1
00:00:00,226 --> 00:00:01,560
Jsi v bezpečí.
2
00:00:01,594 --> 00:00:03,696
Jsi v pořádku.
3
00:00:03,730 --> 00:00:07,132
Přišel jste do mého domu
a okradl jste mě
4
00:00:07,167 --> 00:00:09,001
a já vám to milerád oplatím.
5
00:00:09,035 --> 00:00:10,336
Někdo se sem vloupával
6
00:00:10,370 --> 00:00:11,370
a kradl artefakty.
7
00:00:11,404 --> 00:00:13,639
Proč to před námi tajíš?
8
00:00:13,673 --> 00:00:15,774
Ty jsi ten, kdo mě straní
9
00:00:15,809 --> 00:00:17,476
od lidí, na kterých mi záleží.
10
00:00:23,216 --> 00:00:24,683
Dobrá.
11
00:00:24,718 --> 00:00:26,518
Paráda.
12
00:00:26,553 --> 00:00:29,488
Zatím tě ještě nenašel.
13
00:00:32,058 --> 00:00:34,526
A teď...
14
00:00:34,561 --> 00:00:36,929
Vy.
15
00:00:36,963 --> 00:00:40,532
Jak jste se dostal do mého...
16
00:00:40,567 --> 00:00:42,267
Odjišťovací lanko
padáku D.B. Coopera.
17
00:00:42,302 --> 00:00:44,937
Zajisté vás moje
nápaditost neudivuje.
18
00:00:48,808 --> 00:00:51,643
- Zajímalo by mě, co umí tohle.
- Ne!
19
00:00:58,151 --> 00:01:00,552
Kruci, jak já ten zatracenej
alarm nesnáším.
20
00:01:00,587 --> 00:01:02,421
A nikdy to není cvičení, co?
21
00:01:02,455 --> 00:01:05,491
Je to v uličce Ressler-Brooks.
22
00:01:05,525 --> 00:01:07,359
Vy víte, co chci.
23
00:01:07,394 --> 00:01:08,527
Použijte ten astroláb.
24
00:01:08,561 --> 00:01:10,028
- Ne.
- Vraťte to, co jste udělal.
25
00:01:10,063 --> 00:01:12,398
Ne, nikdy.
26
00:01:18,638 --> 00:01:20,639
Nemůžete mě zabít.
27
00:01:20,673 --> 00:01:21,940
Potřebujete mě živého.
28
00:01:21,975 --> 00:01:25,010
Pravda, ale můžu zabít vaše přátele.
29
00:01:25,044 --> 00:01:27,646
Ne. Ti nic neudělali.
30
00:01:27,680 --> 00:01:29,715
Tohle je mezi námi.
31
00:01:33,219 --> 00:01:34,787
- Je tady!
- Vydrž, Artie!
32
00:01:34,821 --> 00:01:36,288
Už tam skoro jsme!
33
00:01:36,322 --> 00:01:39,792
Pojďte sem. Chci vám říct můj plán.
34
00:01:44,431 --> 00:01:47,633
Ne!
35
00:01:50,937 --> 00:01:51,937
Artie!
36
00:01:51,971 --> 00:01:53,639
- Tudy.
- Artie, jsi v pořádku?
37
00:01:53,673 --> 00:01:55,274
Použil odjišťovací lanko
padáku D.B. Coopera.
38
00:01:55,308 --> 00:01:56,675
- Tak se dostal dovnitř!
- A teď je pryč.
39
00:01:56,709 --> 00:01:57,776
Jsi zraněný?
40
00:01:57,811 --> 00:01:59,878
- Měli bychom zavolat Vanesse?
- Ne, ne!
41
00:01:59,913 --> 00:02:01,980
Ne, nepřeju si, aby
byla kdekoliv poblíž,
42
00:02:02,015 --> 00:02:03,348
ne potom co mi řekl.
43
00:02:03,383 --> 00:02:04,983
Počkat. Co ti řekl?
44
00:02:05,018 --> 00:02:06,985
- Pete, bumerang.
- To je divný.
45
00:02:07,020 --> 00:02:07,986
Proč by říkal...
46
00:02:08,021 --> 00:02:11,256
Pete!
47
00:02:11,291 --> 00:02:15,294
Řekl, že potrestá vás všechny
48
00:02:15,328 --> 00:02:17,029
a potom řekl, že tentokrát
ho nebudeme
49
00:02:17,063 --> 00:02:20,766
schopni zastavit.
50
00:02:21,454 --> 00:02:23,766
Warehouse 13
51
00:02:23,866 --> 00:02:25,866
4x09 - The Ones You Love
(Ti, které miluješ)
52
00:02:25,966 --> 00:02:27,866
Překlad: Sandybridge, Chikitka a Miki226
Korekce: Miki226
53
00:02:27,966 --> 00:02:29,866
warehouse13.sff.cz
54
00:02:31,878 --> 00:02:33,312
Dobrá.
55
00:02:33,346 --> 00:02:35,013
Upozornil jsem paní
Fredericovou a Regenty
56
00:02:35,048 --> 00:02:36,014
ohledně posledního narušení.
57
00:02:36,049 --> 00:02:37,649
Dobrá, takže už žádná další tajemství.
58
00:02:37,684 --> 00:02:39,251
Už zádná další tajemství.
Sám ho nedokážu zastavit.
59
00:02:39,285 --> 00:02:40,786
Budu potřbovat vaši pomoc.
60
00:02:40,820 --> 00:02:42,187
Takže paní F je na cestě sem?
61
00:02:42,222 --> 00:02:44,022
Ne, je se Stevem na zvláštní misi.
62
00:02:44,057 --> 00:02:45,958
Protože to vždycky dopadne tak dobře.
63
00:02:45,992 --> 00:02:47,359
Špatné zprávy.
64
00:02:47,393 --> 00:02:48,894
Když bratr Adrian
poslal Aliceino zrcadlo,
65
00:02:48,928 --> 00:02:50,662
dohledala jsem číslo zásilky.
66
00:02:50,697 --> 00:02:52,464
Byla to jen falešná adresa,
67
00:02:52,499 --> 00:02:54,867
ale nastavila jsem systém tak,
aby mě upozornil, kdyby ji znovu použil.
68
00:02:54,901 --> 00:02:56,835
Dostali jsme další upozornění.
Ne, počkat, hned dvě.
69
00:02:56,870 --> 00:02:58,303
Tak, kam byly poslány ty balíčky.
70
00:02:58,338 --> 00:03:00,339
Yuma, Arizona,
a Colorado Springs, Colorado.
71
00:03:00,373 --> 00:03:01,540
- Amanda.
- Tracy.
72
00:03:01,574 --> 00:03:02,674
Tvá těhotná sestra?
73
00:03:02,709 --> 00:03:04,543
- Ano.
- Hele, třetí poplach.
74
00:03:04,577 --> 00:03:06,144
Menlo Park, California.
75
00:03:06,179 --> 00:03:07,679
Menlo Park?
Koho tam známe?
76
00:03:07,714 --> 00:03:09,147
V Menlo Parku nikoho neznáme.
77
00:03:09,182 --> 00:03:11,350
Já ano, ale neměla
bych o tom mluvit.
78
00:03:11,384 --> 00:03:15,087
Claud, musíme vědět,
kdo je v nebezpečí.
79
00:03:15,121 --> 00:03:17,523
- Joshua.
- Tvůj bratr je v Menlo Parku?
80
00:03:17,557 --> 00:03:19,525
Pracuje na tajném projektu.
81
00:03:19,559 --> 00:03:21,860
Takže tvůj bratr, tvá sestra
a moje ex-manželka.
82
00:03:21,895 --> 00:03:24,563
A přesně tím vás všechny trestá.
83
00:03:24,597 --> 00:03:26,932
Jde po těch, které milujete
84
00:03:26,966 --> 00:03:28,433
a můžu za to já.
85
00:03:28,468 --> 00:03:31,169
Ne, ne, tohle neni
tvá vina, Artie, dobře?
86
00:03:31,204 --> 00:03:32,971
Můžeme to napravit.
87
00:03:33,006 --> 00:03:37,075
Claud, jaké poslal artefakty?
88
00:03:37,110 --> 00:03:39,745
Ne... můžu tomu uvěřit.
89
00:03:39,779 --> 00:03:42,214
Podle databáze, žádný
nechybí, ani jeden.
90
00:03:42,248 --> 00:03:43,215
Musel to nějak vyřadit.
91
00:03:43,249 --> 00:03:45,951
Dobrá, musím pomoct Amandě.
92
00:03:45,985 --> 00:03:47,085
Jedu za Tracy.
93
00:03:47,120 --> 00:03:48,987
Povolení na záchranu mého bratra?
94
00:03:49,022 --> 00:03:51,657
Jdi. Zachraň ho.
Já zůstanu s Leenou.
95
00:03:51,691 --> 00:03:52,724
Podíváme se na to narušení.
96
00:03:52,759 --> 00:03:55,460
A najdeme toho dobrého bratra.
97
00:04:03,570 --> 00:04:07,306
Musím se zeptat, co se
stalo s tou rafičkou na číselníku.
98
00:04:07,340 --> 00:04:09,441
Paní Fredericová,
mluvila jste
99
00:04:09,475 --> 00:04:13,111
o celé... o naší poslední operaci.
100
00:04:13,146 --> 00:04:16,014
Otče Domenico,
váše číše je bezpečně uzamačena
101
00:04:16,049 --> 00:04:17,382
ve Skladišti.
102
00:04:17,417 --> 00:04:19,751
Pouze trénované oko by poznalo ten důlek.
103
00:04:19,786 --> 00:04:21,320
Důlek?
104
00:04:21,354 --> 00:04:24,222
Já jsem ho na zem neupustila.
105
00:04:24,257 --> 00:04:25,824
Máme několik otázek ohledně
106
00:04:25,858 --> 00:04:27,559
bratrstva Černého diamantu.
107
00:04:27,594 --> 00:04:28,560
Jeden z jejich
členů infiltroval...
108
00:04:28,595 --> 00:04:29,795
Prosím.
109
00:04:29,829 --> 00:04:31,964
Vatikán se nezapojuje do sporů
110
00:04:31,998 --> 00:04:33,498
mezi starověkými organizacemi.
111
00:04:33,533 --> 00:04:34,833
Opravdu?
112
00:04:34,867 --> 00:04:36,201
Zdá se mi, že Vatikán
113
00:04:36,235 --> 00:04:37,603
je v centru toho všeho...
114
00:04:37,637 --> 00:04:40,272
Děkujeme, otče Domenico.
Já se o to postarám.
115
00:04:40,306 --> 00:04:42,975
Předpokládám, že toto je knihovna.
116
00:04:43,009 --> 00:04:45,477
Pokud dovolíte.
117
00:05:01,327 --> 00:05:04,029
Nyní vás tu nechám.
118
00:05:04,063 --> 00:05:06,999
Bůh s vámi.
119
00:05:09,469 --> 00:05:11,269
Agente Jinksi, pokud
nastane nějaký problém,
120
00:05:11,304 --> 00:05:13,505
ráda bych se spolehla
na váš výcvik z ATF.
121
00:05:13,539 --> 00:05:15,040
Zabavili mi zbraň.
122
00:05:19,278 --> 00:05:20,812
Jak jste to sem dostala?
123
00:05:20,847 --> 00:05:23,849
Mé kabelky se nikdo nedotkne.
124
00:05:23,883 --> 00:05:25,417
Vyrobila ji Claudie... pro vás.
125
00:05:27,887 --> 00:05:29,855
Páni, to je hustý.
126
00:05:29,889 --> 00:05:32,324
To ona...
127
00:05:32,358 --> 00:05:35,360
Agente Jinksi, není času nazbyt.
128
00:05:37,864 --> 00:05:39,831
Tady je ale nepořádek.
129
00:05:39,866 --> 00:05:41,533
A to jídlo je shnilé.
130
00:05:44,270 --> 00:05:48,306
Tyhle noviny jsou 4 měsíce staré.
131
00:05:48,341 --> 00:05:50,842
Zdá se, že odtud odešli ve spěchu.
132
00:05:52,745 --> 00:05:56,314
A nebála bych se říct...
133
00:05:56,349 --> 00:05:58,183
Že vlastně nevěděli,
že odchází.
134
00:06:03,189 --> 00:06:05,157
Můj bože! Co tady děláš?
135
00:06:05,191 --> 00:06:07,826
Dostala jsem náhlé nutkání
navštítivit svou sestřičku.
136
00:06:07,860 --> 00:06:09,795
Hned ti zavolám.
137
00:06:09,829 --> 00:06:11,697
Já mám takovou radost!
138
00:06:11,731 --> 00:06:12,731
Tak ráda tě vidím.
139
00:06:18,237 --> 00:06:19,671
- Co to bylo?
- Páni.
140
00:06:19,706 --> 00:06:21,239
Jenom statická elekřina.
141
00:06:21,274 --> 00:06:23,008
Právě jsme dostali koberec,
který nezpůsobuje alergii
142
00:06:23,042 --> 00:06:25,644
a už je připravený pro miminko,
ten byl ale velký.
143
00:06:25,678 --> 00:06:28,480
Ano, tvé oči, oni...
144
00:06:28,514 --> 00:06:30,182
- Ano?
- Víš ty co, to je jedno.
145
00:06:30,216 --> 00:06:31,683
Dovol mi, abych si tě prohlídla!
146
00:06:31,718 --> 00:06:34,886
Vypadáš skvěle.
Ten řetízek je nový?
147
00:06:34,921 --> 00:06:37,556
Dal mi ho Kevin minulé Vánoce.
148
00:06:37,590 --> 00:06:39,491
Dobře. Jak se má Kevin?
149
00:06:39,525 --> 00:06:41,660
Je v Denveru, na služební cestě, zase.
150
00:06:41,694 --> 00:06:43,762
- Dobře, takže je v bezpečí
- V bezpečí?
151
00:06:43,796 --> 00:06:48,600
Od naší sesterský zábavy,
kterou si užijeme!
152
00:06:48,634 --> 00:06:50,102
No jasně!
153
00:06:50,136 --> 00:06:52,504
Musíš se jít podívat
na dětský pokojík.
154
00:06:52,538 --> 00:06:53,705
Dobrá.
155
00:06:53,740 --> 00:06:54,706
- No tak.
- Jo, dobře.
156
00:06:54,741 --> 00:06:56,842
Už jdu. Už jdu.
157
00:07:00,213 --> 00:07:03,048
Trace, je překrásný.
158
00:07:03,082 --> 00:07:04,950
Dostala jsem pár
dost luxusních dárků.
159
00:07:04,984 --> 00:07:07,552
Páni! No páni!
160
00:07:07,587 --> 00:07:10,422
Takže v tém životě se nedávno
161
00:07:10,456 --> 00:07:12,491
objevila spousta nových věcí.
162
00:07:12,525 --> 00:07:15,427
Stále populární, tak jako na střední.
163
00:07:19,065 --> 00:07:20,866
Jo.
164
00:07:20,900 --> 00:07:22,934
Hele, dáš si trochu chai čaje?
165
00:07:22,969 --> 00:07:26,171
Jasně. Všechno to doženeme.
166
00:07:26,205 --> 00:07:30,008
Já počkám tady a budu
obdivovat tvé dárky!
167
00:07:33,713 --> 00:07:35,447
Podívej se na ten twinset.
168
00:07:35,481 --> 00:07:39,217
Nejroztomilejší věc na světě.
169
00:07:39,252 --> 00:07:40,986
- To by mohlo být ono.
- Co?
170
00:07:41,020 --> 00:07:44,489
Říkala jsem,
že miluju twinsety.
171
00:07:48,895 --> 00:07:51,296
Ne, ne, ne!
172
00:07:51,330 --> 00:07:52,798
Co?
173
00:07:52,832 --> 00:07:54,199
Nemohu tomu uvěřit,
174
00:07:54,233 --> 00:07:55,967
že je tak rozkošný!
175
00:07:56,002 --> 00:07:57,869
Bože.
176
00:08:01,140 --> 00:08:05,443
Tenhle čaj má v sobě
zázvor a šantu kočičí.
177
00:08:05,478 --> 00:08:07,779
Našla jsem ho na stránkách
pro těhotné ženy,
178
00:08:07,814 --> 00:08:10,182
Greenbaby.org.
179
00:08:10,216 --> 00:08:12,317
Každý říkal, že první tři měsíce
180
00:08:12,351 --> 00:08:14,119
budu zvracet.
181
00:08:14,153 --> 00:08:15,487
Ne.
182
00:08:15,521 --> 00:08:18,790
Ale ani mi nebylo špatně od žaludku!
183
00:08:20,693 --> 00:08:22,594
Myslím, že za to může ta šanta.
184
00:08:30,069 --> 00:08:31,436
Cítím se hrozně,
185
00:08:31,470 --> 00:08:32,871
takže předpokládám,
že to, že ses tu objevil,
186
00:08:32,905 --> 00:08:33,872
není náhoda.
187
00:08:33,906 --> 00:08:36,208
To asi ne.
188
00:08:36,242 --> 00:08:38,109
Hele, je mi to líto, Amando,
ale zdá se,
189
00:08:38,144 --> 00:08:39,878
že tu mám co dočinění trochu víc
190
00:08:39,912 --> 00:08:42,247
- s tím starým, však víš...
- Budliky, budliky.
191
00:08:42,281 --> 00:08:44,216
Skvělý.
Co je to tentokrát?
192
00:08:44,250 --> 00:08:46,151
Opravdu si nejsem jistý,
je ti dobře?
193
00:08:46,185 --> 00:08:47,853
Každou chvílí je mi hůř.
194
00:08:49,288 --> 00:08:51,990
Jo, vypadáš trochu upoceně.
195
00:08:52,024 --> 00:08:53,792
Děkuju.
196
00:08:53,826 --> 00:08:57,162
To jsem přesně chtěla
a pak ještě být oteklá.
197
00:08:57,196 --> 00:08:59,464
Dobrá, Amando,
nedostala jsi dneska...
198
00:08:59,498 --> 00:09:03,235
nějaký zvláštní balíček?
199
00:09:03,269 --> 00:09:05,470
Vlastně ano, dneska ráno přišla ta
200
00:09:05,504 --> 00:09:06,605
kožená krabička,
co je támhle.
201
00:09:06,639 --> 00:09:07,606
Nebyla tam zpáteční adresa,
202
00:09:07,640 --> 00:09:08,607
takže jsem si myslela,
že je to od Michela.
203
00:09:08,641 --> 00:09:10,175
Je právě teď ve Florencii.
204
00:09:10,209 --> 00:09:11,276
A dotkla ses toho?
205
00:09:11,310 --> 00:09:13,545
Ano, to lidé dělají,
206
00:09:13,579 --> 00:09:14,546
když jim někdo pošle balíček.
207
00:09:14,580 --> 00:09:16,414
Jasně.
208
00:09:16,449 --> 00:09:17,449
Dostala se přes ostrahu
na základně,
209
00:09:17,483 --> 00:09:18,717
tak jsem si řekla,
že je v pořádku.
210
00:09:18,751 --> 00:09:20,051
Byla vždycky prázná?
211
00:09:20,086 --> 00:09:22,721
Jo, prostě jenom krabička.
212
00:09:22,755 --> 00:09:25,557
Pete, bude v pořádku?
213
00:09:25,591 --> 00:09:27,192
Jo.
214
00:09:27,226 --> 00:09:30,662
Jsem tady, ano?
Napravíme to.
215
00:09:30,696 --> 00:09:32,664
Nikdy by mě nenapadlo,
že bys to napravil ty.
216
00:09:32,698 --> 00:09:34,733
Vždycky jsi byl spíš ten,
co to všechno pokazil.
217
00:09:34,767 --> 00:09:36,201
Však já vím.
218
00:09:36,235 --> 00:09:37,335
Kdo by si býval pomyslel,
219
00:09:37,370 --> 00:09:39,437
že až skončím s pítím,
že můj život bude ještě divnější?
220
00:09:41,607 --> 00:09:43,608
Dobrá, pozor na oči.
221
00:09:48,014 --> 00:09:49,748
Nic.
222
00:09:49,782 --> 00:09:51,616
Cítíš se lépe?
223
00:09:51,651 --> 00:09:54,019
Budu to brát jako ne.
224
00:09:56,355 --> 00:09:59,557
Joshi?
225
00:09:59,592 --> 00:10:03,094
Joshuo?
226
00:10:03,129 --> 00:10:05,630
Joshi?
227
00:10:05,665 --> 00:10:06,631
Tady Claudia.
228
00:10:06,666 --> 00:10:07,999
Stále ti volám,
229
00:10:08,034 --> 00:10:10,769
ale pořád to jenom...
230
00:10:10,803 --> 00:10:12,337
vyzvání.
231
00:10:17,576 --> 00:10:19,277
A kruci.
232
00:10:27,311 --> 00:10:28,678
Artie?
233
00:10:28,713 --> 00:10:30,180
Leeno.
234
00:10:30,214 --> 00:10:32,882
Díky bohu. Měl jsem o tebe strach.
235
00:10:32,917 --> 00:10:36,186
Artie, copak to děláš?
236
00:10:36,220 --> 00:10:37,854
Něco, co jsem měl už udělat
už před několika týdny.
237
00:10:37,888 --> 00:10:40,056
Musí zde existovat jiný způsob, jak...
238
00:10:40,091 --> 00:10:41,524
Není.
239
00:10:41,559 --> 00:10:43,026
Už žádné hry.
240
00:10:43,060 --> 00:10:44,728
Nedovolím, aby někoho dalšího zranil.
241
00:10:44,762 --> 00:10:48,098
Až ho příště uvidím, budu připravený.
242
00:10:48,132 --> 00:10:49,766
Počkej, alespoň mi dovol,
abych mohla jít...
243
00:10:52,436 --> 00:10:53,536
Leeno!
Leeno, díky bohu.
244
00:10:53,571 --> 00:10:56,506
Artie mi to nebere a Josh...
245
00:10:56,540 --> 00:10:58,008
Joshua je zmražený v nějakým druhu...
246
00:10:58,042 --> 00:11:00,243
v nějaký divný substanci
podobný jantaru.
247
00:11:00,277 --> 00:11:02,712
Co myslíš, že to je?
248
00:11:02,747 --> 00:11:03,813
Jantar.
249
00:11:03,848 --> 00:11:05,115
Můžeš se podívat do databáze?
250
00:11:05,149 --> 00:11:06,149
Jdu na to.
251
00:11:06,183 --> 00:11:09,519
Trailere, jdi se
podívat za Artiem, běž.
252
00:11:14,425 --> 00:11:17,861
Joshi, je mi to opravdu
ale opravdu líto.
253
00:11:17,895 --> 00:11:19,763
Hej, pamatuješ,
jak jsi byl jednou
254
00:11:19,797 --> 00:11:22,065
uvězněný v jiný dimenzi?
255
00:11:22,099 --> 00:11:26,369
Tohle není až tak hrozný, co?
256
00:11:26,404 --> 00:11:28,004
Budu to brát jako ano.
257
00:11:28,039 --> 00:11:29,606
Dobrá, možnosti.
258
00:11:29,640 --> 00:11:31,408
Paleontolog
Georges Cuvier
259
00:11:31,442 --> 00:11:34,244
zjistil, že druhy mohou vyhynout.
260
00:11:34,278 --> 00:11:35,745
Nosil s sebou kapesník
261
00:11:35,780 --> 00:11:38,281
se zlatem vyšívanou vážkou.
262
00:11:38,315 --> 00:11:40,183
Počkat, počkat. Co tohle?
263
00:11:42,253 --> 00:11:44,921
Ne, tohle je ubrousek s hořčicí
264
00:11:44,955 --> 00:11:46,656
hned vedle jídla,
který by lidi neměli jíst.
265
00:11:46,690 --> 00:11:48,792
Nebo Plinius Starší napsal pojednání,
266
00:11:48,826 --> 00:11:50,960
které pojednávalo o tom, že jantar
přešel z kapaliny do pevnýho stavu,
267
00:11:50,995 --> 00:11:52,295
- takže mohl být...
- Jako malý svitek.
268
00:11:52,329 --> 00:11:53,696
- Ano!
- Našla jsem ho.
269
00:11:53,731 --> 00:11:55,098
Dobrá. Neuralizuj ho.
270
00:11:55,132 --> 00:11:56,599
Tak lehký to nebude.
271
00:11:56,634 --> 00:11:59,202
Je uvnitř toho jantaru.
272
00:12:01,639 --> 00:12:04,140
Po tom čaji se budeš cítít tak...
273
00:12:07,344 --> 00:12:09,179
Můj bože.
274
00:12:09,213 --> 00:12:11,081
Co... co to děláš?
275
00:12:11,115 --> 00:12:13,883
Já...
276
00:12:13,918 --> 00:12:16,286
Víš, Trace,
277
00:12:16,320 --> 00:12:19,689
tohle je sprej proti plísním.
278
00:12:19,723 --> 00:12:21,091
Byl vytvořen Tajnou Službou.
279
00:12:21,125 --> 00:12:24,494
Nalezne ji a odhalí.
280
00:12:24,528 --> 00:12:26,463
Vážně?
281
00:12:26,497 --> 00:12:27,764
Ano.
282
00:12:27,798 --> 00:12:31,634
Ano, a ten... twinset je
doslova celý pokrytý plísní.
283
00:12:31,669 --> 00:12:33,103
No, kdo je nejlepší tetička?
284
00:12:33,137 --> 00:12:36,673
To já. Moje maličkost.
285
00:12:36,707 --> 00:12:40,210
To jsi.
286
00:12:40,244 --> 00:12:42,212
Promiň, vyletěla jsem.
287
00:12:42,246 --> 00:12:45,782
Já... hormony.
288
00:12:45,816 --> 00:12:49,152
Tady máš svůj čaj.
289
00:12:49,186 --> 00:12:51,054
Dobrá.
290
00:12:51,088 --> 00:12:53,990
Má... docela štiplavou vůni.
291
00:12:54,024 --> 00:12:56,426
To je šanta kočičí.
292
00:12:56,460 --> 00:12:59,863
Vypij ho rychle. Je moc dobrý.
293
00:13:02,366 --> 00:13:04,300
Trace, víš ty co?
294
00:13:04,335 --> 00:13:07,470
Musím to vzít,
ale hned se vrátím, ano?
295
00:13:07,505 --> 00:13:09,339
- No, vezmi si čaj...
- No, já...
296
00:13:10,774 --> 00:13:13,042
No páni. Trac, tvůj nový koberec.
297
00:13:13,077 --> 00:13:14,210
Je mi to tak líto.
298
00:13:14,245 --> 00:13:16,346
To je dobrý.
299
00:13:18,983 --> 00:13:21,918
Uklidím to.
300
00:13:21,952 --> 00:13:24,721
Dojdi si vyřídit ten hovor.
301
00:13:24,755 --> 00:13:26,756
Běž.
302
00:13:26,790 --> 00:13:28,858
Dobrá.
303
00:13:28,893 --> 00:13:30,827
Myko, ahoj. Jsi v pohodě?
304
00:13:30,861 --> 00:13:32,629
S Tracey se něco děje.
305
00:13:32,663 --> 00:13:34,864
Její oči dělají takovou divnou věc
306
00:13:34,899 --> 00:13:39,035
a potom mi dala ten čaj a...
307
00:13:39,069 --> 00:13:41,938
Můj bože, myslím, že se mě
má sestra pokusila otrávit...
308
00:13:41,972 --> 00:13:45,308
Říkala jsi, že tvá rodina
je soutěživá, ale tohle?
309
00:13:45,342 --> 00:13:47,510
Ne! Je to zjevně artefakt.
310
00:13:47,545 --> 00:13:49,379
Jen nemám vůbec
ponětí, co hledám.
311
00:13:49,413 --> 00:13:50,813
U mě stejný.
312
00:13:50,848 --> 00:13:52,982
Amandu ovlivnilo
něco uvnitř kožené krabičky,
313
00:13:53,017 --> 00:13:54,150
ale nemůžu nic najít.
314
00:13:54,185 --> 00:13:56,519
- Je v pořádku?
- No, je super žhavá.
315
00:13:56,554 --> 00:13:57,820
Ano, Pete, už jsem ji potkala,
316
00:13:57,855 --> 00:13:59,222
ale kdybys to mohl jen
na chvíli nechat stranou...
317
00:13:59,256 --> 00:14:00,857
Co? Počkej, ne.
318
00:14:00,891 --> 00:14:02,058
Ona má horečku.
319
00:14:02,092 --> 00:14:04,194
Doktoři jí dali antibiotika
320
00:14:04,228 --> 00:14:05,528
a vůbec nepomáhají.
321
00:14:05,563 --> 00:14:08,998
Nevím, Pete. Zkusil jsi...
322
00:14:09,033 --> 00:14:12,168
Pete, Amanda bude v pořádku.
323
00:14:12,203 --> 00:14:14,871
Ty na to přijdeš. Já musím končit, ano?
324
00:14:19,410 --> 00:14:20,510
Jak je na tom, doktore?
325
00:14:20,544 --> 00:14:22,145
Jdu připravit ledový zábal.
326
00:14:22,179 --> 00:14:25,448
Má 41 stupňů a teplota roste.
327
00:14:25,482 --> 00:14:29,185
Díky bohu, že je ten medvěd Ital.
328
00:14:29,220 --> 00:14:34,123
Cože?
329
00:14:34,158 --> 00:14:35,425
Amando, máš halucinace?
330
00:14:35,459 --> 00:14:38,494
Ne. Byli jsme kempovat, pamatuješ?
331
00:14:38,529 --> 00:14:41,097
Slyšeli jsme venku u našeho stanu
medvěda, který nám snědl večeři.
332
00:14:41,131 --> 00:14:43,800
Jo, jasně.
333
00:14:43,834 --> 00:14:47,270
Ano, snědl...
celý hrnec špaget.
334
00:14:47,304 --> 00:14:50,807
A pak jsem řekl: "Díky bohu,
že je ten medvěd Ital."
335
00:14:53,210 --> 00:14:57,180
Proč sis na to vzpomněla?
336
00:14:57,214 --> 00:14:58,681
Jenom jsem tak přemýšlela,
337
00:14:58,716 --> 00:15:03,519
i přesto že jsi vtipkoval,
toho medvěda ses bál.
338
00:15:03,554 --> 00:15:04,654
Ano, bál.
339
00:15:04,688 --> 00:15:06,823
Ale já ne.
340
00:15:06,857 --> 00:15:08,558
Ne.
341
00:15:08,592 --> 00:15:10,293
Ty se nebojíš ničeho.
342
00:15:10,327 --> 00:15:14,897
Pete, teď se bojím.
343
00:15:14,932 --> 00:15:16,966
Já vím.
344
00:15:17,001 --> 00:15:20,103
Pojď sem.
345
00:15:23,540 --> 00:15:25,775
Můj bože, Amando. Tvoje záda.
346
00:15:25,809 --> 00:15:29,078
Co? Co je?
347
00:15:29,113 --> 00:15:30,580
Tvoje tetování.
348
00:15:30,614 --> 00:15:34,050
Ono... ono žhne.
349
00:15:34,084 --> 00:15:35,685
Je celé rozpálený
jako kdyby bylo infikovaný.
350
00:15:35,719 --> 00:15:36,986
Teď máš halucinace ty.
351
00:15:37,021 --> 00:15:38,921
- Já nemám tetování.
- Ano, máš.
352
00:15:38,956 --> 00:15:41,291
Je hned...
353
00:15:41,325 --> 00:15:42,792
Bylo přímo tady. Byla to kočka.
354
00:15:42,826 --> 00:15:46,195
Pete, cítím se lépe.
355
00:15:46,230 --> 00:15:48,865
A to o hodně lépe!
356
00:15:48,899 --> 00:15:50,633
Ať jsi tou rukou udělal
cokoliv, zabralo to.
357
00:15:50,668 --> 00:15:52,101
Já jsem nic...
358
00:15:52,136 --> 00:15:54,504
neudělal.
359
00:16:02,379 --> 00:16:03,780
Kde to je?
Kde to je?
360
00:16:03,814 --> 00:16:05,214
Zastavilo se to.
Je to na tvém rameni.
361
00:16:07,284 --> 00:16:10,119
Začíná tu být dost horko, co?
362
00:16:16,789 --> 00:16:20,859
Ten statický výboj, který jsi cítila,
když ses objala s Tracy?
363
00:16:20,893 --> 00:16:22,694
To mohla být známka
aktivace artefaktu.
364
00:16:22,728 --> 00:16:24,863
Ale ona byla ve styku se
spoustou dalších lidí.
365
00:16:24,897 --> 00:16:27,766
Mohlo by se to týkat
pouze sourozenců.
366
00:16:27,800 --> 00:16:30,402
Dobře, takže co přesně hledám?
367
00:16:30,436 --> 00:16:33,505
Existuje spousta artefaktů
zaměřených na sourezencké soupeření.
368
00:16:33,539 --> 00:16:35,040
Kajn a Abel, Romulus a Remus,
369
00:16:35,074 --> 00:16:36,107
Venus a Serena.
370
00:16:36,142 --> 00:16:37,475
Podívám se na to.
371
00:16:37,510 --> 00:16:39,878
Nepředpokládám, že Kain nebo Abel
měli bílý twinset,
372
00:16:39,912 --> 00:16:40,946
že ne?
373
00:16:40,980 --> 00:16:42,347
Cože?
374
00:16:42,381 --> 00:16:43,815
- No tak.
- Artie?
375
00:16:43,850 --> 00:16:45,250
Chybné signály.
Už zase zahltil databázi.
376
00:16:45,284 --> 00:16:47,652
Artie, jsi tam?
377
00:16:47,687 --> 00:16:49,554
Měj se, Artie.
378
00:16:56,762 --> 00:16:57,896
Copak jsem neřekl měj se?
379
00:16:57,930 --> 00:17:01,166
No, "Ahoj" by možná
dávalo větší smysl.
380
00:17:01,200 --> 00:17:02,334
Pete. Promiň.
381
00:17:02,368 --> 00:17:04,903
Já jen...
Vypadáš hrozně.
382
00:17:04,937 --> 00:17:06,872
Děkuji, Artie.
383
00:17:06,906 --> 00:17:10,208
Nalezlo na mě nějaký tetování
s teplou kočkou.
384
00:17:10,243 --> 00:17:12,277
Je ti to povědomé?
385
00:17:12,311 --> 00:17:14,713
Stojí tam "Kotik,"
což znamená rusky "kotě."
386
00:17:14,811 --> 00:17:17,279
Kotik je také přezdívka
pro Ignatyho Gryniewietského.
387
00:17:17,350 --> 00:17:19,217
Byl členem Svobody lidu
388
00:17:19,252 --> 00:17:20,252
v předbolševickém Rusku.
389
00:17:20,286 --> 00:17:21,987
A to mu říkají Kotě,
390
00:17:22,021 --> 00:17:23,054
protože je milý a mazlivý?
391
00:17:23,089 --> 00:17:25,357
Byl to terorista,
který zavraždil
392
00:17:25,391 --> 00:17:26,725
cara Alexandra Druhého.
393
00:17:26,759 --> 00:17:28,927
Jasně, takže ta přezdívka je ironická
394
00:17:28,961 --> 00:17:30,262
jako když mi Myka říká "Einsteine."
395
00:17:30,296 --> 00:17:31,529
Dobrá, co teda Kotik udělal?
396
00:17:31,564 --> 00:17:33,198
No, on a další členové
397
00:17:33,232 --> 00:17:34,933
naplnili plechovky od
petroleje nitroglycerinem.
398
00:17:34,967 --> 00:17:35,934
Přiblížili se k carovi.
399
00:17:35,968 --> 00:17:37,068
První muž vybouchl.
400
00:17:37,103 --> 00:17:38,603
A když se car šel podívat na tělo.
401
00:17:38,638 --> 00:17:41,373
Kotik to jenom dokončil.
402
00:17:41,407 --> 00:17:42,607
Sebevražebný atentátník.
403
00:17:42,642 --> 00:17:44,910
Ano, hodně lidí ho považuje
za historicky prvního.
404
00:17:44,944 --> 00:17:48,313
Dobrý, paráda.
Takže nakonec vybouchnu.
405
00:17:48,347 --> 00:17:49,514
Jak... jak to zastavíme, Artie?
406
00:17:49,548 --> 00:17:51,549
- Snažili jsme na to dát břečku...
- Ne!
407
00:17:51,584 --> 00:17:54,286
Hele, prostě to dostaň ze svého těla.
408
00:17:54,320 --> 00:17:55,654
- Vyřízni to, když budeš muset.
- Co, cože?
409
00:17:55,688 --> 00:17:57,322
Musím jít.
410
00:17:57,356 --> 00:17:58,623
Jako fakt? Co...
411
00:17:58,658 --> 00:18:01,192
Trailere, poběž.
Utíká pryč.
412
00:18:04,931 --> 00:18:06,364
Pete, počkej.
413
00:18:06,399 --> 00:18:07,532
Dojdu pro zdravotníka.
414
00:18:07,566 --> 00:18:08,900
- Možná, že by mohli...
- Ne, ne, ne.
415
00:18:08,935 --> 00:18:11,836
Amando, žádný doktor nebude
vyřezávat tetování, jasný?
416
00:18:11,871 --> 00:18:12,904
Potřebuju,
abys to udělala ty.
417
00:18:12,939 --> 00:18:15,440
Já? Pete, nemyslím si, že to dokážu.
418
00:18:15,474 --> 00:18:17,409
- Ha! Dobrá.
- Ne, Pete, já...
419
00:18:17,443 --> 00:18:19,077
Amando.
420
00:18:19,111 --> 00:18:20,979
Vím, že jsi mnohokrát,
421
00:18:21,013 --> 00:18:22,280
do mě chtěla vrazit nůž.
422
00:18:22,315 --> 00:18:24,015
Teď máš příležitost.
423
00:18:24,050 --> 00:18:25,650
Měli bychom to nejdřív umrtvtit.
424
00:18:25,685 --> 00:18:26,651
Na to není čás.
425
00:18:30,222 --> 00:18:31,690
- Zvládnu to.
- Bože, dobrá.
426
00:18:31,724 --> 00:18:35,760
Paráda.
427
00:18:35,795 --> 00:18:37,696
Co, co?
428
00:18:37,730 --> 00:18:40,332
- Pohnulo se to!
- Dobrá, zkoušej to dál!
429
00:18:45,471 --> 00:18:47,105
- Ono to...
- No tak co?
430
00:18:47,139 --> 00:18:50,041
Nemůžu se k němu
ani přiblížit.
431
00:18:58,284 --> 00:18:59,317
Co to sakra je?
432
00:18:59,352 --> 00:19:03,521
To je detektor radiace.
433
00:19:03,556 --> 00:19:06,725
Je to má chyba,
protože jsem si myslel,
434
00:19:06,759 --> 00:19:07,993
že to nemůže být horší.
435
00:19:08,027 --> 00:19:09,427
Tak jo.
436
00:19:09,462 --> 00:19:12,831
Uvědomuju si, že to je
možná dost brutální řešení
437
00:19:12,865 --> 00:19:15,200
tohoto delikátního problému,
ale nevidím
438
00:19:15,234 --> 00:19:16,901
moc jiných možností, Joshi,
439
00:19:16,936 --> 00:19:18,970
takže se spoléhám na dvě věci.
440
00:19:19,005 --> 00:19:20,905
První, že se Internet
nemýlí ohledně jantaru
441
00:19:20,940 --> 00:19:24,442
a druhá, že to neucítíš.
442
00:19:36,222 --> 00:19:39,424
Zdá se, že tu není jediné vodítko
k tomu, co se stalo bratrstvu.
443
00:19:39,458 --> 00:19:43,928
Otec Domenico říká, že už měsíce
neviděl nikoho vejít ani dovnitř, ani ven.
444
00:19:43,963 --> 00:19:45,630
Vatikán nic neví.
445
00:19:45,664 --> 00:19:49,067
S ohledem
na film Abbotta a Costella,
446
00:19:49,101 --> 00:19:51,436
by tady mohl být nějaký...
447
00:19:51,470 --> 00:19:53,738
- Tajný panel.
- Ano.
448
00:20:06,218 --> 00:20:10,088
Agente Jinksi?
449
00:20:10,122 --> 00:20:13,558
Našel jste ten skrytý panel?
450
00:20:33,379 --> 00:20:37,982
Tracy?
451
00:20:38,017 --> 00:20:39,484
Trace.
452
00:20:39,518 --> 00:20:41,820
Myko.
453
00:20:41,854 --> 00:20:45,957
Něco tě ovlivnilo.
454
00:20:45,991 --> 00:20:48,226
Myko, to zní šíleně.
455
00:20:48,260 --> 00:20:50,428
Prostě potřebuju, abys mi věřila.
456
00:20:50,463 --> 00:20:51,729
Samozřejmě.
457
00:20:53,032 --> 00:20:54,599
Proboha.
458
00:20:54,633 --> 00:20:56,634
Co?
Co je?
459
00:20:56,669 --> 00:20:58,503
Zrovna jsem cítila, jak se
miminko poprvé pohnulo.
460
00:20:58,537 --> 00:20:59,904
Panebože.
461
00:20:59,939 --> 00:21:01,439
Bože můj,
Musíš si sáhnout!
462
00:21:01,474 --> 00:21:02,774
Dobře. Tady?
463
00:21:02,808 --> 00:21:04,943
- Jo.
- Dobře.
464
00:21:04,977 --> 00:21:06,811
Vždycky tak perfektní.
465
00:21:06,846 --> 00:21:09,881
Teď už nejseš tak pěkná, co?
466
00:21:09,915 --> 00:21:11,716
Neublížím ti, ale...
467
00:21:11,750 --> 00:21:13,151
Já jsem vycvičená agentka Tajné Služby.
468
00:21:13,185 --> 00:21:14,319
Jo?
469
00:21:14,353 --> 00:21:18,456
Já jsem právě dokončila
nácvik šílenství!
470
00:21:24,396 --> 00:21:26,564
To byla ruční práce!
471
00:21:28,300 --> 00:21:30,135
Moje vlasy!
472
00:21:30,169 --> 00:21:31,669
Ty a tvoje vlasy.
473
00:21:31,704 --> 00:21:33,571
Líbí se mi kudrnatý!
Líbí se mi rovný!
474
00:21:33,606 --> 00:21:35,140
Tak už se rozhodni.
475
00:21:37,810 --> 00:21:39,544
Hele, nikdy ses se mnou neprala...
476
00:21:39,578 --> 00:21:41,779
Ani když ti bylo 9
a nebudeme se prát ani teď.
477
00:21:44,016 --> 00:21:45,917
Nevím, proč je to tak rychlý?
478
00:21:45,951 --> 00:21:48,186
- Dobře.
- Je to čím dál horší.
479
00:21:48,220 --> 00:21:50,421
Připadám si, jako bych byl
480
00:21:50,456 --> 00:21:51,990
mikrovlnka s balíčkem popcornu.
481
00:21:52,024 --> 00:21:54,926
Jenom doufám, že ta věc zadrží výbuch.
482
00:21:54,960 --> 00:21:57,362
Zmírní výbuch
a ochrání proti záření
483
00:21:57,396 --> 00:21:59,831
odpovídajícímu
1000 kilům TNT.
484
00:21:59,865 --> 00:22:01,766
- No, já mám 90.
- Pete.
485
00:22:01,800 --> 00:22:04,269
Tak jo, no,
trochu jsem přibral.
486
00:22:07,206 --> 00:22:10,341
Poslyš, ten mobil
uvnitř nebude fungovat.
487
00:22:10,376 --> 00:22:11,676
Budeš tam úplně sám, Pete.
488
00:22:11,710 --> 00:22:13,411
Já vím.
489
00:22:13,445 --> 00:22:16,814
Hele, Amando,
kdyby existoval nějaký způsob,
490
00:22:16,849 --> 00:22:19,083
jak to udělat tak,
491
00:22:19,118 --> 00:22:21,452
abych nebyl ten největší
hrdina, kterého znáš...
492
00:22:24,256 --> 00:22:28,059
Mnohem větší než
tvůj manžel Michael,
493
00:22:28,093 --> 00:22:29,961
udělal bych to.
494
00:22:29,995 --> 00:22:33,464
Pete.
495
00:22:41,006 --> 00:22:44,642
Řekni jim, ať po mně
něco pojmenujou.
496
00:22:44,677 --> 00:22:46,110
Ale ne obchoďák.
497
00:22:46,145 --> 00:22:49,080
To je ten úsměv.
498
00:22:49,114 --> 00:22:51,649
jsem rád, že to bude to poslední,
co uvidím.
499
00:22:51,684 --> 00:22:55,553
Pete.
500
00:22:55,588 --> 00:22:58,289
Nikdy tě nepřestanu milovat.
501
00:23:09,468 --> 00:23:12,971
Vždycky jsi byla žárlivá,
měla jsem víc kamarádů než ty!
502
00:23:13,005 --> 00:23:15,940
Jimmy Quinn tě pozval na školní ples
jen, aby mi prokázal laskavost.
503
00:23:15,975 --> 00:23:18,543
Jinak bys šla jen s Joelem.
504
00:23:18,577 --> 00:23:20,578
- Kdo je Joel?
- Znamínko Joel.
505
00:23:20,613 --> 00:23:22,347
Tak jsme nazvali tu věc na tvým obličeji!
506
00:23:22,381 --> 00:23:24,349
To bylo...
To byla piha krásy!
507
00:23:24,383 --> 00:23:26,684
Na pihách krásy nejsou chlupy!
508
00:23:33,459 --> 00:23:35,026
Myko, potřebuju s tebou mluvit.
509
00:23:35,060 --> 00:23:37,295
Pete, moje sestra je tak zlá.
510
00:23:37,329 --> 00:23:39,397
Pojmenovala moje znamínko.
511
00:23:39,431 --> 00:23:41,899
Zrovna jsem ti řekla,
že jsem měla znamínko.
512
00:23:43,602 --> 00:23:45,503
V pohodě.
To je jedno.
513
00:23:45,537 --> 00:23:47,572
Pete, co se děje?
514
00:23:47,606 --> 00:23:49,507
Je Amanda v pořádku?
515
00:23:49,541 --> 00:23:51,409
Jo.
516
00:23:51,443 --> 00:23:53,678
Je v pohodě.
517
00:23:53,712 --> 00:23:55,913
Pete, ty... ty záříš.
518
00:23:58,284 --> 00:24:02,287
Právě proto ti volám.
519
00:24:03,922 --> 00:24:07,725
Myko, myslím, že tohle je možná...
520
00:24:07,760 --> 00:24:10,928
Tentokrát nevím,
jak z toho ven. Já...
521
00:24:13,899 --> 00:24:16,701
Myslím, že by to mohl být konec.
522
00:24:27,299 --> 00:24:29,234
Dobře, Pete,
prostě mi všechno řekni.
523
00:24:29,268 --> 00:24:30,735
Dobře, dobře.
524
00:24:30,769 --> 00:24:35,473
Mám na zádech tetování kočky jednoho ruskýho
sebevražednýho útočníka,
525
00:24:35,507 --> 00:24:39,410
který asi vybouchne, jasný?
526
00:24:39,445 --> 00:24:42,380
Přenáší se z kůže na kůži.
527
00:24:42,414 --> 00:24:44,882
- Zkoušel jsi...
- Nemůžeš to vypálit,
528
00:24:44,917 --> 00:24:46,317
vyříznout ani zabřečkovat.
529
00:24:46,352 --> 00:24:48,686
Dobře, v první řadě
jak... jak se to tetování
530
00:24:48,721 --> 00:24:49,921
přeneslo na Amandu?
531
00:24:49,955 --> 00:24:53,858
Nevím.
To mi není jasný.
532
00:24:53,892 --> 00:24:54,993
Přišlo to s touhle krabičkou.
533
00:24:55,027 --> 00:24:56,961
Snažil jsem se ji zneutralizovat, ale...
534
00:24:57,997 --> 00:24:59,330
Můj bože.
535
00:24:59,365 --> 00:25:02,133
Pete, Pete, co když to tetování
nepřišlo v krabičce?
536
00:25:02,167 --> 00:25:03,835
Co když bylo na krabičce?
537
00:25:03,869 --> 00:25:05,603
Přemýšlej o tom,
takže, co je kůže?
538
00:25:05,638 --> 00:25:08,740
Nevím.
Pokožka.
539
00:25:08,774 --> 00:25:11,576
Počkej, Myko.
540
00:25:11,610 --> 00:25:13,011
Kůže... kůže je pokožka!
541
00:25:13,045 --> 00:25:16,347
Skvěle, možná i pokožka toho
sebevražedného útočníka.
542
00:25:18,183 --> 00:25:20,418
Někdy dokáže být tahle
práce tak nechutná!
543
00:25:20,452 --> 00:25:23,955
Dobře, takže když se to přeneslo
z krabičky na Amandu
544
00:25:23,989 --> 00:25:26,457
jestli se to přenáší z kůže na kůži...
545
00:25:26,492 --> 00:25:28,426
Tak to možná dokážu vrátit zpátky.
546
00:25:28,460 --> 00:25:31,029
Jo, tak jen otiskni tetování
zase zpátky na krabičku.
547
00:25:31,063 --> 00:25:34,966
Dobře, dobře, dobře.
548
00:25:41,173 --> 00:25:42,140
Sakra!
549
00:25:42,174 --> 00:25:43,708
Co?
Pete, co se děje?
550
00:25:43,742 --> 00:25:45,276
Dělám jen samý sedy - lehy.
551
00:25:45,311 --> 00:25:46,878
Měl jsem dělat jógu.
552
00:25:50,582 --> 00:25:52,250
Myko, prosím, nedovol,
aby moje poslední slova byla
553
00:25:52,284 --> 00:25:53,384
"Měl jsem dělat jógu."
554
00:25:53,419 --> 00:25:55,153
Ne, ne, poslouchej mě!
555
00:25:55,187 --> 00:25:59,190
Nelehneš si a neumřeš, jasný?
556
00:26:00,292 --> 00:26:02,193
Lehnout!
557
00:26:02,227 --> 00:26:05,096
Myko, lehnout si!
Lehnout si!
558
00:26:05,130 --> 00:26:07,932
Pete, ty šílíš.
559
00:26:19,278 --> 00:26:21,546
Pete?
Panebože, ty jsi explodoval?
560
00:26:21,580 --> 00:26:23,014
Pete, roztekl ses?
561
00:26:24,717 --> 00:26:26,384
Pete?
562
00:26:26,418 --> 00:26:28,653
Jsem v pořádku.
563
00:26:31,857 --> 00:26:34,125
Dej mi kus kůže!
564
00:26:34,159 --> 00:26:36,027
Jo!
565
00:26:52,244 --> 00:26:54,178
Bože, viděla jsem explozi a myslela jsem...
566
00:26:54,213 --> 00:26:56,013
Ne, ne, jsem v pořádku.
Jsem v pohodě.
567
00:26:56,048 --> 00:26:58,950
- Díky bohu!
- Já vím.
568
00:26:58,984 --> 00:27:00,118
Já vím.
569
00:27:00,152 --> 00:27:01,419
Já vím.
570
00:27:01,453 --> 00:27:05,323
Já vím, já vím, já vím.
571
00:27:06,692 --> 00:27:07,692
Já vím.
572
00:27:07,726 --> 00:27:09,527
- Pete.
- Amando.
573
00:27:09,561 --> 00:27:10,828
Pete.
574
00:27:10,863 --> 00:27:12,096
Už toho nech, Pete.
575
00:27:12,131 --> 00:27:13,197
Co?
576
00:27:13,232 --> 00:27:15,032
- Klídek!
- Dobře.
577
00:27:15,067 --> 00:27:16,734
Promiň.
578
00:27:16,769 --> 00:27:18,269
Musím se dostat do Colorado Springs.
579
00:27:18,303 --> 00:27:20,972
Máš černýho jestřába
kterýho si můžu půjčit?
580
00:27:21,006 --> 00:27:23,708
Nemůžu civilistovi půjčit vrtulník.
581
00:27:23,742 --> 00:27:25,009
Vážně?
582
00:27:25,043 --> 00:27:27,845
Ani civilistovi,
kterýho pořád miluješ?
583
00:27:27,880 --> 00:27:28,846
- To jsem nikdy neřekla.
- Jo, řekla.
584
00:27:28,881 --> 00:27:30,348
- Ne, řekla jsem...
- Ne, ne, ne.
585
00:27:30,382 --> 00:27:31,382
- "Nikdy jsem tě nepřestala milovat."
- To nemůžeš vzít zpátky.
586
00:27:31,417 --> 00:27:33,117
Úplně něco jinýho.
587
00:27:33,152 --> 00:27:34,719
- Nemůžeš se jen tak vrátit.
- To nic neznamená.
588
00:27:34,753 --> 00:27:36,120
Co myslíš tím, že to nic neznamená?
589
00:27:36,155 --> 00:27:37,455
Pro mě to něco znamená.
590
00:27:37,489 --> 00:27:40,258
Dobře, fajn, seženu ti vrtulník, jo?
591
00:27:45,397 --> 00:27:48,232
Vypadá to už dost horký.
592
00:28:06,652 --> 00:28:08,419
Ať žije internet!
593
00:28:08,454 --> 00:28:11,322
Ježiši, Joshi,
zajdi si na manikúru.
594
00:28:14,359 --> 00:28:18,095
Nazdárek, svitku.
595
00:28:23,302 --> 00:28:25,169
Neboj se, pozemšťane.
596
00:28:25,204 --> 00:28:26,170
Přicházím v míru.
597
00:28:26,205 --> 00:28:27,438
Claudie?
598
00:28:27,473 --> 00:28:29,740
Překvapení... přijela jsem...
599
00:28:29,775 --> 00:28:33,177
ti ukázat svůj nápad
na letošní Halloween.
600
00:28:33,212 --> 00:28:37,381
Ne, ne, ne, ne.
Přijela jsi, protože...
601
00:28:37,416 --> 00:28:39,016
Stalo se něco skladišťovýho, že jo?
602
00:28:39,051 --> 00:28:40,852
Ne.
603
00:28:40,886 --> 00:28:43,855
Ano, ale zachránila jsem tě...
zase.
604
00:28:57,903 --> 00:29:00,571
Co se stalo?
605
00:29:00,606 --> 00:29:03,374
Díval jsem se na ten
obraz a pak...
606
00:29:03,408 --> 00:29:06,611
Ten rám vyrobil
Rembrandtův mistr rámovač,
607
00:29:06,645 --> 00:29:10,381
který používal dřevo
z akácie Iusaaset.
608
00:29:10,415 --> 00:29:12,450
- Strom života.
- Velmi dobře.
609
00:29:12,484 --> 00:29:15,553
Proto jsou některé Rembrandtovy obrazy
tak neuvěřitelně věrohodné.
610
00:29:15,587 --> 00:29:18,022
Takže bratrstvo je také uvnitř?
611
00:29:18,056 --> 00:29:20,825
Bratr Adrian je tam musel uvěznit,
než se vydal do Skladiště.
612
00:29:20,859 --> 00:29:23,294
Měli by vás jeden
po druhém následovat ven.
613
00:29:23,328 --> 00:29:25,162
Jeden už je tu.
614
00:29:27,599 --> 00:29:29,200
Kdo jste?
615
00:29:29,234 --> 00:29:31,369
Nesmíte být v téhle knihovně!
616
00:29:34,973 --> 00:29:36,574
Mějte ji po ruce,
agente Jinksi.
617
00:29:36,608 --> 00:29:39,744
Mám pocit, že ji ještě
několikrát použijete.
618
00:29:54,893 --> 00:29:57,595
Jen počkej, až přijde domů Kevin.
619
00:29:57,630 --> 00:29:59,731
No jasně.
620
00:29:59,765 --> 00:30:01,466
Já mám manžela a ty ne.
621
00:30:01,500 --> 00:30:03,334
Nic tady není... nic.
622
00:30:03,369 --> 00:30:05,136
Nic nereaguje.
623
00:30:08,841 --> 00:30:10,341
Trace, jsi v pořádku?
624
00:30:10,376 --> 00:30:12,176
Necítím se moc dobře.
625
00:30:12,211 --> 00:30:13,544
Trace?
626
00:30:15,047 --> 00:30:16,681
Tracy?
627
00:30:16,715 --> 00:30:18,116
Myko!
628
00:30:18,150 --> 00:30:19,450
Pete, jsem tady nahoře!
629
00:30:19,485 --> 00:30:20,551
Pete.
630
00:30:20,586 --> 00:30:22,220
Tvůj pracovní manžílek?
631
00:30:22,254 --> 00:30:26,391
Jediný manžel,
jakýho kdy budeš mít.
632
00:30:26,425 --> 00:30:27,792
Mykes!
Ahoj, nejsi zraněná?
633
00:30:27,826 --> 00:30:31,596
Fyzicky ne, ale příští Díkůvzdání
bude asi trošku problém.
634
00:30:31,630 --> 00:30:32,964
Jak je Tracy?
635
00:30:32,998 --> 00:30:34,866
Dobře ne.
Má hrozně rychlý puls.
636
00:30:34,900 --> 00:30:36,334
Trochu se bojím o miminko.
637
00:30:36,368 --> 00:30:37,602
A ten artefakt?
638
00:30:37,636 --> 00:30:38,903
Nemůžu nic najít.
639
00:30:38,937 --> 00:30:41,339
Vypadá to, že jsi prošla všechno
až na balicí papír.
640
00:30:41,373 --> 00:30:43,508
Co?
Balicí papír.
641
00:30:43,542 --> 00:30:44,909
Odpadky!
642
00:30:44,943 --> 00:30:48,780
Nezkontrolovala jsem
balicí papír v odpadcích!
643
00:30:48,814 --> 00:30:51,149
Pohni, Mykes!
644
00:30:51,183 --> 00:30:52,750
Teď mi řekni
o tom mateřském znamínku.
645
00:31:06,899 --> 00:31:09,233
Co je, Trailere?
646
00:31:11,503 --> 00:31:14,605
Psi mě mají většinou rádi.
647
00:31:19,712 --> 00:31:21,746
Proč jste mě...
proč jste mě prostě nezabil?
648
00:31:21,780 --> 00:31:23,281
Nejsem vrah.
649
00:31:23,315 --> 00:31:25,283
Ale buďte bez obav.
650
00:31:25,317 --> 00:31:26,851
Už se odtud
nikdy nedostanete.
651
00:31:30,189 --> 00:31:32,623
Tak, kdo je bratr Adrian?
652
00:31:32,658 --> 00:31:38,196
Asi jen další magor z dlouhého
seznamu, co mají rádi artefakty.
653
00:31:38,230 --> 00:31:40,098
Ale jak věděl,
že jsem v Menlo Parku?
654
00:31:40,132 --> 00:31:42,166
Vždyť to bylo tajné,
pokud jsi to někomu neřekla.
655
00:31:42,201 --> 00:31:43,901
Já ne,
656
00:31:43,936 --> 00:31:46,003
pokud jsi ty neúmyslně...
657
00:31:46,038 --> 00:31:47,672
Artie byl v pořádku.
658
00:31:47,706 --> 00:31:49,340
Kdybych to někomu řekl,
osobně by...
659
00:31:49,375 --> 00:31:50,541
Počkej.
660
00:31:50,576 --> 00:31:51,876
Artie věděl, že jsi tady?
661
00:31:51,910 --> 00:31:54,846
No, jo, on to před dvěma týdny
všechno zorganizoval.
662
00:31:54,880 --> 00:31:58,583
Ale choval se,
jako by to bylo překvapení,
663
00:31:58,617 --> 00:31:59,784
jako by to vůbec nevěděl.
664
00:31:59,818 --> 00:32:01,552
To je divný.
665
00:32:01,587 --> 00:32:03,287
Víš, byl ohledně toho všeho
tak trochu strohý.
666
00:32:03,322 --> 00:32:05,523
Víš, víc než obvykle.
667
00:32:05,557 --> 00:32:08,659
Nejdřív to bylo,
jako by to ani nebyl on.
668
00:32:10,562 --> 00:32:11,929
Dobře.
669
00:32:11,964 --> 00:32:13,865
Myslím, že mám všechno.
670
00:32:13,899 --> 00:32:16,267
Tak jo.
671
00:32:16,301 --> 00:32:21,172
Hledej něco, co vypadá staré
nebo co sem tak nějak nepatří.
672
00:32:21,206 --> 00:32:23,408
Jo.
673
00:32:26,311 --> 00:32:27,712
Hele, Mykes.
674
00:32:27,746 --> 00:32:28,946
Co je tohle?
675
00:32:28,981 --> 00:32:32,083
To je stužkový klobouk.
676
00:32:32,117 --> 00:32:34,085
Taková hloupá tradice
na večírcích pro nastávající maminy.
677
00:32:34,119 --> 00:32:37,422
Nic neodpovídá artefaktu víc,
než hloupá tradice.
678
00:32:37,456 --> 00:32:39,991
A taky bych mohl říct...
679
00:32:40,025 --> 00:32:42,960
Hej, hej, hej?
Tohle je rozhodně starý.
680
00:32:42,995 --> 00:32:46,197
A taky to sem moc nepatří.
681
00:32:46,231 --> 00:32:48,366
Dělej.
682
00:32:52,171 --> 00:32:54,472
- Myko.
- Nepomáhá to.
683
00:32:54,506 --> 00:32:55,840
Tak jo, je to provaz, ne?
684
00:32:55,874 --> 00:32:57,141
Tak co se ještě dělá s provazem?
685
00:32:57,176 --> 00:32:59,277
Já nevím.
Můžeš ho rozplést.
686
00:32:59,311 --> 00:33:02,447
Můžeš ho roztrhnout.
Můžeš...
687
00:33:02,481 --> 00:33:04,849
Můžeš ho přeříznout!
688
00:33:04,883 --> 00:33:05,983
- Přeřízneme ho.
- Jasně.
689
00:33:06,018 --> 00:33:07,785
Dobrý.
690
00:33:07,820 --> 00:33:09,921
- Můžeme?
- Jo.
691
00:33:17,229 --> 00:33:20,164
Tracy, jsi v pořádku?
692
00:33:20,199 --> 00:33:21,699
Myko?
693
00:33:21,733 --> 00:33:24,469
Byla jsi u domu.
Ale jak ses...
694
00:33:24,503 --> 00:33:28,706
Ty... omdlela jsi, víš?
695
00:33:28,740 --> 00:33:31,676
Těhotenství způsobuje
nízký krevní tlak
696
00:33:31,710 --> 00:33:40,284
ale někde jsem četla, že přivázané
končetiny pomáhají s...
697
00:33:40,319 --> 00:33:42,186
Tvým pulsem.
698
00:33:42,221 --> 00:33:44,755
- Už je zase v normálu.
- Měla jsem ten nejdivnější sen.
699
00:33:44,790 --> 00:33:46,891
Možná bys měla
zavolat svému doktorovi.
700
00:33:46,925 --> 00:33:48,593
Ne.
701
00:33:48,627 --> 00:33:51,362
Ne, cítím se dobře, vážně.
702
00:33:51,396 --> 00:33:52,697
Fajn.
703
00:33:52,731 --> 00:33:55,399
Tak ráda tě vidím.
704
00:33:55,434 --> 00:33:57,001
Já tebe taky.
705
00:33:57,035 --> 00:33:59,237
Ty vlasy ti takhle
fakt sluší.
706
00:33:59,271 --> 00:34:00,238
Myslíš?
707
00:34:00,272 --> 00:34:02,306
Protože se mi fakt líbí vlnité,
708
00:34:02,341 --> 00:34:04,791
ale možná bych se měla vrátit k...
709
00:34:04,948 --> 00:34:06,375
Víš co, Tracy?
710
00:34:06,512 --> 00:34:08,379
To je jedno.
711
00:34:11,216 --> 00:34:12,817
- Čau, Claud.
- Pete, můžeš mluvit?
712
00:34:12,851 --> 00:34:14,252
Jo, jo, jsem tady s Mykou.
713
00:34:14,286 --> 00:34:18,055
Tracy je v pořádku,
ale já mám fakt divný tušení.
714
00:34:18,090 --> 00:34:19,056
Myslím, že vím proč.
715
00:34:19,091 --> 00:34:23,761
Myko, co se to tady stalo?
716
00:34:23,795 --> 00:34:27,238
No, byla tady...
717
00:34:27,956 --> 00:34:29,964
Vichřice.
718
00:34:30,199 --> 00:34:34,105
Ale zavřela jsem okno
právě včas.
719
00:34:34,139 --> 00:34:35,106
Kdo je nejlepší tetička?
720
00:34:35,140 --> 00:34:36,507
Já. Jsem to já.
721
00:34:36,542 --> 00:34:38,142
- Jsi to ty.
- Hej, Mykes!
722
00:34:38,176 --> 00:34:41,245
Jen...
hned se vrátím, jo?
723
00:34:43,515 --> 00:34:45,850
Vichřice?
724
00:34:45,884 --> 00:34:47,985
V Colorado Springs?
725
00:34:48,020 --> 00:34:49,887
Ahoj, Claud, je Joshua v pořádku?
726
00:34:49,922 --> 00:34:53,758
Jo, je v pohodě.
Jde o Artieho.
727
00:34:53,792 --> 00:34:55,626
Pete, on mi lhal.
728
00:34:55,661 --> 00:34:57,261
Otevřeně lhal o tom,
že nevěděl, že je Joshua
729
00:34:57,296 --> 00:34:58,596
v Menlo Parku.
730
00:34:58,630 --> 00:35:00,464
Nevšimli jste si na něm
dnes něčeho divného?
731
00:35:00,499 --> 00:35:01,732
Jo, jo.
732
00:35:01,767 --> 00:35:03,467
Měl jsem velký problémy
s jedním artefaktem
733
00:35:03,502 --> 00:35:05,469
a on mi prostě zavěsil Farnsworth.
734
00:35:05,504 --> 00:35:06,537
Normálně mě v tom nechal.
735
00:35:06,572 --> 00:35:07,638
To nikdy nedělá.
736
00:35:07,673 --> 00:35:08,673
No, je rozrušený.
737
00:35:08,707 --> 00:35:10,141
Bratr Adrian
je ve Skladišti
738
00:35:10,175 --> 00:35:12,410
a... a Artie říkal,
že spadla databáze.
739
00:35:12,444 --> 00:35:14,178
Jo, až na to, že to tak není.
740
00:35:14,212 --> 00:35:15,646
Spustila jsem na dálku
testovací systém.
741
00:35:15,681 --> 00:35:18,215
Projíždí to každých pár minut.
Upozornil by mě.
742
00:35:18,250 --> 00:35:19,951
- Proč by to Artie říkal?
- To nevím.
743
00:35:19,985 --> 00:35:22,219
Musíme se okamžitě
vrátit do Skladiště.
744
00:35:24,356 --> 00:35:27,625
Takhle se vždycky postaráme
o ty nejhorší z nejhorších.
745
00:35:27,659 --> 00:35:28,626
To na vás sedí.
746
00:35:28,660 --> 00:35:30,761
Nedělejte to, Arthure.
747
00:35:30,796 --> 00:35:31,996
Potřebujete mě.
748
00:35:32,030 --> 00:35:33,431
Jako rakovinu.
749
00:35:33,465 --> 00:35:36,634
Už je konec vašich útoků na mě
a na ty, které mám rád.
750
00:35:36,668 --> 00:35:39,570
To je strašlivé rozhodnutí.
751
00:35:39,605 --> 00:35:42,273
Ne, starám se o to,
abyste nám už nikdy neublížil.
752
00:36:10,535 --> 00:36:12,203
Trailere, kde je Artie?
753
00:36:12,237 --> 00:36:15,072
Kde je Artie, Trailere?
754
00:36:19,077 --> 00:36:21,779
Bratře Dimitri!
Nemusíš útočit.
755
00:36:21,813 --> 00:36:24,115
- Jsou z toho Skladiště.
- Co se stalo?
756
00:36:24,149 --> 00:36:26,684
Několik měsíců jste byli
uvězněni v tom obrazu.
757
00:36:26,718 --> 00:36:29,253
Globální krize donutila jednoho
z našich agentů
758
00:36:29,287 --> 00:36:32,490
použít Magellansův astroláb.
759
00:36:32,524 --> 00:36:34,058
Řekla bych, že asi víte,
co to znamená.
760
00:36:34,092 --> 00:36:36,494
Bylo stvořeno zlo.
761
00:36:36,528 --> 00:36:38,162
A teď přicházíte na scénu vy.
762
00:36:38,196 --> 00:36:42,010
Z jednoho z vás se stal lump
a snaží se nás zabít. Dokonce sem dal i ten rám.
763
00:36:50,242 --> 00:36:55,012
Je po všem.
764
00:36:55,047 --> 00:36:59,016
Konečně je po všem.
765
00:36:59,051 --> 00:37:00,951
Nikdy to neskončí.
766
00:37:00,986 --> 00:37:04,488
Cože?
767
00:37:04,523 --> 00:37:08,492
J... jak?
768
00:37:08,527 --> 00:37:11,996
Ne, ne... to není možné.
769
00:37:13,265 --> 00:37:16,567
Koho obviňujete z toho,
že se otočil proti bratrstvu?
770
00:37:16,601 --> 00:37:17,802
Bratr Adrian.
771
00:37:17,836 --> 00:37:19,503
- Lžete.
- Pokusil se mě zabít.
772
00:37:19,538 --> 00:37:21,338
Kdy? Kde?
773
00:37:21,373 --> 00:37:23,507
Před dvěma týdny v Jižní Dakotě.
774
00:37:23,542 --> 00:37:24,675
To není možné.
775
00:37:24,710 --> 00:37:28,145
Chápu, že je těžké
něčemu takovému uvěřit...
776
00:37:28,180 --> 00:37:31,248
Paní Fredericová.
777
00:37:32,584 --> 00:37:34,151
Jsi hlupák.
778
00:37:34,186 --> 00:37:36,887
Bože.
Už dost.
779
00:37:36,922 --> 00:37:38,189
To stačí!
780
00:37:38,223 --> 00:37:40,124
Nechte mě být!
Nechte na pokoji mou rodinu!
781
00:37:40,158 --> 00:37:41,258
Prostě zmizte z mého života!
782
00:37:41,293 --> 00:37:42,727
Ne, dokud nepužiješ ten astroláb.
783
00:37:42,761 --> 00:37:45,296
Nikdy!
Nikdy to neudělám.
784
00:37:45,330 --> 00:37:47,765
A zastavím vás.
Zastavím, udělám to.
785
00:37:49,534 --> 00:37:52,503
Artie!
Co to děláš?
786
00:37:52,537 --> 00:37:54,238
- Leeno.
- Ne!
787
00:37:54,272 --> 00:37:55,606
Ani se jí nedotkneš!
788
00:37:55,640 --> 00:37:57,074
Nech ji napokoji!
Leeno, uteč.
789
00:37:57,109 --> 00:37:58,509
Zmiz!
790
00:38:09,187 --> 00:38:10,621
Něco se stalo.
791
00:38:10,655 --> 00:38:14,725
Bratře Adriane, byl jste
někdy v Jižní Dakotě?
792
00:38:14,760 --> 00:38:16,360
Ne, nebyl.
793
00:38:19,464 --> 00:38:21,966
Říká pravdu.
794
00:38:22,000 --> 00:38:23,868
Tak kdo je v tom Skladišti?
795
00:38:25,337 --> 00:38:27,671
Přísahám při všem,
co je mi svaté,
796
00:38:27,706 --> 00:38:31,075
že jestli jí zkřivíš jediný vlásek, tak...
797
00:38:31,109 --> 00:38:33,744
Co?
Co uděláš?
798
00:38:33,779 --> 00:38:35,913
Artie, přestaň!
Prosím, přestaň.
799
00:38:35,947 --> 00:38:37,481
Artie, nikdo tam není!
800
00:38:37,516 --> 00:38:39,083
Jsi tu jen ty. Jen ty.
801
00:38:39,117 --> 00:38:40,785
Co?
802
00:38:40,819 --> 00:38:42,686
Jen já?
803
00:38:42,721 --> 00:38:44,889
Ne.
804
00:38:53,565 --> 00:38:55,332
Jen já?
805
00:38:59,351 --> 00:39:01,319
Jen já?
806
00:39:01,353 --> 00:39:02,787
Ne.
807
00:39:02,821 --> 00:39:04,889
Co?
808
00:39:04,923 --> 00:39:07,091
Ne, ne, ne, ne.
809
00:39:07,126 --> 00:39:09,160
Hele, on použil nějaký artefakt.
810
00:39:09,194 --> 00:39:13,965
Použil artefakt, díky kterému zmizel
ve chvíli, kdy ses objevila.
811
00:39:13,999 --> 00:39:15,300
Ne.
812
00:39:15,334 --> 00:39:17,201
Ne, už tě nějakou chvili
pozoruju, Artie,
813
00:39:17,236 --> 00:39:19,170
a křičel jsi do prázdna.
814
00:39:19,204 --> 00:39:21,706
- Přestaň!
- Ne! Ne.
815
00:39:21,740 --> 00:39:23,308
Pokusil se zabít Vanessu
816
00:39:23,342 --> 00:39:25,743
a taky Stevea
a Claudii,
817
00:39:25,778 --> 00:39:29,247
a to všechno udělal proto,
abych použil ten astroláb.
818
00:39:29,281 --> 00:39:30,848
Artie, bude to v pořádku, jasné?
819
00:39:30,883 --> 00:39:32,550
Vyřešíme to.
Vyřešíme to.
820
00:39:32,584 --> 00:39:34,519
Ne, ne, ne, ne.
821
00:39:38,123 --> 00:39:39,757
Leeno, kde jsi?
822
00:39:39,792 --> 00:39:41,526
Jsem u Bronzovače s Artiem.
823
00:39:41,560 --> 00:39:42,894
Paní Fredericová, mám strach.
824
00:39:42,928 --> 00:39:45,229
On... mluví s bratrem Adrianem, ale...
825
00:39:45,264 --> 00:39:48,299
Ale on tam není, že?
826
00:39:48,334 --> 00:39:51,235
Bratr Adrian je teď
se mnou ve Vatikánu.
827
00:39:51,270 --> 00:39:53,504
Ať je účinek toho astrolábu jakýkoliv,
828
00:39:53,539 --> 00:39:57,175
obávám se, že způsobil Arthurovi
nějakou psychotickou poruchu.
829
00:39:57,209 --> 00:40:02,380
Zdá se, že ten bratr Adrian,
se kterým Arthur bojuje, nikdy neexistoval.
830
00:40:02,414 --> 00:40:03,748
Je to jen v jeho mysli?
831
00:40:03,782 --> 00:40:06,084
Výtvor jeho podvědomí.
832
00:40:06,118 --> 00:40:07,785
Myslím, že na to teď přišel.
833
00:40:07,820 --> 00:40:09,454
Přišel za mnou.
834
00:40:09,488 --> 00:40:10,621
Seděl přímo tam!
835
00:40:10,656 --> 00:40:12,623
Ten astroláb bylo jediné řešení.
836
00:40:12,658 --> 00:40:14,258
Musíte mi věřit.
Pokoušel jsem se vám to říct.
837
00:40:14,293 --> 00:40:18,029
A říkal, že přijde zlo,
které nebudu moct ovládat.
838
00:40:18,063 --> 00:40:21,532
Potřebuju vaši pomoc, Arthure,
ve Skladišti.
839
00:40:21,567 --> 00:40:23,101
Jak víte o Skladišti?
840
00:40:23,135 --> 00:40:27,205
Poslal to zrcadlo do Rapid City.
841
00:40:27,239 --> 00:40:30,208
Hugo!
Pokusil se zabít Huga.
842
00:40:30,242 --> 00:40:31,676
Pokusil se pohřbít Claudii a Stevea.
843
00:40:31,710 --> 00:40:33,511
Byli mrtví
a já ho musel použít!
844
00:40:33,545 --> 00:40:34,946
Ne!
845
00:40:40,452 --> 00:40:42,453
Co je, Trailere?
846
00:40:44,556 --> 00:40:46,357
Já...
847
00:40:46,392 --> 00:40:48,693
Střelil jsem ho.
Střelil jsem ho.
848
00:40:48,727 --> 00:40:50,928
Nejsem vrah.
849
00:40:50,955 --> 00:40:52,346
Nikdy odtud neodejdete.
850
00:40:52,401 --> 00:40:54,465
Ano, já...
A měl jsem ho.
851
00:40:54,500 --> 00:40:56,734
Dotknul jsem se ho!
852
00:40:56,769 --> 00:40:58,636
Předstíral, že jsem to já.
853
00:41:05,210 --> 00:41:08,646
Ne, ne, ne.
854
00:41:08,680 --> 00:41:12,250
Je to trik.
855
00:41:12,284 --> 00:41:14,986
Leeno, chci, abys
odešla ze Skladiště.
856
00:41:15,020 --> 00:41:16,454
Běž.
857
00:41:16,488 --> 00:41:17,588
Okamžitě.
858
00:41:26,131 --> 00:41:27,932
Dovol, abych ti pomohla.
859
00:41:27,966 --> 00:41:31,102
Artie, co se děje?
860
00:41:35,274 --> 00:41:37,942
Temný trezor.
861
00:41:37,976 --> 00:41:40,645
Je v Temném trezoru.
862
00:41:44,650 --> 00:41:47,351
Artie, stůj.
863
00:41:47,386 --> 00:41:51,122
Podívej se na mě.
864
00:41:51,156 --> 00:41:55,393
Bože můj.
865
00:41:55,427 --> 00:41:57,829
Vy... kdo jste?
866
00:41:57,863 --> 00:41:59,831
Kdo jste?
867
00:41:59,865 --> 00:42:01,866
Stojíš mi v cestě.
868
00:42:07,272 --> 00:42:08,973
Pete, co je?
869
00:42:09,007 --> 00:42:12,543
Tušení... tohle bylo velký.
870
00:42:12,578 --> 00:42:16,047
Od smrti táty jsem takový nezažil.
871
00:42:16,081 --> 00:42:17,415
- Zavolej do Skladiště.
- Cože?
872
00:42:17,441 --> 00:42:19,776
Mykes, zavolej do Skladiště!
873
00:42:19,818 --> 00:42:21,531
Dobře.
874
00:42:29,726 --> 00:42:33,265
Pro warehouse13.sff.cz
přeložili: Sandybridge, Chikitka a Miki226
875
00:42:33,265 --> 00:42:37,000
www.Titulky.com