1
00:00:00,525 --> 00:00:03,557
Píše se rok 4032.
2
00:00:04,212 --> 00:00:08,927
Lidé zničili životní prostředí,
a to mělo za následek vznik Aberací,
3
00:00:09,004 --> 00:00:10,757
známých také jako mutanti...
4
00:00:11,983 --> 00:00:13,473
... kteří ovládli Zemi.
5
00:00:15,538 --> 00:00:18,445
Jeden člověk věděl, co přijde.
6
00:00:18,669 --> 00:00:21,478
Vytvořil pro lidstvo Archu
7
00:00:21,586 --> 00:00:25,337
a vybral určitý počet vyvolených,
aby prospali dva tisíce let
8
00:00:25,440 --> 00:00:27,860
a čelili vyhynutí lidské rasy.
9
00:00:28,924 --> 00:00:30,359
Poslední zbytek lidstva
10
00:00:30,465 --> 00:00:35,638
se snaží přežít ukrytý
za elektrickým plotem
11
00:00:35,778 --> 00:00:37,279
uprostřed horského údolí
12
00:00:37,386 --> 00:00:39,631
v městečku jménem
Wayward Pines.
13
00:00:43,053 --> 00:00:44,806
V minulých dílech jste viděli...
14
00:00:44,924 --> 00:00:47,124
- Sklízeče ochráníme.
- A co mutanti?
15
00:00:47,231 --> 00:00:49,011
Ještě nikdy jsme proti nim
oheň nepoužili.
16
00:00:49,103 --> 00:00:50,791
Netušíme, co o něm vědí.
17
00:00:50,852 --> 00:00:51,775
Dnes se to dozví.
18
00:00:51,848 --> 00:00:52,880
Použijte plamenomety.
19
00:00:55,194 --> 00:00:56,317
Konečně jsem došel k městu.
20
00:00:56,394 --> 00:00:58,679
Pilcher vyslal za plot
dvanáct průzkumníků
21
00:00:58,760 --> 00:01:00,608
A Adam je jediný,
který se kdy vrátil.
22
00:01:00,708 --> 00:01:03,321
Celou dobu jsi to věděl.
Spolupracoval jsi s Pilcherem.
23
00:01:03,398 --> 00:01:04,521
Chtěl bych to zrušit.
24
00:01:04,602 --> 00:01:06,390
Ale už je hotovo, Adame.
25
00:01:06,501 --> 00:01:08,884
Moje rodina se rozpadla
kvůli tobě.
26
00:01:09,201 --> 00:01:11,627
- Řekni mu to.
- Jsme s Xanderem svoji.
27
00:01:11,729 --> 00:01:12,996
Je to můj manžel.
28
00:01:16,001 --> 00:01:18,526
Prý jste chytili jedno to stvoření
ve městě.
29
00:01:18,614 --> 00:01:20,418
Ještě nikdy jsme samici neviděli.
30
00:01:20,508 --> 00:01:22,645
Stejně jako u jiných druhů,
se od samců liší.
31
00:01:22,758 --> 00:01:24,061
Nejsou to jen hloupá zvířata.
32
00:01:24,148 --> 00:01:25,393
Mají svůj řád.
33
00:01:25,475 --> 00:01:27,642
Pokud přežiješ dost dlouho,
abys ho pochopila.
34
00:03:38,650 --> 00:03:40,288
Vyčistili jsme údolí, pane.
35
00:03:40,406 --> 00:03:44,156
Vydáváme se na zem,
abychom potvrdili, že je oblast bezpečná.
36
00:03:53,433 --> 00:03:54,244
Čisté!
37
00:03:55,103 --> 00:03:56,642
Oblast je bezpečná, pane.
38
00:03:56,879 --> 00:03:59,205
Můžeme začít se stavbou plotu.
39
00:04:24,527 --> 00:04:26,012
Měli bychom mít dítě.
40
00:04:27,071 --> 00:04:28,268
Spolu.
41
00:04:28,940 --> 00:04:30,005
Opravdu?
42
00:04:31,871 --> 00:04:35,319
Jsi... na to připravený?
43
00:04:35,584 --> 00:04:36,816
A se mnou?
44
00:04:38,174 --> 00:04:43,224
No podporovali jsme v plození
První generaci.
45
00:04:43,343 --> 00:04:44,761
A nadšeně.
46
00:04:47,552 --> 00:04:50,613
Myslím, že jsme připravení,
abychom šli příkladem.
47
00:04:50,810 --> 00:04:52,438
Mít syna, který je povede.
48
00:04:53,755 --> 00:04:54,981
Nebo dceru.
49
00:04:55,743 --> 00:04:56,813
Nebo syna.
50
00:04:58,532 --> 00:04:59,982
Od každého jedno.
51
00:05:00,761 --> 00:05:02,163
Od každého čtyři.
52
00:05:12,701 --> 00:05:14,066
Co se děje?
53
00:05:16,591 --> 00:05:17,913
To nic.
54
00:05:19,264 --> 00:05:21,228
Jenom toho mám spoustu
k přemýšlení.
55
00:05:21,334 --> 00:05:22,377
Stejně jako ty.
56
00:05:22,836 --> 00:05:24,707
Je v pořádku doufat.
57
00:05:25,634 --> 00:05:26,969
Vedeme si dobře.
58
00:05:27,052 --> 00:05:28,299
Myslíš město?
59
00:05:29,624 --> 00:05:33,267
Pořád je problém se rzí
ve vodovodech a...
60
00:05:33,383 --> 00:05:35,476
Mluvím o nás, Kerry.
61
00:05:37,932 --> 00:05:39,868
Jsme skvělý tým.
62
00:05:42,273 --> 00:05:44,294
Věděl jsem, že ty jsi ta pravá.
63
00:06:09,806 --> 00:06:11,632
Takže? Co to bude?
64
00:06:14,447 --> 00:06:16,154
No, zkoušel jsem vaše pivo,
65
00:06:16,268 --> 00:06:18,077
které je odporné.
66
00:06:18,209 --> 00:06:19,587
A ta celerová limonáda,
67
00:06:19,684 --> 00:06:21,958
to naprosto nechápu, takže...
68
00:06:23,716 --> 00:06:24,948
To nechám na vás.
69
00:06:31,611 --> 00:06:33,009
A co tohle?
70
00:06:36,006 --> 00:06:38,811
"Destilováno z pramenité vody
z Kentucky"?
71
00:06:38,916 --> 00:06:40,058
Doopravdy?
72
00:06:40,750 --> 00:06:42,348
Kde jste to sebral?
73
00:06:43,003 --> 00:06:45,351
Přitáhnul to s sebou Hassler?
74
00:06:45,844 --> 00:06:47,987
Je to moc dobrá značka.
75
00:06:48,241 --> 00:06:51,968
Bohužel ten obsah jsme před dvěma týdny
uvařili nahoře v lese.
76
00:06:56,203 --> 00:06:58,513
Jo, no...
77
00:06:58,676 --> 00:07:00,476
Omlouvám se.
78
00:07:04,557 --> 00:07:06,340
Víte, co tohle město potřebuje?
79
00:07:07,559 --> 00:07:09,019
Místního opilce.
80
00:07:10,407 --> 00:07:11,610
To místo je volné.
81
00:07:31,778 --> 00:07:33,594
Hledala jsem tě, Theo.
82
00:07:36,053 --> 00:07:38,593
Dělala jsem, co jsem mohla,
abych tě našla.
83
00:07:44,311 --> 00:07:47,030
Jsem tu, protože vím,
že chceš všechno vědět.
84
00:07:48,762 --> 00:07:50,699
Už mám dost tajemství.
85
00:07:53,208 --> 00:07:55,308
Snažili jste se mít dítě?
86
00:09:14,511 --> 00:09:16,719
Všichni vstávat!
Musíme okamžitě odejít!
87
00:09:16,859 --> 00:09:19,517
- Cože?
- Všechno tu nechte, není čas!
88
00:09:22,239 --> 00:09:23,508
Jdeme, jdeme!
89
00:09:23,589 --> 00:09:25,808
Honem! Rychle!
90
00:09:26,443 --> 00:09:27,608
Parchante!
91
00:09:34,951 --> 00:09:36,551
Hej!
92
00:09:38,054 --> 00:09:40,754
Ale ne, Thereso...
93
00:09:51,634 --> 00:09:53,991
Občané Wayward Pines, pozor!
94
00:09:54,100 --> 00:09:56,470
Všichni zdraví muži se musí okamžitě
95
00:09:56,570 --> 00:09:58,315
hlásit na požární stanici.
96
00:10:47,890 --> 00:10:53,316
Překlad a časování – Anniie126
97
00:10:57,158 --> 00:10:59,431
www.nextweek.cz
98
00:11:24,819 --> 00:11:26,713
Epizoda Šestá
"Město na kopci"
99
00:11:28,100 --> 00:11:30,203
Hele, co se děje?
100
00:11:30,290 --> 00:11:33,004
- Úroda je v plamenech!
- V plamenech? Jak to?
101
00:11:33,109 --> 00:11:34,835
Nevíme, co se stalo. Jdeme tam.
102
00:11:34,966 --> 00:11:37,208
- Kdo tam jde?
- Všichni, kdo můžou.
103
00:11:38,016 --> 00:11:39,121
Potřebujeme pomoc!
104
00:11:40,459 --> 00:11:41,537
Měl bys jít do nemocnice.
105
00:11:41,653 --> 00:11:43,606
Uvidím, co zmůžu tady,
a pak se sejdeme.
106
00:11:43,706 --> 00:11:45,049
Ty bys měl jít hned.
107
00:11:48,297 --> 00:11:49,780
Doktore Yedline, potřebujeme vás.
108
00:11:49,876 --> 00:11:51,103
Mohl byste hned jet se mnou?
109
00:11:51,214 --> 00:11:54,105
- Vrátili se, co?
- Ano, pár jsme jich viděli.
110
00:11:54,181 --> 00:11:55,393
Proč vysíláte civilisty?
111
00:11:55,505 --> 00:11:57,826
Vojáky bojovat s mutanty,
civilisty s ohněm.
112
00:11:57,918 --> 00:11:58,917
Není to totéž.
113
00:11:59,005 --> 00:12:00,202
Ale všichni stejně zemřou.
114
00:12:00,299 --> 00:12:02,080
To máme nechat úrodu shořet?
115
00:12:02,170 --> 00:12:04,107
Pokud přijdeme o jídlo,
zemřeme všichni.
116
00:12:04,194 --> 00:12:06,746
Co průzkumníci? CJ, náklaďáky?
117
00:12:07,329 --> 00:12:09,452
Před deseti minutami
jsme přišli o spojení.
118
00:12:09,544 --> 00:12:11,487
Okamžitě vás potřebujeme
v nemocnici!
119
00:12:16,961 --> 00:12:19,205
Občané Wayward Pines, pozor!
120
00:12:19,313 --> 00:12:21,710
Všichni zdraví muži se musí okamžitě
121
00:12:21,785 --> 00:12:23,051
hlásit na požární stanici.
122
00:12:23,142 --> 00:12:25,542
... fajn plán, ale musíme myslet...
123
00:12:32,222 --> 00:12:33,182
Jdete tam?
124
00:12:33,276 --> 00:12:34,411
Potřebujeme zbraně.
125
00:12:34,494 --> 00:12:35,717
Abyste s nimi bojovali?
126
00:12:35,798 --> 00:12:38,418
Ne, abysme se ubránili tomu,
co tam venku je.
127
00:12:38,537 --> 00:12:40,097
Občané Wayward Pines, pozor!
128
00:12:40,197 --> 00:12:41,172
Dostaneš nás dovnitř?
129
00:12:41,269 --> 00:12:42,573
Do Hory?
130
00:12:42,950 --> 00:12:43,657
Xandere...
131
00:12:43,763 --> 00:12:46,033
Já se tě nesnažím
zase do ničeho zatáhnout.
132
00:12:46,128 --> 00:12:48,789
Jen se snažím vyhnout masakru.
133
00:12:48,864 --> 00:12:51,253
S Jasonem jsem pracoval
a nevěřím mu.
134
00:13:11,374 --> 00:13:14,437
Pokud přijdeme o úrodu,
přijdeme o všechno!
135
00:13:26,743 --> 00:13:29,551
Musíme to uhasit!
Vytáhněte hadice!
136
00:13:29,685 --> 00:13:31,557
Vytáhněte hadice!
Vytáhněte hadice!
137
00:13:43,311 --> 00:13:45,454
Připravili jsme náplasti,
obvazy, solný roztok a šití.
138
00:13:45,543 --> 00:13:48,322
Taky operační sál.
Máme nachystat 20 postelí.
139
00:13:48,411 --> 00:13:50,478
To máme vážně čekat
dvacet pacientů najednou?
140
00:13:50,562 --> 00:13:52,510
Bude potřeba víc.
Připravte jich víc.
141
00:13:52,612 --> 00:13:53,735
Víc než dvacet?
142
00:13:53,817 --> 00:13:54,787
Nemáme žádné jmenovky.
143
00:13:54,873 --> 00:13:56,514
- Cože?
- K třídění raněných.
144
00:13:56,619 --> 00:13:58,624
Sežeňte fixy,
budeme jim psát na předloktí.
145
00:14:00,854 --> 00:14:01,813
Poslouchejte, všichni.
146
00:14:01,937 --> 00:14:04,683
Hej... Dost!
147
00:14:04,778 --> 00:14:07,574
Dost! Poslouchejte mě.
148
00:14:08,010 --> 00:14:10,625
Budu je třídit u vchodu
a vysílat k vám.
149
00:14:10,750 --> 00:14:12,093
Písmeno značí barvu.
150
00:14:12,203 --> 00:14:13,263
Z je zelená.
151
00:14:13,398 --> 00:14:14,595
Lehké zranění.
152
00:14:14,689 --> 00:14:15,937
Žlutá může počkat.
153
00:14:16,024 --> 00:14:17,118
Rudá potřebuje pomoc hned.
154
00:14:17,218 --> 00:14:19,016
Černá znamená zesnulý.
155
00:14:19,620 --> 00:14:21,690
Nenechte je,
aby se diagnostikovali sami.
156
00:14:21,771 --> 00:14:22,859
Poslouchejte mě.
157
00:14:22,933 --> 00:14:24,340
A buďte v klidu.
158
00:14:25,273 --> 00:14:28,290
Chci, abyste všichni hned zjistili,
kde co je,
159
00:14:28,357 --> 00:14:32,475
nechci, abyste sháněli materiál,
až mi budu mít na stole zástavu.
160
00:14:32,567 --> 00:14:35,401
Poskytneme co nejlepší péči,
komu jen budeme moct.
161
00:14:36,803 --> 00:14:38,026
Zvládnete to.
162
00:14:39,499 --> 00:14:40,400
Pojď se mnou.
163
00:14:40,604 --> 00:14:43,458
Je mi ctí, že u hromadného neštěstí
mohu stát po boku...
164
00:14:43,533 --> 00:14:45,169
- Sklapni, Oscare.
- Ano, pane.
165
00:15:42,462 --> 00:15:43,929
Zvýšit odsávání.
166
00:15:45,304 --> 00:15:46,606
V pořádku, zašijte ho.
167
00:15:46,713 --> 00:15:47,501
- Další!
- Ano.
168
00:15:47,594 --> 00:15:49,752
...zranění hrudníku a břicha.
169
00:15:51,750 --> 00:15:53,520
- Je po něm.
- To jsou kousance.
170
00:15:53,632 --> 00:15:55,262
- Další!
- Jedou další!
171
00:15:55,409 --> 00:15:58,174
Honem! Potřebujeme víc lehátek!
172
00:16:00,457 --> 00:16:03,489
Já jsem v pořádku.
Mutanti se dostali přes pole.
173
00:16:03,619 --> 00:16:04,777
Jsem v pořádku! Jí pomozte!
174
00:16:04,880 --> 00:16:05,694
Žlutá!
175
00:16:05,776 --> 00:16:07,634
Zastavte krvácení z ramene.
176
00:16:07,897 --> 00:16:09,532
Nízký tlak a tachykardie.
177
00:16:09,626 --> 00:16:10,867
Dejte jí infuzi.
178
00:16:10,955 --> 00:16:12,030
Dva gramy ampicillinu.
179
00:16:12,117 --> 00:16:13,659
Infuze došla, dívala jsem se.
180
00:16:13,791 --> 00:16:15,032
- Jste si jistá?
- Ano.
181
00:16:15,115 --> 00:16:16,838
Dobře, dýchejte.
182
00:16:16,963 --> 00:16:19,294
Pomalu, pomalu.
183
00:16:19,378 --> 00:16:20,846
Klesá saturace kyslíkem!
184
00:16:20,944 --> 00:16:22,478
Thereso... Jste Theresa, že?
185
00:16:22,578 --> 00:16:24,250
Podívejte se na mě. Jsem Theo.
186
00:16:24,350 --> 00:16:25,553
Podívejte se na mě.
187
00:16:25,645 --> 00:16:28,014
Zbortila se vám plíce,
a proto nemůžete dýchat.
188
00:16:28,111 --> 00:16:29,273
- Doktore!
- Dostanu vás z toho.
189
00:16:29,381 --> 00:16:31,137
- Neopustím vás, ano?
- Doktore!
190
00:16:31,221 --> 00:16:33,102
- Zvládnete to.
- Potřebuji pomoc!
191
00:16:33,226 --> 00:16:34,912
Pomalu, nádech.
192
00:16:35,013 --> 00:16:37,015
A výdech. Nádech, výdech.
193
00:16:37,109 --> 00:16:38,883
Skvěle. Jsem tady.
194
00:16:39,015 --> 00:16:40,169
Výborně.
195
00:16:40,273 --> 00:16:43,544
Musím vám tohle zavést do hrudi.
Zabolí to, ale pak budete dýchat.
196
00:16:43,649 --> 00:16:44,460
Připravená?
197
00:16:54,904 --> 00:16:56,542
- Doktore Yedline?
- To je lepší.
198
00:16:56,615 --> 00:16:58,045
- Doktore Yedline!
- Dobře.
199
00:16:58,134 --> 00:17:00,326
Proč nemá První generace přednost?!
200
00:17:00,428 --> 00:17:02,009
Má, pokud umírá.
201
00:17:04,433 --> 00:17:07,084
Nemůžu najít femorální artérii.
202
00:17:07,377 --> 00:17:08,658
Zasvorkujte to!
203
00:17:08,919 --> 00:17:10,942
Snažím se, ale... je tu moc krve!
204
00:17:11,048 --> 00:17:12,594
Doktore Yedline, musíte to udělat.
205
00:17:12,686 --> 00:17:14,970
Nemůžu, mám ruce v pacientovi.
206
00:17:15,102 --> 00:17:16,674
- Zvládnete to.
- Dobře.
207
00:17:16,774 --> 00:17:19,540
Tlačte na stehno
a prsty nahmatejte artérii.
208
00:17:19,650 --> 00:17:21,286
Vražte prsty dovnitř!
209
00:17:23,570 --> 00:17:25,713
Dobře, asi ji mám!
210
00:17:25,826 --> 00:17:30,419
Teď svorku. Nepouštějte tepnu,
dokud nebude úplně zasvorkovaná.
211
00:17:34,649 --> 00:17:36,251
Mám to.
212
00:17:37,010 --> 00:17:38,732
Tep mu zpomaluje.
213
00:18:22,909 --> 00:18:25,534
Nikdo nemohl čekat,
co se dnes v noci stalo.
214
00:18:28,567 --> 00:18:30,792
Měl jsem to předvídat.
215
00:18:31,526 --> 00:18:33,636
Že pole shoří?
216
00:18:34,372 --> 00:18:36,207
Jak bys to mohl vědět?
217
00:18:37,815 --> 00:18:39,690
Nedalo se to tušit.
218
00:18:43,683 --> 00:18:46,400
Pokud nedokážu věřit
svým instinktům...
219
00:18:47,073 --> 00:18:50,616
Ani spoléhat na to,
co mě Pilcher naučil, k čemu tu jsem?
220
00:18:52,933 --> 00:18:54,830
Měl jsem nás líp připravit.
221
00:18:54,983 --> 00:18:56,643
Připravil jsi nás.
222
00:18:57,236 --> 00:18:59,397
Už jen tím, že jsi dal zasít.
223
00:19:01,754 --> 00:19:04,072
Protože ve Wayward Pines
by nic nevyrostlo.
224
00:19:07,126 --> 00:19:08,681
Ale proč, Kerry?
225
00:19:10,722 --> 00:19:12,542
Co je s místní půdou?
226
00:19:14,699 --> 00:19:17,066
Proč s tím Pilcher nepočítal?
227
00:19:17,705 --> 00:19:19,676
Co jsme s ní udělali?
228
00:19:22,011 --> 00:19:26,384
A co to znamená, jestli musíme umírat,
abychom získali jídlo k přežití?
229
00:19:33,718 --> 00:19:35,189
Kdo sakra jsi?
230
00:19:36,717 --> 00:19:40,782
Protože já jsem si myslela,
že ses narodil, abys tohle město vedl.
231
00:19:40,944 --> 00:19:42,829
Sám Pilcher tě vycvičil,
232
00:19:42,910 --> 00:19:45,085
- abys vedl lidstvo k další generaci,
- Kerry...
233
00:19:45,159 --> 00:19:47,457
ale toho člověka
tu před sebou nevidím.
234
00:19:47,555 --> 00:19:49,431
Vidím jen...
235
00:19:49,938 --> 00:19:51,388
slabost.
236
00:19:52,160 --> 00:19:53,645
A strach.
237
00:19:54,949 --> 00:19:57,372
Jsi rozený vůdce?
238
00:19:59,441 --> 00:20:00,490
Ano.
239
00:20:01,061 --> 00:20:03,270
Tak se tak chovej.
240
00:20:04,264 --> 00:20:06,470
A nikdy nedovol,
aby tě viděli na pochybách.
241
00:20:07,685 --> 00:20:09,418
I kdybys pochyboval.
242
00:20:24,998 --> 00:20:26,940
Zdravím, doktore Yedline.
243
00:20:27,816 --> 00:20:30,037
Byl jsem venku s hasiči.
244
00:20:32,860 --> 00:20:34,975
Jeden z nich si ze mě kus utrhnul.
245
00:20:37,386 --> 00:20:38,760
Co čelist?
246
00:20:39,682 --> 00:20:41,648
No, bolí to, když se směju.
247
00:20:42,059 --> 00:20:43,529
To byl účel?
248
00:20:43,899 --> 00:20:45,063
Taky.
249
00:20:47,211 --> 00:20:49,445
Nechal jsem vaši ženu
ve vaší kanceláři.
250
00:20:50,351 --> 00:20:52,705
Dnes v noci taky zachraňovala životy.
251
00:20:52,799 --> 00:20:55,910
Ale to vám řekne sama,
252
00:20:56,026 --> 00:20:58,080
když už je všechno venku.
253
00:21:02,417 --> 00:21:04,137
A doktore? Ta první byla zadarmo,
254
00:21:04,218 --> 00:21:06,416
ale ta další už nebude jen tak.
255
00:21:20,366 --> 00:21:22,307
Pořád k němu něco cítíš?
256
00:21:24,225 --> 00:21:26,546
Naše manželství bylo jako ta ostatní
ve Wayward Pines.
257
00:21:26,646 --> 00:21:29,674
Nejdřív jsme měli pravidla.
258
00:21:29,788 --> 00:21:31,755
Sledovali nás.
259
00:21:32,411 --> 00:21:34,333
Nebyli jsme víc než spoluvězni.
260
00:21:37,076 --> 00:21:40,389
A než se cokoli z tohohle stalo,
vybrala jsem si tebe.
261
00:21:43,301 --> 00:21:45,668
Doktore Yedline... potřebujeme vás.
262
00:21:47,001 --> 00:21:48,454
To není odpověď.
263
00:22:07,800 --> 00:22:09,544
Dobře...
264
00:22:10,202 --> 00:22:12,659
Snažte se moc nehýbat.
265
00:22:13,203 --> 00:22:14,840
Vy jste tu doktor?
266
00:22:15,152 --> 00:22:16,455
Šéfrezident, ano.
267
00:22:16,762 --> 00:22:20,639
Doktor Yedlin mě dnes navigoval
při svorkování femorální artérie.
268
00:22:20,742 --> 00:22:21,773
Theresa...
269
00:22:22,175 --> 00:22:23,280
Kdo?
270
00:22:23,671 --> 00:22:25,164
Theresa Burkeová.
271
00:22:25,279 --> 00:22:26,203
Je...
272
00:22:26,465 --> 00:22:29,561
Měl... měl byste odpočívat.
273
00:22:30,101 --> 00:22:31,315
Je mrtvá?
274
00:22:33,096 --> 00:22:34,895
To s vámi nemůžu probírat.
275
00:22:34,994 --> 00:22:36,260
Ona...
276
00:22:37,763 --> 00:22:39,261
Prostě mi to řekni.
277
00:22:40,454 --> 00:22:41,877
Teda myslím...
278
00:22:42,016 --> 00:22:44,016
Musíte... musíte být z rodiny.
279
00:22:54,762 --> 00:22:57,907
Mutanti útočili na každého
s hadicí.
280
00:22:58,024 --> 00:23:00,775
Jejich jasným cílem bylo
zabránit nám zachránit pole.
281
00:23:00,900 --> 00:23:03,810
Chcete říct, že se na ně zaměřili?
282
00:23:03,873 --> 00:23:06,582
Jsem si jistá,
že tam byl zmatek, Mario,
283
00:23:06,707 --> 00:23:10,604
- ve tmě a uprostřed boje...
- Vím, co jsem viděl, madam,
284
00:23:10,690 --> 00:23:12,203
když jsem sledoval své muže umírat.
285
00:23:12,311 --> 00:23:14,194
Kolik nám zbylo mužů?
286
00:23:14,531 --> 00:23:16,115
Přišli jsme o polovinu lidí, pane.
287
00:23:16,231 --> 00:23:18,395
Nezbylo nám ani 20 vojáků.
288
00:23:19,060 --> 00:23:21,913
Možná bychom měli přehodnotit
tak masivní nábor
289
00:23:22,019 --> 00:23:24,654
- z První generace...
- Nabereme jich víc.
290
00:23:24,756 --> 00:23:26,756
Bojovat proti skutečnému nepříteli
je čest.
291
00:23:26,852 --> 00:23:29,769
Naši skuteční nepřátelé zvládli to,
co chtěli.
292
00:23:29,900 --> 00:23:31,249
Napadli náš zdroj obživy.
293
00:23:31,344 --> 00:23:34,213
Zní to, jako by podle vás
měli mutanti plán.
294
00:23:34,628 --> 00:23:37,928
Založili oheň v rozích,
aby se šířil rychleji.
295
00:23:38,020 --> 00:23:40,421
Mutanti předtím nikdy
oheň jako zbraň nepoužili.
296
00:23:40,523 --> 00:23:42,752
Za celé ty roky, co jsme tu.
297
00:23:43,653 --> 00:23:46,488
Dokud jsme ho my při sklizni
nepoužili proti nim.
298
00:23:46,584 --> 00:23:47,884
Naučili jsme je to.
299
00:23:48,786 --> 00:23:52,588
- A dnes v noci se něco naučili.
- Nemluv o nich, jako by to byli lidé.
300
00:23:52,697 --> 00:23:55,409
Když pole hořela,
301
00:23:55,774 --> 00:23:58,346
Margaret byla klidná,
ale samci v laboratoři
302
00:23:58,446 --> 00:24:00,898
byli najednou velmi agresivní,
303
00:24:01,018 --> 00:24:01,881
jako kdyby...
304
00:24:01,999 --> 00:24:03,417
Jako kdyby věděli,
co se děje.
305
00:24:03,537 --> 00:24:04,866
Takže pokud měli plán...
306
00:24:05,007 --> 00:24:06,855
Žádný plán neměli!
307
00:24:10,355 --> 00:24:11,972
Řekni mi, co úroda.
308
00:24:12,176 --> 00:24:14,423
Oheň spálil rostliny až ke kořenům.
309
00:24:14,539 --> 00:24:16,478
Země je spálená.
310
00:24:16,753 --> 00:24:19,047
Trvalo by měsíce tam znovu
něco vypěstovat,
311
00:24:19,126 --> 00:24:20,518
pokud by nás mutanti nechali.
312
00:24:20,618 --> 00:24:22,786
Takže máme jen to,
co je teď ve skladech.
313
00:24:22,886 --> 00:24:25,124
Ne. Vypěstujte něco,
co roste rychle.
314
00:24:25,211 --> 00:24:27,950
- To nebude fungovat.
- Co tím chceš říct?
315
00:24:28,436 --> 00:24:30,536
Že umřeme hlady?
316
00:24:30,766 --> 00:24:33,377
Všichni lidé na téhle planetě
zemřou hlady?
317
00:24:35,362 --> 00:24:36,635
Za jak dlouho?
318
00:24:37,893 --> 00:24:39,559
Pokud se nic nezmění...
319
00:24:43,450 --> 00:24:45,407
Tak ani ne za šest týdnů.
320
00:24:47,900 --> 00:24:52,080
Dnes truchlíme nad ztrátou
35 občanů toho města.
321
00:24:53,190 --> 00:24:56,161
35 jedinců našeho druhu.
322
00:24:57,933 --> 00:24:59,597
Je to snadné.
323
00:25:00,176 --> 00:25:03,604
Je snadné se ráno vzbudit
a zapomenout, kdo jsme.
324
00:25:04,392 --> 00:25:09,138
Je snadné zapomenout,
že další šanci už lidstvo nedostane.
325
00:25:10,299 --> 00:25:11,853
Že tohle je ta šance.
326
00:25:13,185 --> 00:25:15,484
Že my... jsme ta šance.
327
00:25:17,809 --> 00:25:20,681
Lidé prý dřív vyprávěli příběhy...
328
00:25:22,165 --> 00:25:26,217
Příběhy o tom,
že na počátku lidstva byli dva lidé,
329
00:25:26,647 --> 00:25:29,392
muž a žena.
330
00:25:30,890 --> 00:25:34,064
Dnes je nás 1 178.
331
00:25:34,477 --> 00:25:36,817
Takže věřím tomu,
332
00:25:36,910 --> 00:25:38,731
že když jsme dokázali povstat
ze dvou lidí,
333
00:25:38,831 --> 00:25:40,723
dokážeme to i teď.
334
00:25:40,845 --> 00:25:42,932
My jsme nadějí lidstva.
335
00:25:43,509 --> 00:25:45,451
Přežijeme...
336
00:25:46,732 --> 00:25:48,521
Pro ty, které jsme ztratili,
337
00:25:50,508 --> 00:25:52,341
a pro ty, kteří přijdou.
338
00:25:53,748 --> 00:25:55,806
K poctě zbraň!
339
00:25:56,682 --> 00:25:58,855
Připravit... zamířit...
340
00:25:59,397 --> 00:26:00,697
pal!
341
00:26:02,560 --> 00:26:03,813
Připravit!
342
00:26:04,170 --> 00:26:05,250
Zamířit!
343
00:26:05,948 --> 00:26:06,984
Pal!
344
00:26:09,093 --> 00:26:10,337
Připravit!
345
00:26:10,821 --> 00:26:11,967
Zamířit!
346
00:26:12,697 --> 00:26:14,164
Pal!
347
00:26:20,861 --> 00:26:21,825
Prosím.
348
00:26:22,088 --> 00:26:23,320
Díky.
349
00:26:30,644 --> 00:26:32,058
Pánové.
350
00:26:32,423 --> 00:26:33,996
Wayward Rajc?
351
00:26:34,108 --> 00:26:37,265
Sbíráme zbraně, které byly včera
rozebrány ze zbrojnice.
352
00:26:37,347 --> 00:26:39,194
- Aha.
- Potřebujeme tu tvoji.
353
00:26:40,810 --> 00:26:42,237
"Rozebrány"?
354
00:26:43,798 --> 00:26:47,178
Ne. Obávám se, že netuším,
o čem to mluvíte.
355
00:26:48,872 --> 00:26:50,472
Ale počkat.
356
00:26:50,710 --> 00:26:54,010
Myslíte ty, co jsme vám s nima
zachránili zadky? Ty zbraně?
357
00:26:54,111 --> 00:26:56,296
- Ano.
- Protože jednu z nich mám.
358
00:27:01,384 --> 00:27:03,744
Nenechal sis nic pro sebe?
359
00:27:03,844 --> 00:27:05,065
Ale ne.
360
00:27:05,144 --> 00:27:07,092
Teda, nemáme jídlo.
361
00:27:07,162 --> 00:27:09,286
Mutanti zabili pár desítek lidí.
362
00:27:09,717 --> 00:27:13,861
Občané nám tu nemůžou pobíhat
se zbraněmi na obranu, že ne?
363
00:27:14,247 --> 00:27:15,546
To je vaše práce.
364
00:27:16,691 --> 00:27:18,339
Mimochodem si vedete skvěle.
365
00:27:21,889 --> 00:27:24,069
Jestli chcete, prohledejte to tu.
366
00:27:29,215 --> 00:27:30,778
Přeju hezký den.
367
00:27:32,036 --> 00:27:33,696
Ty košile...
368
00:27:35,337 --> 00:27:38,518
Vždycky jsem si říkal,
že tahle barva byla divná volba.
369
00:27:39,225 --> 00:27:40,558
Hnědá.
370
00:27:42,517 --> 00:27:43,373
Samozřejmě...
371
00:27:43,408 --> 00:27:45,958
Vy z První generace
372
00:27:45,993 --> 00:27:48,083
minulost dvakrát v malíku
asi nemáte.
373
00:27:48,118 --> 00:27:50,668
"Nemluvte o minulosti" a tak.
374
00:27:57,461 --> 00:27:59,138
Já minulost znám.
375
00:27:59,403 --> 00:28:00,874
Znám tvojí minulost.
376
00:28:01,513 --> 00:28:03,434
Vyhodili tě od mariňáků.
377
00:28:03,613 --> 00:28:05,519
Drogový dealer,
co dostal druhou šanci.
378
00:28:05,649 --> 00:28:07,868
Pilcher vybral každého
z nějakého důvodu.
379
00:28:07,962 --> 00:28:10,684
Ten tvůj byl "vynalézavost".
380
00:28:12,076 --> 00:28:15,593
Ale namísto, abys ji použil
z zajištění přežití našeho druhu,
381
00:28:15,694 --> 00:28:17,632
využil jsi ji, abys pomohl sám sobě.
382
00:28:18,096 --> 00:28:19,674
Jak jde obchod, Xandere?
383
00:28:20,807 --> 00:28:23,700
Však víš,
"Seženu prášky nebo příděl navíc"?
384
00:28:25,331 --> 00:28:29,611
Lidé se o jídlo bojí, takže jsem si jistý,
že se na tom dá pěkně vydělat.
385
00:28:29,812 --> 00:28:31,881
Vím, kým jsi býval.
386
00:28:33,211 --> 00:28:34,426
A historie?
387
00:28:35,139 --> 00:28:37,094
Vím, že se opakuje.
388
00:28:52,358 --> 00:28:53,923
Doktore Yedline.
389
00:28:54,369 --> 00:28:55,700
Jak jsou na tom zranění?
390
00:28:55,794 --> 00:28:58,711
Pět stále v kritickém stavu,
tři jsme dnes propustili.
391
00:28:58,823 --> 00:29:00,800
Budete mít ale mnohem větší problém.
392
00:29:00,897 --> 00:29:02,256
A tím jsou léky.
393
00:29:02,863 --> 00:29:06,824
Steroidy, antibiotika,
všechno dochází.
394
00:29:07,182 --> 00:29:10,668
Vypadá to, že váš pán a vůdce Pilcher
jich nezabalil dost,
395
00:29:10,778 --> 00:29:14,078
a ani nevytvořil zásoby látek
k výrobě léčiv.
396
00:29:14,213 --> 00:29:18,870
Asi bych mohl v laboratoři vyrobit
ten nejzákladnější penicilin, ale...
397
00:29:18,980 --> 00:29:23,865
Pilcher předpokládal, že budeme léčit
ušní infekce a bolavé krky.
398
00:29:23,968 --> 00:29:27,255
Nečekal, že tu budeme mít
tolik válečných zranění
399
00:29:27,362 --> 00:29:30,392
nebo že spotřebujeme tolik léků
tak rychle.
400
00:29:30,488 --> 00:29:32,094
A co čekal?
401
00:29:32,382 --> 00:29:33,809
Jak málo léků máme?
402
00:29:33,903 --> 00:29:35,516
Nepřeháním, když řeknu,
403
00:29:35,586 --> 00:29:39,695
že by lidé mohli brzo umírat
na nachlazení.
404
00:29:40,049 --> 00:29:41,317
Určitě na tetanus.
405
00:29:41,534 --> 00:29:43,895
A chřipková epidemie
by měla drtivé důsledky.
406
00:29:43,989 --> 00:29:46,860
Nedostatek jídla...
musíme najít cestu ven,
407
00:29:46,937 --> 00:29:48,622
způsob, jak přežít.
408
00:29:48,716 --> 00:29:49,955
Když se mutanti opět stáhli...
409
00:29:50,030 --> 00:29:52,111
Obávám se,
že to už je minulost, pane.
410
00:29:52,192 --> 00:29:55,850
Během posledních 2 hodin
se mutanti opět vrátili do údolí.
411
00:29:57,489 --> 00:30:02,208
Asi stovka teď ovládá oblast
přímo u našich hranic.
412
00:30:02,308 --> 00:30:04,309
Vidíte? Učí se od nás.
413
00:30:04,539 --> 00:30:06,260
Naučili se, že pole jsou důležitá,
414
00:30:06,371 --> 00:30:08,074
naučili se, jak využít oheň,
415
00:30:08,160 --> 00:30:10,726
na oko ustoupili,
pak nás přepadli ze zálohy,
416
00:30:10,820 --> 00:30:14,226
- a teď nám odřízli únikovou cestu.
- "Ustoupili." "Přepadli ze zálohy."
417
00:30:14,338 --> 00:30:17,473
To jsou koncepty,
kterým tyhle věci nerozumí.
418
00:30:18,230 --> 00:30:20,470
Odvádí naši pozornost od problémů,
které už máme.
419
00:30:20,570 --> 00:30:24,028
- Kdy si uvědomíte, že tohle je problém?
- Takže co, doktore Yedline?
420
00:30:24,116 --> 00:30:25,503
Mutanti by měli zdědit Zemi?
421
00:30:25,584 --> 00:30:27,589
Jste tu jako doktor,
ne jako vojenský poradce.
422
00:30:27,673 --> 00:30:29,440
Takže si to zapamatujte.
423
00:30:31,932 --> 00:30:33,798
Jak přežijeme?
424
00:31:48,040 --> 00:31:51,147
- Čekal jsem Pilchere.
- Nemá čas, tak poslal mě.
425
00:31:51,951 --> 00:31:55,124
Žádný strach, šla jsem pěšky
a nikdo mě nesledoval.
426
00:31:56,425 --> 00:31:58,225
Poznala byste vůbec,
kdyby vás sledovali?
427
00:31:58,990 --> 00:32:00,646
Říkal, že už je hotovo.
428
00:32:00,993 --> 00:32:02,078
A taky je.
429
00:32:02,796 --> 00:32:06,950
Ethan už nebude nikomu dělat problémy.
Patří do budoucnosti.
430
00:32:07,318 --> 00:32:08,688
A ona je vaše.
431
00:32:08,875 --> 00:32:11,447
Můžete si žít život,
který jste vždycky chtěl.
432
00:32:12,459 --> 00:32:13,965
Slyšela jsem,
že jste to chtěl odvolat.
433
00:32:14,059 --> 00:32:15,281
Proč?
434
00:32:15,870 --> 00:32:17,720
Myslela jsem, že ji milujete.
435
00:32:18,824 --> 00:32:20,695
Ale to mě neomlouvá.
436
00:32:35,761 --> 00:32:38,194
ZAVŘENO - OTEVŘENO
437
00:32:45,382 --> 00:32:47,048
Dobře, ráda jsem vás viděla.
438
00:32:54,689 --> 00:32:56,388
Ještě něco nebo je to všechno?
439
00:33:07,476 --> 00:33:09,506
- Buď opatrný.
- Dobře.
440
00:33:10,675 --> 00:33:12,821
- Hodně štěstí
- Díky.
441
00:33:20,158 --> 00:33:21,991
Co to s tebou je?
442
00:33:23,700 --> 00:33:25,694
Budeš mi muset osvětlit,
o co jde.
443
00:33:25,788 --> 00:33:28,069
Viděla jsem,
jak jsi šel do boční uličky.
444
00:33:28,157 --> 00:33:30,438
Jason už tě jednou za plot vyhodil.
445
00:33:30,643 --> 00:33:31,471
Becco...
446
00:33:31,571 --> 00:33:34,431
Zbraně chápu
a pomáhala jsem ti s nimi.
447
00:33:34,552 --> 00:33:36,867
Ale jestli sis něco nechal
nebo ukradl další prášky...
448
00:33:36,955 --> 00:33:37,983
Jablka.
449
00:33:38,088 --> 00:33:39,165
Prosím?
450
00:33:39,457 --> 00:33:41,018
Dal jsem mu jablka.
451
00:33:41,920 --> 00:33:43,670
Dale a jeho žena mají
tři malé děti
452
00:33:43,789 --> 00:33:47,688
a napadlo mě, že ovoce navíc využijí víc,
než já tady v obchodě.
453
00:33:49,385 --> 00:33:51,104
Držím se při zemi.
454
00:33:51,682 --> 00:33:53,654
Jestli skončí svět...
455
00:33:54,739 --> 00:33:57,005
Tak odejdu ve velkým stylu.
456
00:34:05,350 --> 00:34:07,500
To mezi námi něco znamenalo...
457
00:34:08,512 --> 00:34:10,112
Becco.
458
00:34:10,804 --> 00:34:13,389
Vím, že jsme měli problémy, ale...
459
00:34:14,670 --> 00:34:16,481
Zažili jsme i hezké časy.
460
00:34:16,586 --> 00:34:17,944
A ty to víš.
461
00:34:19,143 --> 00:34:20,888
Lidi se můžou změnit.
462
00:34:21,883 --> 00:34:24,570
Co chtějí a co potřebují,
to se může změnit.
463
00:34:30,091 --> 00:34:33,934
Nechtějí, abychom se tu chovali
jako lidé, ale...
464
00:34:34,047 --> 00:34:36,258
stává se to.
465
00:34:42,146 --> 00:34:45,087
Možná by ses mohla zeptat
svého druhého manžela,
466
00:34:45,188 --> 00:34:46,732
jestli ví, co tím myslím.
467
00:34:51,334 --> 00:34:54,699
A možná bys mi mohla říct,
kdy se vrátím domů.
468
00:35:53,205 --> 00:35:54,938
Thereso.
469
00:35:55,301 --> 00:35:57,030
Je mi to tak líto.
470
00:35:58,860 --> 00:36:01,583
Neměli jste Ethana sledovat.
471
00:36:02,836 --> 00:36:03,612
Já...
472
00:36:04,366 --> 00:36:06,732
Chtěl jsem jen, abychom byli spolu.
473
00:36:11,021 --> 00:36:12,414
Tak moc se omlouvám, že...
474
00:36:12,501 --> 00:36:15,624
Že jsem tě nedokázal ochránit.
475
00:36:15,956 --> 00:36:19,481
Že... jsem tě nemohl zachránit.
476
00:36:22,590 --> 00:36:24,933
Nebo za to, že jsem tě zachránil.
477
00:36:29,806 --> 00:36:31,072
Je to v pořádku.
478
00:36:33,656 --> 00:36:34,889
Bude to dobré.
479
00:36:53,891 --> 00:36:55,869
Všechno nejlepší, zlato.
480
00:37:27,537 --> 00:37:28,514
Doktore Yedline.
481
00:37:29,075 --> 00:37:31,330
Omlouvám se, že jsme začali bez vás,
482
00:37:31,425 --> 00:37:33,143
vím, že jste měl hodně práce.
483
00:37:35,203 --> 00:37:38,492
To, co se stalo, je strašné,
tolik ztracených životů.
484
00:37:38,605 --> 00:37:40,609
Ano. No, teď umřeme hlady.
485
00:37:40,721 --> 00:37:44,738
O to je naše práce důležitější.
486
00:37:44,983 --> 00:37:46,289
Jak postupujeme?
487
00:37:46,666 --> 00:37:48,983
Provádím magnetickou rezonanci,
488
00:37:49,102 --> 00:37:53,620
podle těch velmi podrobných instrukcí,
které jsme poslal.
489
00:37:54,012 --> 00:37:57,457
Bez úrody a s mutanty za plotem
490
00:37:57,551 --> 00:38:00,781
musíme pochopit,
proč je tahle tak poslušná,
491
00:38:00,880 --> 00:38:03,201
když se nás ostatní snaží zabít.
492
00:38:03,516 --> 00:38:04,827
Nemyslíte?
493
00:38:04,953 --> 00:38:06,926
Ano. Protože to jsem vám nakázal.
494
00:38:07,005 --> 00:38:08,913
Pevně věřím tomu,
že Margaret je klíč.
495
00:38:09,020 --> 00:38:11,355
Pořád je to zvíře...
496
00:38:11,473 --> 00:38:15,809
... samozřejmě,
ale je na ní něco mimořádného.
497
00:38:16,536 --> 00:38:19,018
Co přesně tedy hledáme?
498
00:38:19,118 --> 00:38:21,965
- Hádám, že to je...
- Spánkový lalok.
499
00:38:22,254 --> 00:38:24,739
Pokročilé myšlení a řešení problémů,
500
00:38:24,844 --> 00:38:26,730
mozkové centrum řeči.
501
00:38:27,632 --> 00:38:30,118
Pořád mám problém vyrovnat
se s tím,...
502
00:38:30,233 --> 00:38:31,734
- Ale.
- že by tihle tvorové...
503
00:38:32,835 --> 00:38:33,936
Co se děje?
504
00:38:34,076 --> 00:38:35,879
Spánkový lalok šimpanze
505
00:38:35,983 --> 00:38:38,276
je velký asi jako třetina lidského.
506
00:38:43,353 --> 00:38:46,356
A její se zdá být
dvakrát větší než náš.
507
00:38:49,106 --> 00:38:51,426
Myslíte, že nám rozumí?
508
00:39:04,041 --> 00:39:06,041
Já...
509
00:39:08,045 --> 00:39:11,335
Mám... v domě
510
00:39:11,458 --> 00:39:13,288
volnou ložnici.
511
00:39:15,458 --> 00:39:16,941
Chci říct...
512
00:39:19,359 --> 00:39:20,906
Já...
513
00:39:21,268 --> 00:39:23,331
Nevnucovala bych se...
514
00:39:24,469 --> 00:39:25,905
... myslela jsem, že bych...
515
00:39:27,484 --> 00:39:29,851
Vám nechala vaše soukromí.
516
00:39:33,180 --> 00:39:35,236
Nějaké jiné bolesti,
o kterých bych měl vědět?
517
00:39:35,325 --> 00:39:37,211
Nikdy jsme se jim nepřiblížili.
518
00:39:40,835 --> 00:39:42,733
Chci se vás na něco zeptat.
519
00:39:43,906 --> 00:39:46,606
Jste jediný, kdo viděl,
jak skutečně žijí.
520
00:39:46,722 --> 00:39:48,088
Jak se pohybují.
521
00:39:49,504 --> 00:39:52,609
Viděl jste,
že by nějak komunikovali?
522
00:39:54,095 --> 00:39:57,520
Vím, že jsou většinou agresivní,
ale dělají to z nějakého důvodu.
523
00:40:00,262 --> 00:40:02,981
Provedli jsme nějaké
předběžné testy na samici
524
00:40:03,083 --> 00:40:05,466
- a přijde mi...
- Řekli jste "na samici"?
525
00:40:05,802 --> 00:40:08,279
Jak... jak víte o samicích?
526
00:40:08,365 --> 00:40:09,636
Jednu mají.
527
00:40:09,908 --> 00:40:13,357
- Nahoře v laboratoři.
- V tomhle městě je mutantí samice?
528
00:40:14,052 --> 00:40:15,246
Její dlaň.
529
00:40:15,281 --> 00:40:16,646
Má na ní znamení?
530
00:40:17,004 --> 00:40:18,945
Vystouplé znamení, jako cejch?
531
00:40:20,382 --> 00:40:21,880
Odpovězte.
532
00:41:09,973 --> 00:41:12,571
- Můžu si vzít jablko?
- Ano, jablka k večeři.
533
00:42:13,739 --> 00:42:16,624
Jsme v bezpečí.
Že ano, doktore Yedline?
534
00:42:20,161 --> 00:42:23,290
Ti mutanti tam venku
se shromažďují kvůli ní.
535
00:42:23,399 --> 00:42:24,895
Ona je vede!
536
00:42:25,497 --> 00:42:27,687
S každou minutou jich je víc a víc.
537
00:42:27,783 --> 00:42:29,348
Jsme ve válce, doktore.
538
00:42:29,528 --> 00:42:31,386
Ano. A jich je víc. A zvítězí.
539
00:42:32,481 --> 00:42:36,062
- Musíme ji okamžitě pustit ven!
- Já se nevzdám.
540
00:42:37,813 --> 00:42:39,205
Ona rozumí.
541
00:42:39,305 --> 00:42:42,248
A měli bychom přijít na to čemu,
jinak je konec.
542
00:42:44,256 --> 00:42:50,109
Překlad a časování - Anniie126
543
00:42:50,133 --> 00:42:52,989
www.nextweek.cz