 --> 00:16:27,680
Už to děláme celé hodiny.
182
00:16:27,791 --> 00:16:29,745
I když vybere kartu,
nedokážete mi,
183
00:16:29,864 --> 00:16:32,460
že to není jenom čiré štěstí.
184
00:16:32,600 --> 00:16:33,722
Ona vám to dokáže.
185
00:16:34,630 --> 00:16:37,321
Dejte jí jídlo.
Pochopí, že to je za odměnu.
186
00:16:57,379 --> 00:16:59,709
Chce, abych to dala jim.
187
00:17:03,055 --> 00:17:04,423
To je projev empatie.
188
00:17:04,537 --> 00:17:05,633
Ale ne vůči nám.
189
00:17:05,747 --> 00:17:09,486
Kolikrát už jste ji osahávali,
zkoumali a přivazovali?
190
00:17:09,662 --> 00:17:12,138
Jsou živočichové, kteří by nás
zabili na potkání.
191
00:17:12,244 --> 00:17:13,951
Anebo neměli soucit.
192
00:17:14,058 --> 00:17:17,694
Zvířata zabíjí své potomky
v pudu sebezáchovy a přece...
193
00:17:17,853 --> 00:17:19,970
Ona dává přednost sobě podřazeným.
194
00:17:20,165 --> 00:17:21,587
Ano, jí podřazeným,
195
00:17:21,693 --> 00:17:25,485
co čekají venku, aby nás zabili,
jen co budou mít příležitost.
196
00:17:26,527 --> 00:17:30,357
Hassler říkal, že ten znak,
co má na dlani, je znamením síly.
197
00:17:30,463 --> 00:17:34,476
Ona není šimpanz, co všechno opakuje,
jen aby dostal sušenku.
198
00:17:35,344 --> 00:17:38,308
Je to inteligentní stvoření a...
199
00:17:38,899 --> 00:17:42,030
Možná nám pomůže
dostat se z téhle šlamastyky.
200
00:17:42,195 --> 00:17:44,808
To si vážně myslíte?
201
00:17:45,048 --> 00:17:47,122
Radši doufejte, že to tak bude.
202
00:17:47,401 --> 00:17:49,943
Protože tu nejde jen o jejich mysl.
203
00:17:50,031 --> 00:17:51,766
Viděl jsem je,
jak se zabíjeli proudem.
204
00:17:51,878 --> 00:17:55,304
Viděl jsem, jak se obětovali,
aby se jiní dostali dovnitř.
205
00:17:55,422 --> 00:17:57,965
No a zbytek... to jsou jen počty.
206
00:17:58,351 --> 00:18:00,679
A oni mají převahu.
207
00:18:01,596 --> 00:18:03,251
A zvítězí.
208
00:19:08,229 --> 00:19:10,665
Vypadáš unaveně, zlato.
209
00:19:12,400 --> 00:19:14,344
Eileen.
210
00:19:15,137 --> 00:19:18,139
Je skoro čas jít zase spát.
211
00:19:20,122 --> 00:19:21,554
Začínáš lenivět.
212
00:19:23,748 --> 00:19:26,114
Dám ti mat.
213
00:19:26,848 --> 00:19:29,371
Tohle byla vždycky tvoje hra.
214
00:19:29,503 --> 00:19:32,303
Radši jsem s tebou zahradničil.
215
00:19:32,582 --> 00:19:34,564
Ruce v zemi.
216
00:19:34,948 --> 00:19:37,171
Sledoval jsem, jak co roste.
217
00:19:38,492 --> 00:19:39,841
Měl jsi hlínu za nehty.
218
00:19:39,957 --> 00:19:43,272
Myla sis ruce tak často,
že ti popraskaly.
219
00:19:43,562 --> 00:19:44,959
Ale já ti je masíroval.
220
00:19:45,705 --> 00:19:48,282
Ten krém voněl po medu.
221
00:19:49,407 --> 00:19:51,280
V létě rajčata.
222
00:19:51,587 --> 00:19:53,663
Domů jsme je nikdy nedonesli.
223
00:19:56,120 --> 00:19:58,253
Chybí mi vůně léta.
224
00:20:00,438 --> 00:20:02,253
Jak to voní tady?
225
00:20:02,383 --> 00:20:03,918
Už ani nevím.
226
00:20:04,761 --> 00:20:06,462
Bojím se o tebe.
227
00:20:07,947 --> 00:20:11,065
Věděl jsem, že máš důvod,
abys dnes přišla.
228
00:20:12,826 --> 00:20:14,959
Už půjdeme?
229
00:20:23,070 --> 00:20:26,247
Ale od toho tu nejsem, zlato.
230
00:20:27,651 --> 00:20:32,887
Kéž bys ty nemusel dělat tohle,
ale bohužel.
231
00:20:33,652 --> 00:20:36,657
Nemůžeš jít se mnou.
232
00:20:36,891 --> 00:20:37,876
Brzy.
233
00:20:38,194 --> 00:20:39,623
Možná brzy.
234
00:20:41,102 --> 00:20:43,602
Je to ještě na míle daleko.
235
00:20:49,960 --> 00:20:51,572
Vždycky jsem si myslel,
že až se vrátím domů,
236
00:20:52,128 --> 00:20:54,453
až to tady skončí,
237
00:20:55,112 --> 00:21:02,082
najdu tě a lehnu si vedle tebe.
238
00:21:02,218 --> 00:21:03,505
Ale ta země, ve které jsi ležela,
239
00:21:03,573 --> 00:21:05,563
už ani neexistuje, ne?
240
00:21:06,148 --> 00:21:08,240
Je tam jen prach.
241
00:21:08,275 --> 00:21:09,728
Už to nejsem já.
242
00:21:09,799 --> 00:21:11,925
Ale tebe z toho prachu
vítr vynesl
243
00:21:11,960 --> 00:21:13,326
a dostala ses do vzduchu.
244
00:21:13,362 --> 00:21:15,728
Zatímco já ležím tady,
uchráněný...
245
00:21:15,829 --> 00:21:18,531
A podvádím?
246
00:21:19,342 --> 00:21:22,468
Tvým úkolem je být tady.
247
00:21:25,467 --> 00:21:27,195
Ale je to tak správně?
248
00:21:27,720 --> 00:21:30,487
Tak to teď chodí.
249
00:21:34,882 --> 00:21:37,951
Já ten svět nepoznám.
250
00:21:38,786 --> 00:21:42,035
Viděl jsem bomby padat
jako kapky deště.
251
00:21:42,608 --> 00:21:45,904
Jedy zbarvily nebe do zelena.
252
00:21:46,410 --> 00:21:50,071
Někdy jsem chtěl zavolat ven.
253
00:21:51,207 --> 00:21:54,265
Ale představoval jsem si,
jak by můj hlas vyrazil do světa
254
00:21:54,301 --> 00:21:57,280
a vrátil se mi,
protože nezbyl nikdo, kdo by ho slyšel.
255
00:21:57,380 --> 00:22:02,507
Můžeš se světem udělat,
co jenom budeš chtít.
256
00:22:02,612 --> 00:22:05,480
Takovou moc máš.
257
00:22:06,756 --> 00:22:09,175
Nechci být sám.
258
00:22:14,870 --> 00:22:16,685
Nejsi sám.
259
00:22:40,336 --> 00:22:41,902
Kde je?
260
00:22:44,133 --> 00:22:45,515
Pusťte ji ven.
261
00:22:45,635 --> 00:22:46,527
- Pusťte ji ven.
- Hej!
262
00:22:46,640 --> 00:22:48,015
- Počkat!
- Hele! Hej!
263
00:22:48,098 --> 00:22:49,767
Hej, hej, hej, počkejte!
264
00:22:49,844 --> 00:22:51,204
Ona má to znamení!
265
00:22:51,285 --> 00:22:52,810
Víme, že má to znamení.
266
00:22:52,923 --> 00:22:55,052
Tak proč ji tu držíte?
267
00:22:55,411 --> 00:22:56,864
Oni si přišli pro ni.
268
00:22:56,974 --> 00:22:57,915
Jdou si pro ni,
269
00:22:58,034 --> 00:23:00,713
takže jim ji musíme předat a hned!
270
00:23:00,813 --> 00:23:04,872
- Nevíme, jestli jim jde zrovna o tohle.
- Nevíme, o co jim jde,
271
00:23:04,969 --> 00:23:07,169
ale ona je tu z nějakého důvodu.
272
00:23:07,392 --> 00:23:08,704
Nechytili ji.
273
00:23:08,812 --> 00:23:10,683
Seděla na kolotoči.
274
00:23:10,793 --> 00:23:12,263
Chtěla tu být.
275
00:23:12,363 --> 00:23:14,579
To znamení... trvá měsíce,
než vznikne.
276
00:23:14,671 --> 00:23:16,878
- Viděl jsem, jak to dělají.
- Tak mi řekněte,
277
00:23:17,009 --> 00:23:19,233
co je vyprovokuje k útoku?
278
00:23:19,307 --> 00:23:21,204
To je výborná otázka, doktore.
279
00:23:21,339 --> 00:23:23,397
Jakou kartu k tomu použijeme?
280
00:23:23,526 --> 00:23:24,974
Ani jeden to nechápete.
281
00:23:25,095 --> 00:23:28,255
Ti mutanti venku
jsou tu kvůli ní.
282
00:23:28,358 --> 00:23:29,595
Ona je vede.
283
00:23:29,710 --> 00:23:31,018
To ten cejch znamená.
284
00:23:31,137 --> 00:23:35,677
Tak bychom se asi měli snažit,
aby mohla komunikovat s naším vůdcem.
285
00:23:35,795 --> 00:23:39,681
- S naším vůdcem. To myslíš Jasona?
- Ano, byl jsi dlouho pryč, Adame.
286
00:23:39,781 --> 00:23:42,261
Spousta změn ve Wayward Pines
ti utekla.
287
00:23:42,367 --> 00:23:44,303
Máš pravdu, Megan,
byl jsem dlouho pryč,
288
00:23:44,366 --> 00:23:46,193
ale tebe by mělo zajímat,
289
00:23:46,313 --> 00:23:48,594
- co se děje mimo Wayward Pines!
- Zavolám Jasona.
290
00:23:48,708 --> 00:23:50,908
Dnes jsou s Kerry na ústředí.
291
00:23:52,860 --> 00:23:53,857
Musíte ji pustit.
292
00:23:53,948 --> 00:23:55,484
- Musíte mi s ní pomoct.
- Pusťte ji.
293
00:23:55,603 --> 00:23:56,703
Poslouchejte mě.
294
00:23:57,951 --> 00:23:59,673
Oba chceme totéž.
295
00:24:00,075 --> 00:24:02,360
Oni ta stvoření hrubě podcenili.
296
00:24:02,476 --> 00:24:07,706
Jo a jsou moc hloupí nebo zaslepení,
aby s tím něco dělali.
297
00:24:07,829 --> 00:24:10,198
Snažím se to napravit.
298
00:24:11,586 --> 00:24:12,996
Na to už je pozdě.
299
00:24:20,223 --> 00:24:24,184
CJ MITCHUM
19.4. 4014
300
00:25:01,758 --> 00:25:03,196
Christophere.
301
00:25:04,039 --> 00:25:05,332
Pane.
302
00:25:05,682 --> 00:25:08,569
Je svět připraven na to,
abychom začali stavět?
303
00:25:08,782 --> 00:25:12,102
Ano, když jsem to naposledy kontroloval,
voda i půda byly v pořádku.
304
00:25:12,184 --> 00:25:15,689
Všechny hodnoty jsou znovu
jako v předprůmyslovém období.
305
00:25:17,208 --> 00:25:21,503
Jaká čest, že můžeme město
připravit na probuzení Skupiny A.
306
00:25:25,549 --> 00:25:28,499
Dovedu si jenom představovat,
cos viděl.
307
00:25:29,822 --> 00:25:31,956
Svět se měnil,
308
00:25:32,069 --> 00:25:35,342
jako by ti písek propadal
mezi prsty.
309
00:25:36,295 --> 00:25:37,774
Ano.
310
00:25:37,927 --> 00:25:39,626
Jsi připravený?
311
00:25:45,725 --> 00:25:49,063
Tak nám dovol vyjít,
Christophere Jamesi.
312
00:26:39,227 --> 00:26:40,968
Oni jsou tady?
313
00:26:50,196 --> 00:26:51,613
Nehýbejte se.
314
00:26:52,685 --> 00:26:54,781
Bože můj.
315
00:26:58,584 --> 00:27:01,560
Před mnoha lety jsem potkal člověka,
316
00:27:02,129 --> 00:27:04,278
když se teprve začínal měnit.
317
00:27:04,416 --> 00:27:06,559
On byl jen v prvním stádiu.
318
00:27:07,860 --> 00:27:10,635
- Ale měl jste pravdu.
- Teď už tu být neměli.
319
00:27:10,763 --> 00:27:13,367
Mutace už měla být dávno za námi.
320
00:27:13,537 --> 00:27:16,504
Všichni už měli dávno vyhynout,
ale jsou tady.
321
00:27:16,788 --> 00:27:18,584
Nenapadl nás.
322
00:27:18,826 --> 00:27:21,438
Možná je jako každé zvíře
ve svém přirozeném prostředí.
323
00:27:21,531 --> 00:27:22,762
Když ho nevyprovokujeme...
324
00:27:22,862 --> 00:27:25,118
Tohle není obyčejné zvíře, CJ.
325
00:27:25,376 --> 00:27:28,209
Tohle je lidstvo, které se zvrhlo.
326
00:27:29,247 --> 00:27:33,687
Tyhle věci přestali být
lidské už před nějakou dobou.
327
00:27:35,592 --> 00:27:37,390
Mohli bychom jít zase spát.
328
00:27:37,980 --> 00:27:40,611
Pokud jste tohle neplánoval,
tak možná ano.
329
00:27:41,556 --> 00:27:43,446
Musíme se vrátit k ostatním.
330
00:27:43,584 --> 00:27:45,330
Máme spoustu práce.
331
00:27:45,759 --> 00:27:47,491
Jak tu budeme moct žít?
332
00:27:48,383 --> 00:27:51,668
Doufal jsem, že se s nimi nepotkáme,
ale jsou tu.
333
00:27:51,766 --> 00:27:55,693
Taková je skutečnost,
takže odsud budeme muset vyhnat,
334
00:27:55,811 --> 00:27:57,293
a pak postavit plot.
335
00:27:57,459 --> 00:27:59,226
Skrz jejich sídlo?
336
00:28:00,338 --> 00:28:02,085
Tohle není žádné sídlo.
337
00:28:02,208 --> 00:28:04,264
Nejsou tak inteligentní jako my.
338
00:28:04,411 --> 00:28:06,455
Nemají smysl pro komunitu jako my.
339
00:28:06,576 --> 00:28:08,963
O tohle všechno už dávno přišli.
340
00:28:09,287 --> 00:28:10,599
Teď je to naše země.
341
00:28:10,698 --> 00:28:12,162
Znovu naše země.
342
00:28:13,767 --> 00:28:15,728
Myslel jsem na tohle všechno.
343
00:28:15,832 --> 00:28:19,891
Doufal jsem, že na to nedojde,
ale žádný strach.
344
00:28:20,361 --> 00:28:21,993
Lidstvo zvítězí.
345
00:28:38,651 --> 00:28:42,109
Megan tvrdí, že se snažíte
se samicí navázat komunikaci?
346
00:28:42,221 --> 00:28:43,755
Musíme bariéru prolomit dřív než oni.
347
00:28:43,861 --> 00:28:45,976
Kolik jich tu bylo před hodinou?
348
00:28:46,070 --> 00:28:49,211
A podívejte se teď.
Je jich tam přes tisíc.
349
00:28:49,316 --> 00:28:50,834
Víme, že se srocují.
350
00:28:50,965 --> 00:28:53,981
Jo, jako armáda.
Musíte jí okamžitě pustit.
351
00:28:54,081 --> 00:28:56,494
- Přikládáš jí přílišnou důležitost.
- Wayward Pines.
352
00:28:56,606 --> 00:28:58,885
- Oni tu byli první.
- My postavili tohle město.
353
00:28:59,028 --> 00:29:00,727
Ano, na troskách jejich sídla.
354
00:29:00,845 --> 00:29:04,385
- Pro záchranu lidstva.
- Potom, co jsme zničili celou planetu.
355
00:29:04,519 --> 00:29:05,639
Kolik jí asi je?
356
00:29:05,764 --> 00:29:07,069
Co? Kolik? Kolem třiceti?
357
00:29:07,200 --> 00:29:10,182
- Nebo ne?
- Krevní testy ukazují na vyspělou samici.
358
00:29:10,288 --> 00:29:11,340
Copak nechápete?
359
00:29:11,458 --> 00:29:14,186
Ona byla u toho,
když jsme jim to tu sebrali.
360
00:29:14,298 --> 00:29:15,994
- Byla tam.
- Přestaňte ji polidšťovat.
361
00:29:16,119 --> 00:29:19,666
Teritorialita není vlastní jen lidem.
362
00:29:21,359 --> 00:29:23,509
No jo, tak jsme si území vzali zpátky.
363
00:29:23,613 --> 00:29:25,101
Co je na tom špatného?
364
00:29:25,212 --> 00:29:27,163
Máme v povaze bojovat.
365
00:29:27,296 --> 00:29:28,830
Na tom není nic špatného.
366
00:29:28,955 --> 00:29:30,875
Pokud nevadí,
že budete bojovat, prohrajete,
367
00:29:30,970 --> 00:29:34,566
oni to tady znovu ovládnou
a všechny nás roztrhají na kusy.
368
00:29:35,827 --> 00:29:38,532
Všechno ostatní už jste vyzkoušeli.
369
00:29:38,610 --> 00:29:39,958
Obkličují nás.
370
00:29:40,057 --> 00:29:42,790
S každou minutou
jich tu je víc a víc.
371
00:29:42,936 --> 00:29:46,420
Na naší straně stojí už jen věda
372
00:29:46,542 --> 00:29:49,683
a ta nám říká,
že stojíme před inteligentním druhem.
373
00:29:49,802 --> 00:29:52,805
- Takže když najdeme způsob, můžeme...
- Co?
374
00:29:52,952 --> 00:29:54,751
Vyjednávat?
375
00:29:55,441 --> 00:29:57,708
A proč bychom to nezvážili?
376
00:29:59,614 --> 00:30:01,068
Podceňuješ naši sílu.
377
00:30:01,195 --> 00:30:03,761
- Pilcher vždycky říkal...
- On toho namluvil.
378
00:30:03,873 --> 00:30:06,534
A bylo by lepší,
kdyby to tady nezrealizoval.
379
00:30:06,646 --> 00:30:09,276
Možná nám tenhle způsob
získá víc času.
380
00:30:09,378 --> 00:30:10,774
Nepotřebuju dalšího odpůrce.
381
00:30:10,931 --> 00:30:13,093
Podle mě nevíš, co potřebuješ.
382
00:30:14,797 --> 00:30:17,175
Tahle možnost mě překvapila
jako všechny ostatní,
383
00:30:17,301 --> 00:30:21,247
ale i Megan je přesvědčená,
teď když už promluvil skutečný lékař.
384
00:30:21,379 --> 00:30:23,556
Takovou povýšenost snášet nebudu.
385
00:30:23,667 --> 00:30:24,812
Jenom konstatuji fakta.
386
00:30:24,925 --> 00:30:27,848
Když jsme tohle město stavěli,
ani jsi ještě nebyla vzhůru.
387
00:30:27,967 --> 00:30:31,608
Školila jsem tě na Akademii
a nemám s tím problém ani teď.
388
00:30:31,721 --> 00:30:34,561
Nikdy jsem nepopírala,
že v hlavě něco máš,
389
00:30:34,680 --> 00:30:38,433
ale technicky jsi měla přispět
budoucnosti města daleko víc.
390
00:30:38,546 --> 00:30:40,755
- Děláte si ze mě srandu?
- Plodnost a přežití
391
00:30:40,870 --> 00:30:42,239
tu jdou ruku v ruce.
392
00:30:42,378 --> 00:30:44,585
Kerry ví, jak je ten program
důležitý.
393
00:30:44,685 --> 00:30:47,015
- Jak to teď může být priorita...
- Je to priorita.
394
00:30:47,101 --> 00:30:49,641
Blázni řídí blázinec, opravdu.
395
00:30:49,809 --> 00:30:51,948
Copak tady nikoho nenapadlo,
396
00:30:52,048 --> 00:30:55,778
že zatím, co ji sledujeme,
možná ona sleduje nás?
397
00:31:10,900 --> 00:31:13,169
Nechceš se jít se všemi seznámit?
398
00:31:13,440 --> 00:31:15,839
Skupinu A zvládnete přivítat
i beze mě.
399
00:31:16,156 --> 00:31:18,101
Ale no tak, CJ.
400
00:31:19,474 --> 00:31:22,572
Všichni jsme tak tvrdě dřeli,
abychom je mohli konečně probudit.
401
00:31:22,696 --> 00:31:24,630
Budou tady každou chvíli.
402
00:31:24,756 --> 00:31:26,750
Pojď to s námi oslavit.
403
00:31:28,389 --> 00:31:32,974
Nemůžu pochopit tvůj přístup.
404
00:31:33,139 --> 00:31:34,836
Budujeme svět znovu.
405
00:31:34,974 --> 00:31:37,520
To já vím, viděl jsem,
jak se zhroutil.
406
00:31:37,631 --> 00:31:39,712
Sledoval jsem to. A sám.
407
00:31:39,917 --> 00:31:43,786
Jak dokáže někdo říct,
jaké bude lidstvo za dva tisíce let?
408
00:31:44,358 --> 00:31:47,115
Jak jsme mohli vědět,
že to takhle dopadne?
409
00:31:47,233 --> 00:31:49,465
Jak jsme mohli tušit,
co ta doba, ta ztráta
410
00:31:49,574 --> 00:31:52,047
- udělá s našimi dušemi?
- On to věděl.
411
00:31:52,913 --> 00:31:55,051
Moje duše je znovunaplněná.
412
00:31:55,182 --> 00:31:57,482
Je potřeba, abys věřil, CJ.
413
00:31:57,632 --> 00:31:59,529
Říkáš, že se svět zhroutil,
414
00:31:59,641 --> 00:32:02,445
ale zapomínáš na všechny ty,
které Pilcher zachránil.
415
00:32:02,580 --> 00:32:04,353
A ty jsi toho součástí.
416
00:32:04,489 --> 00:32:05,677
A co jim řekneš?
417
00:32:05,789 --> 00:32:06,975
Co? Skupině A.
418
00:32:07,112 --> 00:32:09,109
Přestřihnete pásku,
zakrojíte chleba
419
00:32:09,248 --> 00:32:10,903
A myslíš, že budou vděční,
420
00:32:10,997 --> 00:32:13,336
že jsme je vytrhli ze světa,
který znali?
421
00:32:13,479 --> 00:32:16,685
Myslíš, že budou schopni pochopit,
co ztratili?
422
00:32:16,809 --> 00:32:19,281
- Postupem času.
- Postupem času.
423
00:32:20,373 --> 00:32:22,105
Ano.
424
00:32:22,372 --> 00:32:25,135
Já měl dva tisíce let,
abych se s tím smířil.
425
00:32:25,308 --> 00:32:27,408
Pro ně to bude otázka vteřin.
426
00:32:30,842 --> 00:32:33,103
Prosím, přidej se k nám.
427
00:32:33,236 --> 00:32:35,138
Skupina A by měla vědět,
cos pro ně udělal.
428
00:32:35,275 --> 00:32:38,727
Věřím, že ocení výsadu,
429
00:32:38,791 --> 00:32:42,962
jakou je naše společné přežití
tady ve Wayward Pines.
430
00:33:06,140 --> 00:33:08,482
Bože můj, to není pravda!
431
00:33:09,999 --> 00:33:11,618
Pomoc!
432
00:33:12,011 --> 00:33:14,011
Lžou nám!
433
00:33:19,758 --> 00:33:22,507
Stůj, stůj!
Nemůžeš mě tu nechat!
434
00:33:24,032 --> 00:33:25,564
Honem, honem, jdeme!
435
00:33:29,228 --> 00:33:32,441
To není pravda!
Tohle nemůže být pravda!
436
00:33:41,470 --> 00:33:44,347
Prosím, pomozte někdo!
437
00:33:59,982 --> 00:34:01,403
Přítel.
438
00:34:02,695 --> 00:34:04,555
Lidé...
439
00:34:04,697 --> 00:34:07,045
V tomhle městě, tady...
440
00:34:08,097 --> 00:34:09,598
Přátelé.
441
00:34:14,562 --> 00:34:15,574
Jason...
442
00:34:15,715 --> 00:34:17,081
je náš vůdce.
443
00:34:34,695 --> 00:34:36,340
Je to ztráta času.
444
00:34:36,480 --> 00:34:38,321
Proč spolupracuje?
445
00:34:38,448 --> 00:34:40,604
Jenom mě to upřímně zajímá.
446
00:34:40,698 --> 00:34:43,380
Když vezmu, jak jsme s nimi zacházeli,
proč by to dělala?
447
00:34:43,506 --> 00:34:45,333
Komunikuje, ale nespolupracuje.
448
00:34:45,467 --> 00:34:47,885
Pokud dokáže pochopit i víc
než jen tyhle karty,
449
00:34:48,025 --> 00:34:49,539
tak se posuneme vpřed,
450
00:34:49,687 --> 00:34:53,763
pokusíme se jí ukázat,
že ne všichni tady jsou nepřátelé.
451
00:34:55,764 --> 00:34:58,180
Měl byste chtít, aby to fungovalo.
452
00:34:58,290 --> 00:35:00,235
Měl byste chtít, abychom pokročili.
453
00:35:00,492 --> 00:35:02,507
Já udělal pro naše přežití nejvíc,
454
00:35:02,615 --> 00:35:04,132
ale tady jsme ve válce, doktore.
455
00:35:04,249 --> 00:35:05,887
Ano, to jsme.
456
00:35:10,986 --> 00:35:12,900
Zkusili jsme všechno.
457
00:35:15,003 --> 00:35:16,335
Přátelé.
458
00:35:32,803 --> 00:35:34,137
Doktore.
459
00:35:41,686 --> 00:35:44,264
- Doktore, to bych nedělal.
- Ne, zabije vás.
460
00:35:44,375 --> 00:35:45,750
Doktore Yedline, já...
461
00:36:13,617 --> 00:36:14,749
Vytáhněte ho ven!
462
00:36:23,564 --> 00:36:25,635
Ještě pochybujete o tom,
že je řídí?
463
00:36:27,519 --> 00:36:29,503
Tenhle experiment skončil.
464
00:36:30,675 --> 00:36:31,674
Ne!
465
00:36:35,417 --> 00:36:37,022
Dost! Přestaň!
466
00:36:37,225 --> 00:36:38,500
Jestli jsou schopní se učit,
467
00:36:38,675 --> 00:36:40,483
tak tohle je naučí,
co jsou důsledky.
468
00:36:41,763 --> 00:36:42,848
Dost, nech toho!
469
00:36:42,983 --> 00:36:45,559
Uvažuj, když ji zabiješ,
umřeme všichni!
470
00:36:50,229 --> 00:36:51,587
Kerry.
471
00:36:58,226 --> 00:36:59,904
Jestli je opravdu ovládá,
472
00:37:00,259 --> 00:37:02,325
chceš jejím zabitím riskovat?
473
00:37:04,569 --> 00:37:06,681
Já ještě nevím,
co tuhle válku skončí,
474
00:37:06,830 --> 00:37:08,864
ale neradila bych ti,
abys zlikvidoval,
475
00:37:08,994 --> 00:37:11,395
co je podle mě
zásadní součástí sporu.
476
00:37:12,421 --> 00:37:15,519
Nebo pro tebe už moje slova
nemají žádnou váhu?
477
00:37:15,905 --> 00:37:17,843
Ale jistě, že mají.
478
00:37:19,675 --> 00:37:22,560
Doktor Yedlin nám předložil
nové informace.
479
00:37:22,837 --> 00:37:26,106
Uvažujme, co s nimi,
než je vyhodíme oknem.
480
00:38:02,950 --> 00:38:04,950
Krutý vtip, co?
481
00:38:06,720 --> 00:38:09,816
Stojíme tady, poslední našeho druhu.
482
00:38:11,385 --> 00:38:13,686
Ti nejlepší z toho, co zbylo.
483
00:38:13,986 --> 00:38:18,333
A nedokážeme se ani sami vyhrabat z toho,
co jsme si nadrobili.
484
00:38:23,800 --> 00:38:26,029
Vy možná nahradíte Jasona.
485
00:38:26,367 --> 00:38:28,196
Ale oni nahradí nás všechny.
486
00:38:35,029 --> 00:38:37,976
Žila jsem ve Wayward Pines
spoustu let.
487
00:38:39,151 --> 00:38:43,087
Sotva si pamatuju, co bylo předtím.
488
00:38:44,399 --> 00:38:48,884
Tvrdě jsem dřela,
abych to zapomněla.
489
00:38:50,896 --> 00:38:53,058
Ale jsem tak vděčná,
490
00:38:53,616 --> 00:38:57,091
že jsem došla tak daleko
a tolik jsem toho viděla.
491
00:39:04,383 --> 00:39:06,338
Bylo fascinující
492
00:39:06,949 --> 00:39:09,149
studovat s vámi Margaret.
493
00:39:11,127 --> 00:39:13,232
Ale v tuto chvíli nemůžeme
usuzovat...
494
00:39:13,350 --> 00:39:16,181
To jste tak naočkovaná,
že nevidíte,
495
00:39:16,274 --> 00:39:19,543
že jediné zvíře v místnosti
byl Jason?
496
00:39:19,741 --> 00:39:22,742
Ano, vidím jeho slabost.
497
00:39:24,191 --> 00:39:28,860
Ale my tu nejsme ti podřadní.
498
00:39:29,042 --> 00:39:31,718
Oni nás nenahradí.
499
00:39:32,934 --> 00:39:38,059
Takovým myšlenkám se nepoddám.
500
00:39:39,109 --> 00:39:40,499
Nemůžu.
501
00:39:42,495 --> 00:39:44,200
Omlouvám se.
502
00:39:49,190 --> 00:39:51,148
Jedu domů.
503
00:39:52,511 --> 00:39:54,503
Tedy do nemocnice.
504
00:39:58,027 --> 00:40:00,858
Dám si sprchu
a zkusím si vyčistit hlavu.
505
00:40:02,404 --> 00:40:05,294
Za pár hodin se vrátím
a zkusíme...
506
00:40:09,085 --> 00:40:11,085
Nevím, co budeme dělat.
507
00:40:22,085 --> 00:40:23,181
CJ.
508
00:40:23,492 --> 00:40:25,330
Tys je viděl jako první.
509
00:40:25,466 --> 00:40:26,815
Mutanty.
510
00:40:27,343 --> 00:40:29,340
Ano, ještě s Pilcherem.
511
00:40:29,822 --> 00:40:30,920
A co myslíš?
512
00:40:32,055 --> 00:40:33,089
O čem?
513
00:40:34,145 --> 00:40:38,159
Byla chyba začít s konstrukcí?
514
00:40:38,304 --> 00:40:40,337
Vzbudili jsme se moc brzy?
515
00:40:42,444 --> 00:40:44,699
Ukradli jsme celá století.
516
00:40:44,848 --> 00:40:48,165
Ale to už nemůžeme vzít zpátky,
tak proč to řešit teď?
517
00:40:50,680 --> 00:40:53,553
Za chvíli se sejdeme
a budeme řešit protokol.
518
00:40:54,329 --> 00:40:57,790
Wayward Pines necestovalo do budoucnosti,
aby se takhle zastavilo.
519
00:40:57,918 --> 00:40:59,645
To nedovolím.
520
00:41:00,078 --> 00:41:01,616
To vám říkám.
521
00:41:01,791 --> 00:41:03,622
Lidstvo vyhraje.
522
00:42:05,262 --> 00:42:06,831
Margaret.
523
00:42:28,835 --> 00:42:35,438
Překlad a časování - Anniie126
524
00:42:35,439 --> 00:42:38,405
www.nextweek.cz