1
00:00:00,188 --> 00:00:01,937
V minulých dílech Skladiště 13...
2
00:00:01,969 --> 00:00:04,507
- Někdo ji zastřelil
- Artie zabil Leenu.
3
00:00:04,555 --> 00:00:06,790
Všichni jsme byli nějakým
způsobem oklamáni, že?
4
00:00:06,824 --> 00:00:08,058
Vyháním tě.
5
00:00:08,092 --> 00:00:09,281
Claudie, ne!
6
00:00:09,320 --> 00:00:10,894
Oddělila jsi zlo od Artieho.
7
00:00:10,928 --> 00:00:12,896
Věděla jsi, že svět
potřebuje zachránit,
8
00:00:12,930 --> 00:00:16,000
i kdyby tě to mělo stát jediného otce,
kterého jsi kdy poznala.
9
00:00:16,735 --> 00:00:18,735
Svatá metaforo.
10
00:00:18,770 --> 00:00:21,004
- Artieho mozek je...
- Skladiště.
11
00:00:21,139 --> 00:00:22,272
Co se děje?
12
00:00:22,306 --> 00:00:25,876
To je realita, která si
hledá cestu dovnitř.
13
00:00:25,910 --> 00:00:28,111
Je to boj, na kterém
záleží, Artie.
14
00:00:28,146 --> 00:00:29,946
A teď jdi.
15
00:00:29,981 --> 00:00:31,848
Ne!
16
00:00:31,883 --> 00:00:33,884
Ano!
17
00:00:34,619 --> 00:00:36,119
Rád bych něco řekl.
18
00:00:36,154 --> 00:00:38,355
Od té doby, co jsem
tady začal pracovat,
19
00:00:38,389 --> 00:00:41,625
to, co jsem si myslel,
že vím o světě...
20
00:00:41,659 --> 00:00:44,561
mění se to každý den.
21
00:00:44,595 --> 00:00:47,318
Artie udělal s astrolábem
to, co udělal,
22
00:00:47,344 --> 00:00:50,467
aby zachránil Skladiště 13.
23
00:00:50,501 --> 00:00:52,869
Aby zachránil nás všechny.
24
00:00:52,904 --> 00:00:56,573
A pokud víme, aby zachránil
zatracenej celej svět.
25
00:00:56,607 --> 00:01:00,410
Artefakty někdy
26
00:01:00,445 --> 00:01:05,515
dokážou lidem způsobit strašné,
nepopsatelné věci.
27
00:01:05,550 --> 00:01:06,764
Jednou mě artefakt donutil
28
00:01:06,790 --> 00:01:08,218
si myslet,
že jsem spal s Mykou.
29
00:01:08,252 --> 00:01:10,154
- Pete!
- Přesně tak.
30
00:01:10,488 --> 00:01:13,657
To, co se stalo po astrolábu...
31
00:01:13,691 --> 00:01:17,661
Bratr Adrian, ukradené
artefakty, orchidej...
32
00:01:17,695 --> 00:01:21,832
Leena...
33
00:01:21,866 --> 00:01:24,501
To nebyl Artie.
34
00:01:24,535 --> 00:01:27,137
To, co o světě vím,
35
00:01:27,171 --> 00:01:30,507
je, že se mění každý den.
36
00:01:30,541 --> 00:01:32,342
Jedna věc se ale nemění.
37
00:01:32,376 --> 00:01:37,414
Skladiště 13 nefunguje
bez tohoto muže.
38
00:01:37,448 --> 00:01:39,616
Potřebujeme ho.
39
00:01:39,650 --> 00:01:42,352
Vy ho potřebujete.
40
00:01:44,755 --> 00:01:46,823
Děkuji vám, agente Lattimere.
41
00:01:46,858 --> 00:01:49,192
Ale k tomuto závěru
už jsme také došli.
42
00:01:49,227 --> 00:01:51,895
- Co... No vidíte.
43
00:01:51,929 --> 00:01:53,096
- Vy jste co?
- Ne, Artie.
44
00:01:53,131 --> 00:01:54,831
Pššt, já právě...
končím svou obhajobu.
45
00:01:54,866 --> 00:01:58,301
V tento okamžik nevidíme
potřebu udělovat trest.
46
00:01:58,336 --> 00:02:00,203
To nemůžete myslet vážně.
47
00:02:00,238 --> 00:02:04,708
Leena byla cenným
členem týmu a přítel.
48
00:02:04,742 --> 00:02:07,110
Ale ona znala rizika
a souhlasila s nimi.
49
00:02:07,145 --> 00:02:10,046
Toto je její video s prohlášením.
50
00:02:10,081 --> 00:02:14,251
Mysleli jsme, že by vám to mohlo
poskytnout určité zadostiučinění.
51
00:02:14,285 --> 00:02:18,421
Její smrt byla tragická,
a přesto nevyhnutelná ztráta
52
00:02:18,456 --> 00:02:20,323
při probíhající misi.
53
00:02:20,358 --> 00:02:22,559
Tímto vás navracíme
co nejdříve zpátky do funkce.
54
00:02:22,593 --> 00:02:23,827
Zabil jsem ji!
55
00:02:23,861 --> 00:02:26,730
Opravdu?
56
00:02:26,764 --> 00:02:29,900
Zabil určitě Arthur Nielson Leenu?
57
00:02:29,934 --> 00:02:33,090
Připravil byste ji vědomě
o její život, o jakýkoliv život...
58
00:02:33,116 --> 00:02:35,061
kdybyste nebyl
pod vlivem astrolábu?
59
00:02:35,139 --> 00:02:37,440
Ne.
60
00:02:37,475 --> 00:02:42,212
Ale to nemění nic na tom,
že zemřela mou rukou.
61
00:02:42,246 --> 00:02:45,315
A s tím budete muset žít.
62
00:02:45,349 --> 00:02:48,084
Obávám se, že tento trest
je mnohem přísnější,
63
00:02:48,119 --> 00:02:50,187
než jakýkoliv jiný, který by
mohl tento tribunál vyměřit.
64
00:02:50,221 --> 00:02:52,822
Zlo, které s vámi bude žít
65
00:02:52,857 --> 00:02:55,525
po zbytek vašich dní.
66
00:02:55,560 --> 00:02:58,028
Končíme.
67
00:03:06,938 --> 00:03:11,074
Claude, co se děje?
68
00:03:11,108 --> 00:03:13,076
Vůbec nic na to neřekli.
69
00:03:13,110 --> 00:03:14,544
Neřekli na co?
70
00:03:14,579 --> 00:03:17,914
Vyháním tě!
71
00:03:17,949 --> 00:03:20,217
Nic. To je jedno.
72
00:03:23,521 --> 00:03:27,257
Artie, možná bychom si měli
promluvit o tom, co se tam stalo.
73
00:03:27,291 --> 00:03:29,793
Ne, to bychom nejspíš neměli.
74
00:03:33,030 --> 00:03:35,098
Možná bychom mu měli
dát prostor.
75
00:03:35,132 --> 00:03:36,266
Ne, ne, Pete.
76
00:03:36,300 --> 00:03:38,635
Jeho prostor je momentálně
opravdu temný.
77
00:03:38,669 --> 00:03:40,704
Slyšel jsi ho?
Chtěl být potrestán.
78
00:03:40,738 --> 00:03:41,838
Není v pohodě, Pete.
79
00:03:41,872 --> 00:03:43,707
Možná nebude v pohodě nikdy.
80
00:03:43,741 --> 00:03:45,475
Právě jsme ho přivedli zpátky
81
00:03:45,509 --> 00:03:48,745
a teď je mnohem dál, než kdy byl.
82
00:03:48,779 --> 00:03:50,680
A kde je Claudia?
83
00:03:50,715 --> 00:03:52,282
Vrátila se zpátky do penziónu.
84
00:03:52,316 --> 00:03:53,617
Nevím.
85
00:03:53,651 --> 00:03:57,954
Možná se vyhýbá Skladišti,
možná Artiemu, nebo obojímu.
86
00:03:57,989 --> 00:03:59,623
Nelíbí se mi, co se děje.
87
00:03:59,657 --> 00:04:02,325
Jo, jak už jsi řekla, Mykes.
88
00:04:02,360 --> 00:04:04,160
Prostě ho musíme zaměstnat, jasný?
89
00:04:04,195 --> 00:04:06,995
A jsem si jistý, že se
objeví nějaký strašidelný
90
00:04:07,021 --> 00:04:09,566
artefakt předtím, než
vůbec řekneme "poplach."
91
00:04:09,600 --> 00:04:11,968
Zvedni to! Zvedni to!
92
00:04:12,003 --> 00:04:13,770
Tady Linus Bentley!
93
00:04:13,804 --> 00:04:14,904
Někdo to ví!
94
00:04:14,939 --> 00:04:16,172
Musíme vypadnout! Musíme!
95
00:04:16,207 --> 00:04:18,408
Bože!
96
00:04:24,582 --> 00:04:26,916
Prosím! Nerozumíte tomu. Prosím!
97
00:04:26,951 --> 00:04:30,320
Co to... Co to děláte?
98
00:04:30,354 --> 00:04:32,989
Co to děláte?
99
00:04:33,024 --> 00:04:34,758
Můj bože.
100
00:04:34,792 --> 00:04:36,726
Bože! Prosím přestaňte!
101
00:04:36,761 --> 00:04:37,727
Pomozte mi.
102
00:04:37,762 --> 00:04:38,728
Přestaňte!
103
00:04:38,763 --> 00:04:40,764
Můj bože. Prosím!
104
00:04:40,798 --> 00:04:42,032
Prosím přestaňte!
105
00:04:44,201 --> 00:04:45,635
Pomozte mi! Bože!
106
00:04:45,670 --> 00:04:48,738
Pomozte mi!
107
00:04:48,773 --> 00:04:51,675
Bože!
108
00:04:55,800 --> 00:04:58,713
Warehouse 13
4x12 - Parks and Rehabilitation
109
00:04:58,713 --> 00:05:01,713
Překlad: Sandybridge a Miki226
Korekce: Miki226
110
00:05:01,713 --> 00:05:04,540
warehouse13.sff.cz
neXtWeek.cz
111
00:05:06,629 --> 00:05:09,529
COWANSKÝ NÁRODNÍ LES
112
00:05:10,093 --> 00:05:13,830
Mám tu co dělat s nejmrtvějším
chlápkem, co jsem kdy viděl.
113
00:05:13,964 --> 00:05:15,999
Mluvil jsi s lidmi, co našli tělo?
114
00:05:16,033 --> 00:05:18,835
Jo, jo, pár denních turistů.
Říkali, že zaslechli křik,
115
00:05:18,869 --> 00:05:22,238
pak cítili slabší otřes
a nakonec něco o modré záři.
116
00:05:22,273 --> 00:05:24,274
Muž, kterýho vcucla země.
117
00:05:24,308 --> 00:05:25,642
Zní mi to jako artefakt.
118
00:05:25,676 --> 00:05:27,577
Ano, možná něco s tekutým pískem.
119
00:05:27,611 --> 00:05:29,646
Vypadá to, že bude srandy kopec.
120
00:05:29,680 --> 00:05:30,947
Jak se má Claudie?
121
00:05:30,981 --> 00:05:33,316
Je nahoře a hledá stopy?
122
00:05:34,485 --> 00:05:36,586
Není zrovna typ do terénu.
123
00:05:36,588 --> 00:05:39,222
Myslím si, že to byl dobrý nápad,
aby sem šla se mnou.
124
00:05:39,256 --> 00:05:40,957
Budu se snažit,
aby nemyslela na Artieho.
125
00:05:40,991 --> 00:05:42,225
Jak se má?
126
00:05:42,259 --> 00:05:44,227
No, celé ráno byl zavalený.
127
00:05:44,261 --> 00:05:48,298
Steve a já ho za
chvilku půjdeme hledat.
128
00:05:48,332 --> 00:05:49,966
Čtyřkolka!
129
00:05:50,000 --> 00:05:51,668
Páni, miluju čtyřkolky.
130
00:05:51,702 --> 00:05:53,069
Hej, Mykes, myslíš,
že by si Skladiště
131
00:05:53,104 --> 00:05:54,604
- mohlo pořídit vyparáděnou...
- Ne.
132
00:05:54,638 --> 00:05:57,607
Haló?
133
00:05:57,641 --> 00:05:59,275
- Nazdárek.
- Ahoj.
134
00:05:59,310 --> 00:06:01,378
Zvláštní agent Pete Lattimer,
Tajná služba.
135
00:06:01,412 --> 00:06:02,712
Páni.
136
00:06:02,747 --> 00:06:04,180
- No ne. Tajná služba?
- Jo.
137
00:06:04,215 --> 00:06:05,315
To je dost hustý.
138
00:06:05,349 --> 00:06:06,750
Jsem strážce parku Evan Smith.
139
00:06:06,784 --> 00:06:08,118
Strážce Smith?
140
00:06:09,553 --> 00:06:13,289
"Hej, pane Strážce, pane."
141
00:06:14,692 --> 00:06:16,226
Omlouvám se.
142
00:06:16,260 --> 00:06:17,827
Páni, to vám nejspíš říkají pořád.
143
00:06:17,862 --> 00:06:19,329
"Hej, Bubu."
144
00:06:19,363 --> 00:06:21,598
- Ne, to bych neřekl.
- Cože?
145
00:06:21,632 --> 00:06:23,400
- Ne.
- Ne? Ten animák?
146
00:06:23,434 --> 00:06:25,201
- Poslouchejte,...
- Jasně.
147
00:06:25,236 --> 00:06:26,836
Lidé kolem toho docela šílí.
148
00:06:26,871 --> 00:06:29,939
Seismická činnost se
většinou nesoustřeďuje
149
00:06:29,974 --> 00:06:31,775
na pár čtverečních metrů,
víte, co myslím?
150
00:06:32,977 --> 00:06:34,010
Jak se něco
takového může vůbec stát?
151
00:06:34,044 --> 00:06:36,379
No, byl byste překvapený,
152
00:06:36,414 --> 00:06:38,148
co všechno by se mohlo stát.
153
00:06:38,182 --> 00:06:39,249
"Jdi s Petem," říkali.
154
00:06:39,283 --> 00:06:41,418
"Budeš to milovat.
Sluníčko a čerstvý vzduch."
155
00:06:41,452 --> 00:06:42,419
Au!
156
00:06:42,453 --> 00:06:45,722
Proč ti tak chutnám?
157
00:06:52,329 --> 00:06:57,967
Na to, abych ten zvuk neznala,
jsem si sedla na moc notebooků.
158
00:06:58,002 --> 00:07:00,570
Hej.
159
00:07:00,604 --> 00:07:01,671
Copak jsi našla?
160
00:07:01,705 --> 00:07:03,406
Myslím, že... jo.
161
00:07:03,441 --> 00:07:04,707
Pohřbený mobil.
162
00:07:04,742 --> 00:07:05,775
Náhoda?
163
00:07:05,810 --> 00:07:07,243
To těžko.
Dokážeš to hacknout?
164
00:07:07,278 --> 00:07:09,679
Myslím, že...
165
00:07:09,713 --> 00:07:12,115
to možná chvilku zabere.
166
00:07:12,149 --> 00:07:14,984
No, Bentley to mohl
po cestě sem upustit.
167
00:07:15,019 --> 00:07:16,152
Kdo?
168
00:07:16,187 --> 00:07:17,687
Linus Bentley, naše oběť.
169
00:07:17,721 --> 00:07:20,290
Je to prezident
Qualcas Communications.
170
00:07:20,324 --> 00:07:24,394
Mám jeho peněženku a jeho karty,
ale nikde žádný artefakt.
171
00:07:24,428 --> 00:07:26,062
Což by mohlo znamenat,
že to spáchal někdo jiný?
172
00:07:26,096 --> 00:07:29,165
Pojďme zjistit, kdo by chtěl
jeho smrt, jo?
173
00:07:29,200 --> 00:07:31,401
Jasně. Hledám informace.
174
00:07:31,435 --> 00:07:34,237
Moje připojení tady strojí za prd.
175
00:07:34,271 --> 00:07:36,039
Víš, že jsme uprostřed lesa, že?
176
00:07:36,073 --> 00:07:37,407
Au!
177
00:07:37,441 --> 00:07:39,242
Nech toho.
To moc dobře vím.
178
00:07:39,276 --> 00:07:41,377
Zabiju ti celou rodinu.
179
00:07:43,914 --> 00:07:45,381
Takže. Linus Bentley,
odborník na telekomunikace.
180
00:07:45,416 --> 00:07:47,851
Jeho jméno se objevuje všude
v oregonské blogosféře.
181
00:07:47,885 --> 00:07:49,953
Podle všeho rozvodna,
kterou Qualcast staví,
182
00:07:49,987 --> 00:07:53,456
přitahuje hněv Green First,
místní neziskovka,
183
00:07:53,491 --> 00:07:55,658
která tvrdí, že signál narušuje
184
00:07:55,693 --> 00:07:57,760
místní soví útočiště,
nejspíš zabíjí včely.
185
00:07:57,795 --> 00:08:00,663
Pokoušeli se ukončit výstavbu.
186
00:08:00,698 --> 00:08:01,764
Bentley je ideální
místo, kde začít,
187
00:08:01,799 --> 00:08:03,700
jestli chtěla Green First
tenhle projekt pohřbít.
188
00:08:03,734 --> 00:08:05,735
- Paráda, jste připraveni?
- Dobrá, jdeme na to.
189
00:08:05,769 --> 00:08:07,337
Dobrá. Nahoru.
No tak.
190
00:08:07,371 --> 00:08:10,106
Špatně zvolený slovo.
191
00:08:10,140 --> 00:08:13,443
Jde o to, že právě teď
je na strašidelném místě
192
00:08:13,477 --> 00:08:15,979
a nerada bych myslela
na to, jak se tady sám
193
00:08:16,013 --> 00:08:18,381
v tomhle bláznivým městě poflakuje.
194
00:08:18,415 --> 00:08:20,783
Nemyslíš si snad,
že by udělal něco?
195
00:08:20,818 --> 00:08:22,752
Já ne...
196
00:08:22,786 --> 00:08:24,521
- Můj bože, Artie!
- Artie! Nedělej to!
197
00:08:27,658 --> 00:08:30,059
Co je to s váma?
198
00:08:30,094 --> 00:08:31,828
S náma?
199
00:08:31,862 --> 00:08:35,265
Ty a to... ostří!
Ne?
200
00:08:35,299 --> 00:08:36,833
"Ne" co?
201
00:08:36,867 --> 00:08:38,268
Redistribuoval jsem
jeho energetickou váhu.
202
00:08:38,302 --> 00:08:39,869
Musí se to udělat každých 90 dní.
203
00:08:39,904 --> 00:08:41,137
Co tady vůbec děláte?
204
00:08:41,171 --> 00:08:43,106
Myslel jsem, že jste jeli
do Oregonu s Petem kvůli poplachu.
205
00:08:43,140 --> 00:08:44,941
Poslala jsem s Petem Claudii.
206
00:08:44,975 --> 00:08:47,043
- Tys poslala?
- No ano.
207
00:08:47,077 --> 00:08:49,412
Odkdy ty...
208
00:08:49,446 --> 00:08:50,446
Víš ty co?
Je to v pohodě.
209
00:08:50,481 --> 00:08:52,549
Mně to nevadí.
Je mi to fuk.
210
00:08:52,583 --> 00:08:54,150
Ne, Artie, křič na mě, prosím.
211
00:08:54,184 --> 00:08:55,718
- Řekl jsem, že je to v pohodě.
- Ne!
212
00:08:55,753 --> 00:08:57,954
Měla jsem to s tebou
probrat. Měla jsem...
213
00:08:57,988 --> 00:08:59,656
Myko, přestaň.
214
00:08:59,690 --> 00:09:01,457
Co je to?
215
00:09:01,492 --> 00:09:03,259
Nic. Dej mi to.
216
00:09:03,294 --> 00:09:05,762
Co je to?
217
00:09:05,796 --> 00:09:07,263
"Leenin seznam"?
218
00:09:07,298 --> 00:09:10,967
Ano, je to, jsou to věci...
219
00:09:11,001 --> 00:09:13,303
který dělala, aby udržela
určitý artefakty v rovnováze.
220
00:09:13,337 --> 00:09:15,104
Někdo... někdo to musí dělat dál.
221
00:09:15,139 --> 00:09:16,806
To je jedno.
222
00:09:16,840 --> 00:09:18,074
Nechte to být.
Nechte mě být.
223
00:09:18,108 --> 00:09:20,443
Artie, dovol nám,
abychom ti pomohli.
224
00:09:20,477 --> 00:09:22,712
- Ano.
- Pomoct mi?
225
00:09:22,746 --> 00:09:24,948
Dělal jsem tuhle práci
sám celých 35 let.
226
00:09:24,982 --> 00:09:26,282
- Děkuji vám mnohokrát.
- Víš co?
227
00:09:26,317 --> 00:09:27,517
Dobrá, Artie.
228
00:09:27,551 --> 00:09:28,818
Jdi si dělat všechno sám,
229
00:09:28,852 --> 00:09:30,520
a my tě budeme všude
následovat a sledovat tě.
230
00:09:30,554 --> 00:09:33,356
Klidně.
Přeju hodně štěstí.
231
00:09:33,390 --> 00:09:35,525
Ukliďte ten bordel,
co jste udělali!
232
00:09:38,596 --> 00:09:41,164
Takže tohle je neziskovka
na ochranu životního prostředí?
233
00:09:41,198 --> 00:09:42,765
Jo, co jsi čekal?
234
00:09:42,800 --> 00:09:44,100
Já nevím.
235
00:09:44,134 --> 00:09:46,836
Hipíky v batice zpívající
Age Of Aquarius.
236
00:09:46,870 --> 00:09:48,671
Víš, že Vietnam skončil, že?
237
00:09:48,706 --> 00:09:50,979
Pro ty, kdo viděli
režisérský sestřih
238
00:09:51,005 --> 00:09:53,643
Čety, to nikdy neskončí.
239
00:09:53,677 --> 00:09:55,244
Paráda, skvělý.
240
00:09:55,279 --> 00:09:57,947
Začni se Spauldingským blokem
241
00:09:57,982 --> 00:09:59,315
vedle Community Gardens.
242
00:09:59,350 --> 00:10:01,884
Potřebujeme už jenom 65 podpisů.
243
00:10:01,919 --> 00:10:03,519
- Dobrý den.
- Ahoj.
244
00:10:03,554 --> 00:10:04,988
Vypadáte, že tady tomu šéfujete.
245
00:10:05,022 --> 00:10:06,889
Ahoj. Ano.
246
00:10:06,924 --> 00:10:09,392
Vítejte v Green First.
Já jsem Autumn Radnorová.
247
00:10:09,426 --> 00:10:10,927
Děkuju, že jste přišli.
248
00:10:10,961 --> 00:10:12,662
Je skvělé vidět, že lidé přicházejí
249
00:10:12,696 --> 00:10:14,130
se svými tatínky, aby pomohli.
250
00:10:14,164 --> 00:10:17,233
Tak přesně takhle to bolí,
když tě postřelí.
251
00:10:17,267 --> 00:10:18,835
Právě jsme se přestěhovali
do průčelí obchodu,
252
00:10:18,869 --> 00:10:20,236
takže je to tu trochu hektické,
253
00:10:20,270 --> 00:10:23,139
ale vím, že by se jim hodila
nějaká pomoc v call-centru.
254
00:10:23,173 --> 00:10:27,410
Ne, já a mně nepříbuzná
kolegyně z práce,
255
00:10:27,444 --> 00:10:30,747
která opravdu není dostatečně mladá
na to, aby byla mojí dcerou, a já máme
256
00:10:30,781 --> 00:10:33,716
pár otázek ohledně Linuse Bentleyho.
257
00:10:33,751 --> 00:10:36,552
To jako vážně?
258
00:10:36,587 --> 00:10:38,888
Takže teď začal používat vládu,
aby nás zastrašila?
259
00:10:38,922 --> 00:10:40,523
To je docela zoufalé.
260
00:10:40,557 --> 00:10:42,659
Můžete mu vzkázat,
že se nestáhneme.
261
00:10:42,693 --> 00:10:44,227
Nejsme tady ohledně ptáků.
262
00:10:44,261 --> 00:10:45,395
- Sov.
- Sovy jsou ptáci.
263
00:10:45,429 --> 00:10:47,530
Není to jenom o sovách.
264
00:10:47,564 --> 00:10:49,065
Je to o hamižnosti.
265
00:10:49,099 --> 00:10:52,602
"My neřídíme trať,
ale ona řídí nás."
266
00:10:52,636 --> 00:10:54,170
Cink!
267
00:10:54,204 --> 00:10:56,039
Kdo je Henry David Thoreau?
268
00:10:56,073 --> 00:10:58,241
6 let na vysoký, takže...
269
00:10:58,275 --> 00:11:00,743
Pokud je nezastavíme tady,
je to pouze otázkou času,
270
00:11:00,778 --> 00:11:03,246
než ztratíme celý les.
271
00:11:03,280 --> 00:11:04,347
Hele, můžete mu říct...
272
00:11:04,381 --> 00:11:05,648
Podívejte, FernGully,
273
00:11:05,683 --> 00:11:07,083
my chápeme,
že jste naštvaná, jasný?
274
00:11:07,117 --> 00:11:08,451
Ale Bentley nás neposlal.
275
00:11:08,485 --> 00:11:10,586
Vlastně je... mrtvý.
276
00:11:10,621 --> 00:11:14,057
Linus je...
277
00:11:14,091 --> 00:11:16,025
Je... je mrtvý?
278
00:11:16,060 --> 00:11:17,593
Můj bože.
279
00:11:17,628 --> 00:11:21,030
Byl zabit v Cowanským národním lese.
280
00:11:21,065 --> 00:11:23,566
Paradoxně.
281
00:11:23,600 --> 00:11:26,469
Omluvte mě, já...
si musím zavolat.
282
00:11:26,503 --> 00:11:32,108
Becky vám odpoví na vaše otázky.
283
00:11:34,645 --> 00:11:35,945
Takže Bentley byl včera v lese,
284
00:11:35,979 --> 00:11:38,181
protože hledal lokace
pro mobilní vysílače.
285
00:11:38,215 --> 00:11:39,916
No, to dává smysl, ale ona ne.
286
00:11:39,950 --> 00:11:41,451
Prvně řekne, že je ďábel.
287
00:11:41,485 --> 00:11:43,753
A hned potom oplakává jeho smrt.
288
00:11:43,787 --> 00:11:46,122
Nevím, jestli je to podezřelé,
nebo je to další
289
00:11:46,156 --> 00:11:47,557
aspekt, kterýmu
na ženách nerozumím.
290
00:11:47,591 --> 00:11:49,092
Ty na ženách něčemu nerozumíš?
291
00:11:49,126 --> 00:11:50,393
Oblasti prsou.
292
00:11:52,596 --> 00:11:54,497
Bingo.
293
00:11:54,531 --> 00:11:55,898
Naklonovala jsem jeho SIMku.
294
00:11:55,933 --> 00:11:57,834
Byla poškozená, ale povedlo
se mi vytáhnout pár čísel.
295
00:11:57,868 --> 00:12:00,103
- Něco použitelného?
- Několik hovorů do kanceláře
296
00:12:00,137 --> 00:12:02,972
a poslední včera
odpoledne na jiné číslo.
297
00:12:03,006 --> 00:12:04,941
Na místo zvané
298
00:12:04,975 --> 00:12:07,243
"Fine Young Cannabis
Organic Healing."
299
00:12:07,277 --> 00:12:09,679
Nevypadá to, že by
Bentley měl rád chlápka,
300
00:12:09,713 --> 00:12:12,148
který dělá do lékařské marihuany.
301
00:12:12,182 --> 00:12:14,650
Tohle místo voní jako
můj učitel na kytaru.
302
00:12:14,685 --> 00:12:17,353
Geoff Nevins?
Pane Nevinsi?
303
00:12:17,387 --> 00:12:19,856
Haló? Je tady někdo?
304
00:12:19,890 --> 00:12:21,891
Nejsme policajti.
305
00:12:21,925 --> 00:12:23,893
Víš, že skoro každý policajt,
který sem přijde,
306
00:12:23,927 --> 00:12:25,194
nejspíš řekne to samé.
307
00:12:25,229 --> 00:12:26,629
To je fakt.
308
00:12:26,663 --> 00:12:29,532
Dobrá! Jsme policajti!
309
00:12:32,569 --> 00:12:34,637
Claude.
310
00:12:38,942 --> 00:12:40,643
Zvedni to, Geoffe!
Zvedni to!
311
00:12:40,677 --> 00:12:43,045
Tady Linus Bentley!
Někdo to ví!
312
00:12:43,080 --> 00:12:44,647
Musíme se odtud dostat!
Musíme...
313
00:12:44,681 --> 00:12:46,816
Můj bože!
314
00:12:46,850 --> 00:12:48,251
Modrá záře.
315
00:12:48,285 --> 00:12:51,454
Chceš si tipnout, proč si
tu zprávu neposlechl?
316
00:13:00,097 --> 00:13:02,298
Svatá Gandžo, Batmane.
317
00:13:02,332 --> 00:13:05,501
No, ta modrá záře
pochází ze zářivek.
318
00:13:07,938 --> 00:13:09,972
- Pete?
- No?
319
00:13:10,007 --> 00:13:12,241
Podívej se na to.
320
00:13:12,276 --> 00:13:14,510
Není to ten stejný symbol,
321
00:13:14,545 --> 00:13:16,179
který byl vyrytý na tom stromě v lese?
322
00:13:16,213 --> 00:13:18,548
Ano, je to on.
323
00:13:27,391 --> 00:13:29,992
Vypadá to, že Geoff Nevins
zaklepal bačkorama.
324
00:13:37,492 --> 00:13:40,561
Použila jsem systém Skladiště,
aby hledal všechno, co hýbe hlínou.
325
00:13:40,595 --> 00:13:41,795
Zatím se nepoštěstilo.
326
00:13:41,830 --> 00:13:43,964
Ten symbol jsem už někde viděl.
327
00:13:43,998 --> 00:13:45,866
Jo, v tom lese, ale..
328
00:13:45,900 --> 00:13:48,802
Někde jinde. Můžu?
329
00:13:50,238 --> 00:13:51,905
Co to děláš?
330
00:13:51,940 --> 00:13:53,340
Ťuky ťuk je moje věc.
331
00:13:53,374 --> 00:13:55,709
Databáze Tajné služby, takže...
332
00:14:01,749 --> 00:14:02,950
Zapomněl jsem své heslo.
333
00:14:02,984 --> 00:14:05,819
Můžu?
334
00:14:10,458 --> 00:14:11,725
To jako vážně?
335
00:14:11,759 --> 00:14:13,060
"Petejeboží23"?
336
00:14:13,094 --> 00:14:14,695
No jasně.
337
00:14:14,729 --> 00:14:16,230
Vzpomínám si, že mě
napadlo, že je to divný,
338
00:14:16,264 --> 00:14:18,899
když byl "Petejeboží"
od 1 do 22 zabraný.
339
00:14:18,933 --> 00:14:22,302
A... bazinga.
340
00:14:22,337 --> 00:14:24,204
Vidíš? Leccos vím.
341
00:14:24,239 --> 00:14:26,807
Páni. Dobrá.
Podrobnosti?
342
00:14:26,841 --> 00:14:29,476
Před 10 lety tu byla zcvoklá skupina
343
00:14:29,511 --> 00:14:31,044
ochránců přírody se severozápadu.
344
00:14:31,079 --> 00:14:32,813
Říkali si Poslední lidé na Zemi.
345
00:14:32,847 --> 00:14:34,248
Takže ekoteroristi.
346
00:14:34,282 --> 00:14:35,983
To je ta zcvoklá část.
347
00:14:36,017 --> 00:14:39,153
Všechno, co obsahuje slovo teror,
probouzí náš zájem.
348
00:14:39,187 --> 00:14:41,555
Tihle lidé provedli docela
zvrácený vylomeniny
349
00:14:41,589 --> 00:14:43,090
v jedné dřevařské oblasti v Oregonu.
350
00:14:43,124 --> 00:14:44,892
Ti na to šli tvrdě.
351
00:14:44,926 --> 00:14:46,460
Použili Cowanský les jako zástěrku,
352
00:14:46,494 --> 00:14:48,729
aby po dobu dvou let mohli
terorizovat staveniště.
353
00:14:48,763 --> 00:14:50,030
The Lorax zkřížený
s Rudým úsvitem.
354
00:14:50,064 --> 00:14:52,499
Tady stojí, že před 10 lety toho nechali.
355
00:14:52,534 --> 00:14:54,234
- Tak proč se teď vrátili?
- To nevím.
356
00:14:54,269 --> 00:14:56,036
Možná se jim do jejich zelených
ručiček dostal artefakt.
357
00:14:56,070 --> 00:14:57,671
Místo prostého zapalování vybavení,
teď jdou...
358
00:14:57,705 --> 00:14:58,805
Jdou přímo ke zdroji.
359
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
Zabíjí každého,
360
00:14:59,874 --> 00:15:01,041
o kom si myslí, že škodí
životnímu prostředí.
361
00:15:01,075 --> 00:15:03,544
Linus Bentley se chystal zničit les
kvůli vysílačům.
362
00:15:03,578 --> 00:15:04,811
Dobrá, jak teda najdeme ty
363
00:15:04,846 --> 00:15:06,079
Poslední lidi na Zemi?
364
00:15:06,114 --> 00:15:08,048
Většina členů si zachovala svoji anonymitu.
365
00:15:08,082 --> 00:15:09,516
Pouze jeden z nich byl
dopaden, Ryan Clayton
366
00:15:09,551 --> 00:15:10,984
a ten zemřel před rokem ve vězení.
367
00:15:11,019 --> 00:15:13,921
Možná se vrátili
ke svým starým zálibám?
368
00:15:13,955 --> 00:15:16,523
FBI je vystopovala v opuštěný
chatrči v Cowanském lese.
369
00:15:16,558 --> 00:15:18,225
A já znám...
370
00:15:18,259 --> 00:15:19,726
Pana Strážce, pane,
371
00:15:19,761 --> 00:15:21,895
aby dovedl Méďu Béďu a Bubu přímo
372
00:15:21,930 --> 00:15:24,064
do piknikové centrály.
373
00:15:24,098 --> 00:15:25,199
Juchů.
374
00:15:41,749 --> 00:15:42,916
Nikdy jsem tady nebyl.
375
00:15:45,420 --> 00:15:46,787
Artie, co je to?
376
00:15:46,821 --> 00:15:49,356
To je místo, kde...
377
00:15:49,390 --> 00:15:52,326
Tady Leena pracovala.
378
00:15:54,229 --> 00:15:55,696
Je to velmi mírumilovné.
379
00:15:55,730 --> 00:16:00,500
Ano, to je.
380
00:16:00,535 --> 00:16:01,668
Co je ten kruh?
381
00:16:01,703 --> 00:16:03,770
Je to spirála feng šui,
382
00:16:03,805 --> 00:16:05,272
která vzešla ze Skladiště 6.
383
00:16:05,306 --> 00:16:08,008
Čte to složitější artefakty.
384
00:16:08,042 --> 00:16:10,210
Zjišťuje velmi silnou emoci
385
00:16:10,245 --> 00:16:11,878
zodpovědnou za jejich vznik.
386
00:16:11,913 --> 00:16:13,313
Takže je můžeme správně umístit.
387
00:16:13,348 --> 00:16:15,616
Ano, jde o to, jak Leena interpretovala
388
00:16:15,650 --> 00:16:17,684
energii artefaktu.
389
00:16:17,719 --> 00:16:20,554
Odkud pochází to okénko?
390
00:16:20,588 --> 00:16:23,156
To je... to je ze vzducholodi Norge, že?
391
00:16:23,191 --> 00:16:26,059
Byla to první řiditelná vzducholoď,
která přeletěla Severní pól.
392
00:16:26,094 --> 00:16:28,729
Pete a já jsme to zajistili,
kdy, Artie, před dvěma lety?
393
00:16:28,763 --> 00:16:31,098
Jo, bylo to od té doby
v Ovoidní karanténě.
394
00:16:31,132 --> 00:16:34,468
Je načase tomu dát domov.
395
00:17:02,030 --> 00:17:03,930
Myslím si, že bys měl koupit samohlásku.
396
00:17:03,965 --> 00:17:05,599
- Já bych to spíš viděl na...
- Znamená to "velký smutek."
397
00:17:05,633 --> 00:17:07,534
Děkuju ti.
398
00:17:12,206 --> 00:17:17,244
Dobrá, ulička...
Toledo 81-K.
399
00:17:17,278 --> 00:17:20,981
Spokojeni, že se nechystám
umlátit sám sebe k smrti tím okýnkem?
400
00:17:21,015 --> 00:17:23,984
Dobrá. Prozatím se mějte.
401
00:17:24,018 --> 00:17:27,020
Nemyslím si, že by naše přítomnost
měla ten kýžený efekt.
402
00:17:27,055 --> 00:17:29,556
Takže tohle je to místo.
403
00:17:29,590 --> 00:17:31,725
Teď to není nic jiného
než vypálená chatrč.
404
00:17:31,759 --> 00:17:34,461
Co se stalo?
Lesní požár?
405
00:17:34,495 --> 00:17:37,664
Podle toho, co jsem slyšel,
dostala FBI tip
406
00:17:37,699 --> 00:17:39,066
na jednoho z těch lidí
od Posledních na Zemi,
407
00:17:39,100 --> 00:17:41,034
honili ho až sem
a on to tady zapálil,
408
00:17:41,069 --> 00:17:43,103
než ho stihli zatknout.
409
00:17:43,137 --> 00:17:46,940
Hele, pokud dokážete
najít cestu zpátky...
410
00:17:46,974 --> 00:17:50,210
Musím se dojít vypořádat s kroužkem
bubeníků na piknikové louce.
411
00:17:50,244 --> 00:17:53,747
No, mám v autě nějaký slzný plyn,
kdybyste chtěl...
412
00:17:59,821 --> 00:18:02,789
Dělám si srandu, je to jenom
kroužek bubeníků, takže...
413
00:18:02,824 --> 00:18:05,592
Takže... proč by Ryan Clayton spálil
414
00:18:05,626 --> 00:18:07,627
vlastní základnu skupiny?
415
00:18:07,662 --> 00:18:09,529
Síla zvyku?
416
00:18:09,564 --> 00:18:12,165
Jeho oblíbenou činností
je věci pálit.
417
00:18:12,200 --> 00:18:14,568
Páni. To je překrásné.
418
00:18:14,602 --> 00:18:16,470
Jo, měl se víc soustředit na umění
419
00:18:16,504 --> 00:18:17,704
a méně na žhářství.
420
00:18:17,739 --> 00:18:20,340
Pokud jsou zase zpátky v akci,
421
00:18:20,375 --> 00:18:23,610
nemyslím si, že pracují odtud.
422
00:18:23,644 --> 00:18:26,279
Hej, Claude,
koukni se na to.
423
00:18:30,918 --> 00:18:34,621
"V divočině je zachování světa."
424
00:18:34,655 --> 00:18:38,291
Jo, je to text k jednomu
úžasnýmu songu od Metallicy,
425
00:18:38,326 --> 00:18:40,327
ale je to také citace
Henryho Davida Thoreaua.
426
00:18:40,361 --> 00:18:43,096
O kom víme, že protestuje
proti Bentleymu,
427
00:18:43,131 --> 00:18:44,598
proti pěstování lékařské marihuany
428
00:18:44,632 --> 00:18:45,966
a má rád citace od H.D.T.?
429
00:18:46,000 --> 00:18:48,235
Myslíš, že Automn je jedna z nich?
430
00:18:48,269 --> 00:18:50,170
Sbírání podpisů je hezké,
431
00:18:50,204 --> 00:18:53,705
ale nic neříká "Přestaňte
znásilňovat les" jako artefakt.
432
00:19:09,891 --> 00:19:12,592
Jestli vytáhne artefakt,
drž se dál od hlíny.
433
00:19:12,627 --> 00:19:14,428
To je má každodenní filozofie.
434
00:19:24,739 --> 00:19:27,340
Vypadá to, že se chystala
na malou pauzu.
435
00:19:31,412 --> 00:19:34,848
Myslíš, že utekla oknem?
436
00:19:34,882 --> 00:19:37,918
Ano, ano, ona...
437
00:19:37,952 --> 00:19:39,586
Už je nejspíš dlouho pryč.
Nikdy ji nechytíme.
438
00:19:39,620 --> 00:19:41,021
Možná bychom měli jít zpátky
439
00:19:41,055 --> 00:19:42,022
- do hotelu!
- Jděte ode mě pryč.
440
00:19:45,960 --> 00:19:48,161
Bože!
441
00:19:48,196 --> 00:19:50,363
Pepř... tak dobrý v burritos,
tak špatný v očích.
442
00:19:50,398 --> 00:19:52,199
- Pete, podívej se.
- Díky.
443
00:19:52,233 --> 00:19:54,134
- Kde je ten artefakt?
- Co?
444
00:19:54,168 --> 00:19:55,535
To, co jste použila
k pohřbení Bentleyho a Nevinse.
445
00:19:55,570 --> 00:19:57,003
Myslíte si, že jsem je zabila já?
446
00:19:57,038 --> 00:20:00,073
No, celá ta věc s balením
a útěkem vypadá jako přiznání.
447
00:20:00,107 --> 00:20:02,042
Víme, že patříte k Posledním
lidem na Zemi
448
00:20:02,076 --> 00:20:04,211
a teď se zbavujete nepřátel
matky přírody.
449
00:20:04,245 --> 00:20:06,179
- Ne, byli to mí přátelé.
- Cože? Vaši přátelé?
450
00:20:06,214 --> 00:20:09,749
Ano, byla jsem jejich členem,
ale to byl i Linus, a Geoff taky.
451
00:20:09,784 --> 00:20:11,084
Co?
Oni k nim taky patřili?
452
00:20:11,118 --> 00:20:12,419
Ano, my všichni.
453
00:20:12,453 --> 00:20:14,855
A někdo nějak zjistil,
kdo jsme,
454
00:20:14,889 --> 00:20:19,392
co jsme udělali a jednoho
po druhém nás zabíjí.
455
00:20:23,223 --> 00:20:26,543
Asi jsem si to neměla nechávat,
456
00:20:26,825 --> 00:20:28,323
ale prostě jsem si nemohla pomoct.
457
00:20:28,348 --> 00:20:29,708
To jste vy?
458
00:20:29,747 --> 00:20:32,782
A to je Linus a Geoff.
459
00:20:36,053 --> 00:20:37,487
A co tihle dva?
460
00:20:37,521 --> 00:20:38,888
To je Annie.
461
00:20:38,923 --> 00:20:40,890
Ta zemřela na rakovinu
před dvěma roky.
462
00:20:40,925 --> 00:20:43,960
- A tohle je Ryan.
- Jo.
463
00:20:43,994 --> 00:20:45,862
Ten chlap, co ho obvinili
a umřel ve vězení.
464
00:20:45,896 --> 00:20:48,364
FBI ho identifikovalo.
465
00:20:48,399 --> 00:20:50,433
Zahnali ho až do té chaty.
466
00:20:50,468 --> 00:20:52,669
Vypálil ji, aby jim zabránil
najít důkazy,
467
00:20:52,703 --> 00:20:54,504
které by nás ostatní spojovaly
s tou skupinou.
468
00:20:54,538 --> 00:20:56,139
A kdy ta skupina vznikla?
469
00:20:56,173 --> 00:20:57,440
Poznali jsme se na vysoké.
470
00:20:57,475 --> 00:21:00,176
Zjistili jsme, že nám jde o stejné
cíle a zájmy.
471
00:21:00,211 --> 00:21:02,512
Jako vandalismus, žhářství?
472
00:21:02,546 --> 00:21:06,015
Jako ochrana Cowanského
lesa před Lockhart Logging.
473
00:21:06,050 --> 00:21:09,119
Trhali ho na kusy
a my jim v tom museli zabránit dřív,
474
00:21:09,153 --> 00:21:10,386
než by nic nezůstalo.
475
00:21:10,421 --> 00:21:12,422
Tím, že jste jim odpálili vybavení?
476
00:21:12,456 --> 00:21:17,160
Byli jsme mladí
a plní ideálů... a hloupí.
477
00:21:17,194 --> 00:21:19,796
Na začátku to nebylo takhle,
478
00:21:19,830 --> 00:21:21,598
ale pak to začalo být šílené.
479
00:21:21,632 --> 00:21:25,068
Vybírali jsme si větší cíle,
způsobovali větší škody,
480
00:21:25,102 --> 00:21:27,904
a pak...
se někomu něco stalo.
481
00:21:27,938 --> 00:21:29,072
To nás vyděsilo.
482
00:21:29,106 --> 00:21:32,542
Tak jste všichni prostě odešli?
483
00:21:32,576 --> 00:21:35,211
Zatknete mě?
484
00:21:35,246 --> 00:21:36,246
Tohle se nás moc netýká.
485
00:21:36,280 --> 00:21:38,381
Lockhart Logging.
486
00:21:38,415 --> 00:21:40,850
Jestli chce někdo vaši smrt
i po takové době...
487
00:21:40,885 --> 00:21:44,254
Haddon Lockhart
tu společnost řídí.
488
00:21:44,288 --> 00:21:46,856
Opravdu nás neměl
vůbec rád.
489
00:21:46,891 --> 00:21:48,858
No, aby to bylo fér,
vy jste odpálili spoustu jeho vybavení.
490
00:21:48,893 --> 00:21:50,627
Ještě hůř.
491
00:21:50,661 --> 00:21:52,262
Nikdy jsme nikomu nechtěl ublížit,
492
00:21:52,296 --> 00:21:54,664
a mysleli jsme, že ten večer
bude nákladní prostor prázdný,
493
00:21:54,698 --> 00:21:56,699
ale byl tam Lockhart.
494
00:21:56,734 --> 00:21:59,102
To on se při té explozi zranil.
495
00:21:59,136 --> 00:22:01,070
Takže jestli má někdo důvod k tomu,
aby chtěl vaši smrt...
496
00:22:01,105 --> 00:22:02,705
Kde je Lockhart teď?
497
00:22:02,740 --> 00:22:04,073
Pořád ve vedení společnosti.
498
00:22:04,108 --> 00:22:05,975
Tak jo, hele,
zajdu si s ním promluvit.
499
00:22:06,010 --> 00:22:07,544
Claude, zůstaň s Autumn, jo?
500
00:22:07,578 --> 00:22:08,811
Postarej se, aby se k ní nedostal.
501
00:22:08,846 --> 00:22:12,148
Dobře.
502
00:22:42,880 --> 00:22:45,848
Artie, tak...
503
00:22:45,883 --> 00:22:49,986
Ty se na to nepodíváš?
504
00:22:50,020 --> 00:22:52,121
Nic to nezmění.
Zpátky ji to nepřivede.
505
00:22:55,593 --> 00:22:58,928
Víš, vzpomínám si, jak jsem
dělala čestné prohlášení.
506
00:22:58,963 --> 00:23:05,598
Mluvila jsem nahlas,
o rizicích a nebezpečí, bylo děsivý.
507
00:23:05,669 --> 00:23:07,704
Ale...
508
00:23:07,738 --> 00:23:11,674
Tak nějak si uvědomíš,
jak je tohle všechno důležitý, víš?
509
00:23:11,709 --> 00:23:17,113
Nechápala to.
510
00:23:17,147 --> 00:23:19,782
Nesouhlasila s tím.
511
00:23:19,817 --> 00:23:23,453
Ano, souhlasila.
512
00:23:23,487 --> 00:23:25,321
My všichni.
513
00:23:25,356 --> 00:23:26,956
Měl by ses na to podívat.
514
00:23:32,563 --> 00:23:34,163
Počkej, není to tam, kam...
515
00:23:34,198 --> 00:23:37,066
Tam jsme uložili to okénko.
516
00:23:37,101 --> 00:23:38,868
Tohle je zlý.
Musíme jít.
517
00:23:38,902 --> 00:23:41,971
Tajná služba?
O co jde?
518
00:23:42,006 --> 00:23:44,207
Vzpomínáte si na skupinu
s názvem Poslední lidé na Zemi?
519
00:23:46,277 --> 00:23:47,977
To tedy ano.
520
00:23:48,012 --> 00:23:50,747
Ta banda šílených maniaků...
521
00:23:50,781 --> 00:23:53,316
mě málem zabila.
522
00:23:53,350 --> 00:23:55,685
Odpálili mi v táboře stroje.
523
00:23:55,719 --> 00:23:57,353
Možná, že nevěděli,
že tam jste.
524
00:23:57,388 --> 00:23:59,389
Je to banda psychopatů.
525
00:23:59,423 --> 00:24:01,491
Jestli někdy zjistím,
kdo všechno k nim patřil...
526
00:24:01,525 --> 00:24:03,559
Co byste udělal?
Pohřbil je zaživa?
527
00:24:03,594 --> 00:24:05,061
To by pro ně bylo moc dobré.
528
00:24:05,095 --> 00:24:07,196
Trvalo celé roky... roky...
529
00:24:07,231 --> 00:24:09,132
dát ten tábor znovu
do pořádku a zase ho rozběhnout.
530
00:24:09,166 --> 00:24:12,435
Stovky lidí přišly o práci,
ušlý zisk v řádech milionů.
531
00:24:12,469 --> 00:24:14,270
Myslel jsem si,
že už budou všichni ve vězení.
532
00:24:14,305 --> 00:24:16,906
Jak se dostalo FBI
na stopu Ryana Claytona?
533
00:24:16,940 --> 00:24:18,341
To byl anonymní tip.
534
00:24:18,375 --> 00:24:21,210
A on odmítl prozradit své spolupracovníky.
535
00:24:21,245 --> 00:24:23,212
Vidíte to?
536
00:24:23,247 --> 00:24:25,948
Tohle byly nejšťastnější
dny mého života.
537
00:24:25,983 --> 00:24:29,519
Den, kdy jsem se tomu teroristovi
postavil a svědčil proti němu.
538
00:24:29,553 --> 00:24:32,021
Byla tam celá jeho rodina,
všichni byli v šoku.
539
00:24:32,056 --> 00:24:33,723
Ale víte co?
540
00:24:33,757 --> 00:24:36,693
Vychováváte zrůdu,
to se děje.
541
00:24:44,068 --> 00:24:46,869
Panebože.
542
00:24:46,904 --> 00:24:50,973
Tohle už jsem tak dlouho neviděla.
543
00:24:51,008 --> 00:24:54,977
Sasquatch Festival v roce 2002.
544
00:24:55,012 --> 00:24:57,380
Jela jsem tam celou noc.
545
00:24:57,414 --> 00:24:59,849
Ryan nechtěl jet,
ale táhla jsem ho s sebou jako zálohu,
546
00:24:59,883 --> 00:25:01,384
zatímco jsem
sledovala Adama Duritze.
547
00:25:01,418 --> 00:25:02,919
- Ne, to snad ne.
- Ano, je to tak.
548
00:25:02,953 --> 00:25:04,887
Panebože.
Proč byste to dělala?
549
00:25:04,922 --> 00:25:07,056
Protože mě hrozně braly dredy.
550
00:25:07,091 --> 00:25:08,358
Já vím.
551
00:25:08,392 --> 00:25:10,093
Ty byly fakt hrozný.
552
00:25:10,127 --> 00:25:11,894
Nebylo to hezký.
553
00:25:11,929 --> 00:25:14,931
Takže...
554
00:25:14,965 --> 00:25:22,839
Vyčítala jste si někdy
celou tu věc s označením za teroristy?
555
00:25:22,873 --> 00:25:25,775
Udělali jsme pár špatných rozhodnutí.
556
00:25:25,809 --> 00:25:27,710
Hodně špatných.
557
00:25:27,745 --> 00:25:30,546
Ale udělali jsme i dobré věci.
558
00:25:30,581 --> 00:25:34,150
V té skupině jsem se poprvé
cítila jako někdo,
559
00:25:34,184 --> 00:25:36,686
kdo dělá něco, na čem záleží.
560
00:25:36,720 --> 00:25:38,921
Nad zítřkem jsem nikdy
moc nepřemýšlela.
561
00:25:41,425 --> 00:25:43,659
No já... ježíši.
562
00:25:43,694 --> 00:25:46,028
Momentálně přemýšlím
nad zítřkem skoro pořád.
563
00:25:46,063 --> 00:25:48,064
Proč?
564
00:25:48,098 --> 00:25:51,434
No...
565
00:25:51,468 --> 00:25:57,140
Před pár týdny
jsem se připletla do rvačky...
566
00:25:57,174 --> 00:25:59,275
s někým v práci...
s mým šéfem.
567
00:25:59,309 --> 00:26:04,213
A musela jsem udělat něco,...
568
00:26:04,248 --> 00:26:05,882
o čem jsem si myslela,
že mu pomůže,
569
00:26:05,916 --> 00:26:09,752
ale taky ho to mohlo zabít.
570
00:26:09,787 --> 00:26:12,321
Ten konec nezní
moc jako metafora.
571
00:26:12,356 --> 00:26:14,123
To je na dlouhé povídání.
572
00:26:14,158 --> 00:26:17,493
Vlastně ho to nezabilo,
jen tak mimochodem.
573
00:26:17,528 --> 00:26:19,796
Prostě jsem...
574
00:26:19,830 --> 00:26:21,798
Teď nevím, co s tím mám dělat.
575
00:26:21,832 --> 00:26:25,501
Claudie, když jsem byla ve vašem věku,
byla jsem hrozná.
576
00:26:25,536 --> 00:26:28,438
Možná to tak ve 20 mají všichni.
577
00:26:28,472 --> 00:26:30,673
A nepřenesete se přes to.
578
00:26:30,707 --> 00:26:36,078
Jen budete starší a budete
brát věci tak, jak jsou.
579
00:26:49,526 --> 00:26:52,028
Ani hnout.
580
00:26:52,062 --> 00:26:53,529
Ahoj, Autumn.
581
00:26:53,564 --> 00:26:55,031
Evane?
582
00:26:55,065 --> 00:26:56,599
To je Ranger Smith.
Co je?
583
00:26:56,633 --> 00:26:59,202
Ne, to je Evan.
Ryanův bratr Evan.
584
00:26:59,236 --> 00:27:01,237
No, změnil jsem si jméno.
585
00:27:01,271 --> 00:27:03,206
Je dost těžký sehnat
práci ve státní správě,
586
00:27:03,240 --> 00:27:05,341
když máte v příbuzenstvu
usvědčenýho teroristu.
587
00:27:05,375 --> 00:27:07,677
Tohle to způsobuje.
Ty vole, ta lampa...
588
00:27:07,711 --> 00:27:09,345
- Chcete vidět, co umí?
- Ne, ne, to je dobrý.
589
00:27:15,219 --> 00:27:16,886
Claudie!
590
00:27:16,920 --> 00:27:19,155
Přestaň!
591
00:27:19,189 --> 00:27:20,590
Evane, to ty jsi zabil ostatní?
592
00:27:20,624 --> 00:27:21,824
Jeden z nich Ryana zradil
593
00:27:21,859 --> 00:27:23,626
a prásknul ho Lockhartovi
a jeho gorilám.
594
00:27:23,660 --> 00:27:25,394
Nevíš, co se stalo!
Co Ryan...
595
00:27:25,429 --> 00:27:26,729
Ne, dost! Přestaň!
596
00:27:26,763 --> 00:27:28,164
Ty jsi z té bandy nejhorší.
597
00:27:28,198 --> 00:27:30,366
Byl jsem ještě kluk, když jste
mýho bráchu poslali do basy.
598
00:27:30,400 --> 00:27:32,201
teď mu zajistím spravedlnost.
599
00:27:32,236 --> 00:27:34,136
Ani hnout!
600
00:27:34,171 --> 00:27:37,373
No skvělý.
Yogi je tady.
601
00:27:37,407 --> 00:27:39,308
Zahoď tu lampu.
602
00:27:39,343 --> 00:27:42,578
Ty první.
603
00:27:44,047 --> 00:27:46,516
Spi sladce.
604
00:27:46,550 --> 00:27:48,050
Nastup.
605
00:27:50,888 --> 00:27:53,489
Ne! Ne!
606
00:27:58,879 --> 00:28:01,381
Ne. Ne.
607
00:28:01,622 --> 00:28:04,358
Ne, ne, ne, ne!
608
00:28:04,393 --> 00:28:07,094
Sakra!
609
00:28:11,967 --> 00:28:14,268
Panebože. Pete!
610
00:28:14,303 --> 00:28:15,869
Ježiši.
611
00:28:15,905 --> 00:28:17,504
Pete!
612
00:28:24,045 --> 00:28:25,011
Seš v pořádku?
613
00:28:25,047 --> 00:28:27,814
Mám hlínu i tam...
614
00:28:27,850 --> 00:28:31,018
kde by nikdy být neměla,
ale jinak jo, jsem v pohodě.
615
00:28:31,051 --> 00:28:32,520
Hele, Evan Smith
je ve skutečnosti...
616
00:28:33,333 --> 00:28:34,866
Evan Clayton.
617
00:28:34,902 --> 00:28:37,124
Viděl jsem fotku
u Lockhara v kanclu.
618
00:28:37,168 --> 00:28:39,635
Není to žádný ranger
Smith a lhal!
619
00:28:39,670 --> 00:28:41,937
On ví, kdo je méďa Yogi.
Je to lhář!
620
00:28:41,970 --> 00:28:43,504
Unesl Autumn!
Nevím, kam jel.
621
00:28:43,541 --> 00:28:45,407
Z nějaké důvodu ji nechal naživu.
622
00:28:45,442 --> 00:28:46,909
Musíme zjistit proč.
623
00:28:46,944 --> 00:28:49,211
Pojď, Claude. Jedeme.
624
00:28:51,315 --> 00:28:54,016
Ježiši, co se to děje?
625
00:28:54,049 --> 00:28:55,550
Byl jsem v Ovoidní karanténě,
když jsem uslyšel alarm.
626
00:28:55,584 --> 00:28:57,351
Tohle musely udělat
samotné artefakty.
627
00:28:57,388 --> 00:28:59,922
Tak jo.
628
00:28:59,955 --> 00:29:01,923
- Co to sakra je?
- To je slizgranát.
629
00:29:01,957 --> 00:29:02,990
Vyrobila to Claudie.
630
00:29:03,025 --> 00:29:04,292
Musí to svoje jméno
cpát všude.
631
00:29:04,326 --> 00:29:05,726
Máme se krýt?
632
00:29:05,763 --> 00:29:08,530
Nebo bys to mohl jen tak hodit
a uvidíme, co se stane.
633
00:29:20,709 --> 00:29:22,677
Začalo to tady
u okýnka z Norge.
634
00:29:22,713 --> 00:29:25,113
Artie!
635
00:29:25,149 --> 00:29:27,482
Tahle přepravka je otevřená
zevnitř.
636
00:29:27,518 --> 00:29:29,384
Stojí tam "Da Vinciho chrlič"?
637
00:29:29,420 --> 00:29:31,854
Ten název se mi nelíbí.
638
00:29:33,424 --> 00:29:35,991
No, tohle se mi vlastně
líbí ještě míň.
639
00:29:36,026 --> 00:29:38,861
Všichni k zemi!
640
00:29:53,743 --> 00:29:56,712
Zatraceně.
Vzal Autumn někam jinam.
641
00:30:01,184 --> 00:30:02,884
Jak přišel na to,
kdo jsou ostatní,
642
00:30:02,920 --> 00:30:06,588
když Ryan nikdy nepromluvil?
643
00:30:06,622 --> 00:30:08,489
Claude, možná by to mohl být
Ryanův starý deník.
644
00:30:08,523 --> 00:30:09,523
Poslouchej:
645
00:30:09,560 --> 00:30:12,326
"Dnešní úder se Září
a Fialovým závojem se vydařil."
646
00:30:12,363 --> 00:30:14,062
"Lockhart brzy zmizí z komise."
647
00:30:14,098 --> 00:30:15,297
Kódová jména.
648
00:30:15,330 --> 00:30:17,765
Pro případ, že by někdo deník objevil,
chtěl ochránit jejich totožnost.
649
00:30:17,801 --> 00:30:19,801
Geoff Nevins je očividně
Fialový závoj
650
00:30:19,837 --> 00:30:22,537
a září je první měsíc
podzimu (Autumn).
651
00:30:22,571 --> 00:30:25,306
Evan musel ten deník
po smrti bratra najít a zjistil,
652
00:30:25,340 --> 00:30:26,908
kdo jsou ostatní členové.
653
00:30:26,942 --> 00:30:28,776
Musel si myslet,
že jeho bratra zradili.
654
00:30:28,810 --> 00:30:30,244
Kolik škody takhle může napáchat?
655
00:30:30,281 --> 00:30:32,547
To nevím, ale vsaď se,
že vím, kde.
656
00:30:32,583 --> 00:30:36,218
Připadá ti Lockhartův
hlavní tábor jako jasná volba?
657
00:30:36,251 --> 00:30:37,885
Pokud jde po lidech,
kteří zradili jeho bratra.
658
00:30:37,920 --> 00:30:39,420
Lockhart je na vrcholu seznamu,
659
00:30:39,454 --> 00:30:40,821
a pochybuju. že Evanovi
záleží na tom, kolik lidí
660
00:30:40,858 --> 00:30:42,858
vezme s ním.
661
00:30:47,697 --> 00:30:49,230
Mělo by to být už jen pár mil.
662
00:30:57,807 --> 00:31:00,509
No, ať už Evan plánuje cokoliv,
chce mít soukromí.
663
00:31:00,542 --> 00:31:01,742
Pěšky to nikdy nestihneme.
664
00:31:01,779 --> 00:31:04,146
Myslíš, že tvůj Prius
tu propast přeskočí?
665
00:31:04,181 --> 00:31:05,847
To asi ne.
666
00:31:05,881 --> 00:31:07,715
Ale až budeme ve vzduchu,
můžeme zkontrolovat,
667
00:31:07,751 --> 00:31:11,119
jak hluboká je díra,
kde najdeme svou smrt.
668
00:31:11,155 --> 00:31:13,588
Nebo to můžeme vzít lesem.
669
00:31:16,193 --> 00:31:19,594
Žádní chlapi, jen kluci.
670
00:31:19,628 --> 00:31:20,761
Jsi v pořádku?
671
00:31:20,798 --> 00:31:23,165
Právě mě napadl
kamenný chrlič.
672
00:31:23,198 --> 00:31:25,299
Asi to bude jedna z mých
oblíbených jizev.
673
00:31:25,334 --> 00:31:27,301
- Artie, je ta věc živá?
- Ne, ne, ne, ne.
674
00:31:27,336 --> 00:31:28,502
Je to stroj.
675
00:31:28,539 --> 00:31:30,572
Je to jeden z Da Vinciho
ztracených vynálezů.
676
00:31:30,607 --> 00:31:33,108
Na sklonku jeho života
mu dala italská vláda
677
00:31:33,141 --> 00:31:36,712
zakázku na výrobu zařízení,
které by chránilo poklady milánské...
678
00:31:36,747 --> 00:31:38,447
Katedrály!
679
00:31:38,895 --> 00:31:41,930
Nech mě hádat. Fungoval
tak dobře, že tam nepustil nikoho.
680
00:31:41,966 --> 00:31:44,633
No, tady se píše, že agenti
ze Skladiště 8 měli štěstí.
681
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
Zasáhli ho výbojem blesku,
682
00:31:46,034 --> 00:31:47,869
a zavřeli ho dost dlouho na to,
aby ho mohli zabalit.
683
00:31:47,903 --> 00:31:49,170
- Měli štěstí?
- Jo.
684
00:31:49,206 --> 00:31:51,240
Hele, já jsem nechala
Teslu v kanclu.
685
00:31:51,273 --> 00:31:53,241
- Ale mohla bych se přikrčit a...
- Teslu? Ne, ne, ne, ne, ne.
686
00:31:53,275 --> 00:31:54,509
Teslu...ne, ne, ne.
687
00:31:54,545 --> 00:31:58,544
Jeden výboj by nestačil, ale...
688
00:31:59,016 --> 00:32:03,085
Aha!
689
00:32:03,120 --> 00:32:05,320
To znamená, že má nápad.
690
00:32:05,356 --> 00:32:09,391
Nebudu kvůli nějakým ekomagorům
evakuovat svůj tábor.
691
00:32:09,427 --> 00:32:11,493
Podívejte, ten chlap je nebezpečný.
692
00:32:11,529 --> 00:32:13,061
Odříznul cestu do tábora.
693
00:32:13,095 --> 00:32:14,462
Už tady zřejmě je.
694
00:32:14,498 --> 00:32:17,766
A já to se svými muži
zvládnu po našem.
695
00:32:17,800 --> 00:32:22,905
Nedám vám celou tuhle operaci
na stříbrným podnosu.
696
00:32:22,940 --> 00:32:25,407
Nikde ani stopa.
697
00:32:25,441 --> 00:32:27,475
Mohla by být ta lampa tak silná,
že by pohřbila celý kemp?
698
00:32:28,779 --> 00:32:30,712
Ten výraz poznávám. Vibrace?
699
00:32:30,748 --> 00:32:34,516
Claude... ten převis.
700
00:32:34,552 --> 00:32:36,518
Vsadím se, že je tam nahoře.
701
00:32:36,552 --> 00:32:38,619
Sesuv půdy tam shora
by pohřbil celý kemp.
702
00:32:40,791 --> 00:32:41,790
Rychle!
703
00:32:44,395 --> 00:32:46,962
Bože. Nesnáším, když mám pravdu.
704
00:32:52,402 --> 00:32:54,937
Vždyť všechny ty lidi zabiješ!
705
00:32:54,972 --> 00:32:58,106
Kde byl tvůj soucit s Ryanem?
706
00:32:58,142 --> 00:33:00,309
Co?
707
00:33:00,344 --> 00:33:02,678
Nikdy se na tebe nevykašlal.
Ani jedinkrát.
708
00:33:02,713 --> 00:33:05,347
Ani na mě, na policii,
na nikoho.
709
00:33:05,382 --> 00:33:08,982
Mohl se vyhnout vězení,
víš to?
710
00:33:09,983 --> 00:33:13,451
Umřel v kleci kvůli vašemu cíli,
a vy jste si klidně žili dál.
711
00:33:13,487 --> 00:33:16,054
Evane, ještě to můžeš zastavit.
712
00:33:16,090 --> 00:33:19,558
Ne, Autumn...
Četl jsem jeho deník.
713
00:33:19,593 --> 00:33:20,892
Miloval tě.
714
00:33:20,926 --> 00:33:24,529
- A já jsem milovala jeho.
- Lžeš!
715
00:33:24,565 --> 00:33:26,198
Proto jsem si tě nechal na konec.
716
00:33:26,233 --> 00:33:29,501
Chtěl jsem, aby ses dívala,
jak ostatní umírají!
717
00:33:29,536 --> 00:33:33,105
Jakmile to tady srovnám
se zemí, najdou tě
718
00:33:33,140 --> 00:33:36,308
a umřeš jako teroristka
za to všechno, co jsi udělala.
719
00:33:36,343 --> 00:33:39,211
Stejný osud, jako potkal
mýho bráchu!
720
00:33:42,116 --> 00:33:44,382
Kdo je teď chytřejší
než průměrnej medvěd, co?
721
00:33:44,418 --> 00:33:46,151
Autumn, vezmi tu lampu!
722
00:33:46,184 --> 00:33:47,551
Hele, Claudie. Claudie, ne!
723
00:33:47,588 --> 00:33:49,821
Claudie!
724
00:33:49,857 --> 00:33:51,957
To není dobrý.
725
00:33:57,119 --> 00:33:58,152
Steve, jsi připravený?
726
00:33:58,188 --> 00:33:59,588
Nesnáším ten plán.
727
00:33:59,621 --> 00:34:00,688
Proč musím být návnada?
728
00:34:00,724 --> 00:34:02,457
Protože se mu líbíš.
729
00:34:02,492 --> 00:34:04,891
A ochutnal mou krev
a chce další.
730
00:34:04,893 --> 00:34:07,060
I tak se to dá říct.
731
00:34:15,470 --> 00:34:17,637
Myslím, že mě vidí.
732
00:34:17,672 --> 00:34:20,707
Tak běž! Utíkej!
733
00:34:20,742 --> 00:34:22,909
Jo, tak nějak nemám na vybranou.
734
00:34:23,945 --> 00:34:25,511
Máš jen jeden pokus!
735
00:34:25,547 --> 00:34:27,180
Jo, to mě uklidnilo.
736
00:34:40,295 --> 00:34:41,995
Skvělý.
737
00:34:42,030 --> 00:34:43,429
Panebože.
738
00:34:43,465 --> 00:34:45,898
- Jsi v pořádku?
- Jo, jo.
739
00:34:45,934 --> 00:34:47,967
Pěkná rána, Myko.
740
00:34:48,003 --> 00:34:50,770
Ale pořád nechápu,
co tohle všechno způsobilo.
741
00:34:50,805 --> 00:34:52,872
Muselo to být
to okýnko, že jo?
742
00:34:52,905 --> 00:34:54,806
Museli jsme ho dát
na špatné místo.
743
00:34:54,841 --> 00:34:56,408
Ne, ne, ta spirála
to řekla zcela jasně.
744
00:34:56,444 --> 00:35:00,443
Tak s tou spirálou
možná něco je.
745
00:35:05,387 --> 00:35:06,853
Počkej.
746
00:35:06,888 --> 00:35:09,255
- Co to děláš?
- Mám plán.
747
00:35:09,288 --> 00:35:10,822
Na tom pásku mě spustíte dolů
748
00:35:10,857 --> 00:35:11,957
a já tu lampu chytím.
749
00:35:11,991 --> 00:35:13,158
- Pete, ne!
- Claudie...
750
00:35:13,194 --> 00:35:15,228
Já jsem lehčí!
751
00:35:15,261 --> 00:35:16,528
Sakra.
Nesnáším, když máš pravdu!
752
00:35:19,034 --> 00:35:21,000
Já taky.
753
00:35:28,208 --> 00:35:30,510
Opatrně.
754
00:35:30,543 --> 00:35:31,977
Nepřetáčej ten pásek.
Je to Prada.
755
00:35:32,013 --> 00:35:34,647
Budu to brát jako prioritu.
756
00:35:39,019 --> 00:35:40,019
Opatrně.
757
00:35:40,055 --> 00:35:43,022
Chyť ji.
758
00:35:43,058 --> 00:35:45,191
Chyť ji.
759
00:35:45,226 --> 00:35:46,893
- Máš ji?
- Jo.
760
00:35:46,928 --> 00:35:49,529
Vytáhnu tě.
761
00:35:54,302 --> 00:35:57,470
Pojď sem.
Dobrá práce.
762
00:36:06,547 --> 00:36:09,816
Kolikrát to můžeme zkoušet?
763
00:36:18,225 --> 00:36:20,560
Zase jiný symbol.
764
00:36:20,595 --> 00:36:24,030
To znamená... "ztracená zlost."
765
00:36:24,065 --> 00:36:27,033
Pět pokusů
a pět různých výsledků.
766
00:36:27,066 --> 00:36:28,467
S tou spirálou něco je.
767
00:36:28,501 --> 00:36:30,302
Artie, to nedává žádný smysl.
768
00:36:30,338 --> 00:36:32,872
Loď Norge byla první,
která překročila severní pól.
769
00:36:32,907 --> 00:36:37,676
Zlost, smutek... tyhle emoce s tím
nijak nesouvisí.
770
00:36:37,710 --> 00:36:39,111
Vrátím to zpátky do karantény,
771
00:36:39,147 --> 00:36:42,615
ať si s tím láme hlavu
Skladiště 14.
772
00:36:42,650 --> 00:36:46,552
Artie, co když není
problém v té spirále?
773
00:36:46,588 --> 00:36:49,822
Co když je to...
774
00:36:49,858 --> 00:36:53,059
víš, třeba...
775
00:36:53,094 --> 00:36:57,093
člověk, který tu spirálu používá?
776
00:36:57,365 --> 00:36:59,499
Třeba?
777
00:36:59,534 --> 00:37:01,601
Víš, podívej se na to místo.
Je tady takový klid.
778
00:37:01,636 --> 00:37:05,605
A možná, že ta spirála
fungovala u Leeny,
779
00:37:05,640 --> 00:37:08,841
protože byla tak
klidná a vyrovnaná.
780
00:37:08,877 --> 00:37:10,376
To dává smysl.
781
00:37:10,409 --> 00:37:12,110
Je to jediný způsob,
jak to určit přesně.
782
00:37:12,147 --> 00:37:16,146
Ale ta spirála načetla mě.
783
00:37:16,518 --> 00:37:20,153
Zlost, smutek, strach.
784
00:37:22,590 --> 00:37:25,591
Jak mám v tomhle
sakra pokračovat?
785
00:37:25,627 --> 00:37:27,793
S námi.
786
00:37:30,597 --> 00:37:32,999
Artie...
787
00:37:33,034 --> 00:37:35,902
Nemusíš to dělat sám.
788
00:37:35,937 --> 00:37:39,372
Vyřešíme to všechno.
Všechno z Leenina seznamu.
789
00:37:39,407 --> 00:37:43,176
Uděláme to společně, my všichni.
790
00:37:43,211 --> 00:37:47,013
Víš, Buddha říká,
že klid pochází z nitra.
791
00:37:47,048 --> 00:37:49,115
Jen to může několik životů trvat.
792
00:37:49,150 --> 00:37:51,817
Velice uklidňující.
793
00:37:51,853 --> 00:37:53,119
Tady.
794
00:37:53,154 --> 00:37:56,489
Možná jsi o jeden
nebo dva životy přede mnou.
795
00:37:56,524 --> 00:37:58,357
Budu ti držet místo v nirvaně.
796
00:38:26,086 --> 00:38:28,421
Píše se tam
"nepopsatelná krása."
797
00:38:28,456 --> 00:38:31,824
No, to je mnohem lepší.
798
00:38:46,373 --> 00:38:49,175
Pozor na hlavu.
799
00:38:53,146 --> 00:38:55,214
Evan měl pravdu, víš?
800
00:38:55,250 --> 00:38:58,551
O Ryanovi.
801
00:38:58,586 --> 00:39:01,587
Někdo dal FBI před deseti lety tip.
802
00:39:03,657 --> 00:39:06,425
Byla jsi to ty.
803
00:39:06,461 --> 00:39:08,761
Proč?
804
00:39:08,796 --> 00:39:12,795
Ryan... On se změnil.
805
00:39:13,901 --> 00:39:18,070
Začal být tak zlostný...
násilnický.
806
00:39:18,106 --> 00:39:20,139
Chtěl udělat něco takového.
807
00:39:20,174 --> 00:39:23,476
Nejen zaútočit na to místo,
ale i na lidi, co tam pracovali.
808
00:39:23,509 --> 00:39:25,644
Říkal, že jedině tak
získáme pozornost.
809
00:39:25,680 --> 00:39:29,715
Nemohla jsem s tím žít,
tak jsem udělala jedinou věc,
810
00:39:29,751 --> 00:39:31,350
která mě napadla.
811
00:39:31,386 --> 00:39:34,153
Udala jsem ho.
812
00:39:34,188 --> 00:39:36,889
Milovala jsem ho
a přitom jsem do něj bodla nůž.
813
00:39:39,726 --> 00:39:42,662
Neměla jsi na vybranou.
814
00:39:42,697 --> 00:39:45,364
Musela jsi ho zastavit.
815
00:39:45,400 --> 00:39:50,036
Musela jsi ho zachránit.
816
00:39:50,071 --> 00:39:54,070
Ptala ses, jestli mám
výčitky kvůli skupině.
817
00:39:55,710 --> 00:39:58,944
Měla jsem tam pro Ryana být,
když ho zatkli.
818
00:39:58,980 --> 00:40:02,815
Řekl nám jasně,
že se máme držet dál.
819
00:40:02,850 --> 00:40:06,849
Byla jsem mladá a vyděšená,
tak jsem udělala, co chtěl.
820
00:40:08,022 --> 00:40:12,021
Ale on mě potřeboval.
821
00:40:12,427 --> 00:40:16,462
Potřeboval nás všechny.
822
00:40:31,511 --> 00:40:33,211
Ahoj.
823
00:40:35,206 --> 00:40:37,190
Slyšel jsem o té
záležitosti v Oregonu.
824
00:40:37,226 --> 00:40:40,127
To byla dobrá... skvělá práce.
825
00:40:40,162 --> 00:40:43,697
Jestli hledáš Stevea nebo Myku,
826
00:40:43,732 --> 00:40:47,134
uklízí v uličce... v uličce...
827
00:40:47,169 --> 00:40:49,269
Udělala jsem, co jsem musela.
828
00:40:49,305 --> 00:40:53,507
Já to vím.
829
00:40:53,542 --> 00:40:54,908
To je všechno.
830
00:40:54,944 --> 00:40:57,010
Ne tak docela.
831
00:41:00,014 --> 00:41:03,083
Děkuju.
832
00:41:03,118 --> 00:41:07,054
To je všechno.
833
00:41:32,580 --> 00:41:34,013
Jako poradce Skladiště,
834
00:41:34,049 --> 00:41:36,383
dobrovolně prohlašujete,
835
00:41:36,418 --> 00:41:40,087
že přijímáte a rozumíte
všem svým povinnostem?
836
00:41:40,122 --> 00:41:43,690
Ano, přijímám. A... a rozumím.
837
00:41:43,726 --> 00:41:47,725
A chápete, že vám
hrozí potenciální riziko?
838
00:41:48,197 --> 00:41:50,664
Ano.
839
00:41:50,699 --> 00:41:54,698
Svět je nebezpečné místo.
840
00:41:56,238 --> 00:41:59,806
A vím, že práce,
kterou Skladiště odvádí,
841
00:41:59,842 --> 00:42:02,342
a...
842
00:42:02,378 --> 00:42:04,678
Prostě se na tom chci podílet.
843
00:42:04,713 --> 00:42:11,350
Ano, vím, že se kdykoliv
můžu dostat do nebezpečí, ale...
844
00:42:11,418 --> 00:42:12,918
Ale tohle riziko jsem ochotna přijmout,
845
00:42:12,955 --> 00:42:17,157
když se tak ze světa
stane bezpečnější místo.
846
00:42:17,192 --> 00:42:21,628
Lepší místo.
847
00:42:22,664 --> 00:42:26,663
Promiň, Leeno.
848
00:42:27,736 --> 00:42:30,872
Moc mě to mrzí.
849
00:42:37,511 --> 00:42:38,894
Překlad: Sandybridge a Miki226
warehouse13.sff.cz, neXtWeek.cz