1
00:00:01,060 --> 00:00:02,771
V minulých dílech Skladiště 13...
2
00:00:02,805 --> 00:00:04,406
Nasbíral jste pěkných
pár artefaktů.
3
00:00:04,440 --> 00:00:05,974
Jo, dost, abych se vyrovnal
s nepřízní osudu.
4
00:00:06,009 --> 00:00:10,073
Nepřítel s arzenálem artefaktů
by nebyl jen nebezpečný...
5
00:00:10,154 --> 00:00:11,575
Ale nebylo by ho možné zastavit.
6
00:00:11,610 --> 00:00:13,995
Chci abyste cítili bolest,
jakou cítím já.
7
00:00:16,839 --> 00:00:17,977
To je astroláb...
8
00:00:18,009 --> 00:00:20,255
Vrátí nám zpátky 24 hodin.
9
00:00:20,572 --> 00:00:22,233
Nesmíte to nikomu říct.
10
00:00:24,530 --> 00:00:26,228
- Sakra, jsou pryč.
- Příliš pozdě.
11
00:00:26,262 --> 00:00:28,526
Chceš ho zachránit,
tak ho zachraň, zatraceně!
12
00:00:28,561 --> 00:00:30,055
Dýchej!
13
00:00:53,322 --> 00:00:55,888
Ta čepice kousala, co?
14
00:00:59,124 --> 00:01:01,124
Ale ta fotka je skvělá.
15
00:01:01,158 --> 00:01:04,058
- Vzal sis všechny věci?
- Ta je poslední.
16
00:01:18,729 --> 00:01:20,195
Nevím, co je děsivější...
17
00:01:20,230 --> 00:01:22,562
Jestli to, že moje věci
poslali do trezoru mrtvých agentů,
18
00:01:22,597 --> 00:01:24,496
nebo to, že ten trezor
vůbec existuje.
19
00:01:24,531 --> 00:01:27,096
Co se třeba zaměřit na skutečnost,
že v tom trezoru nejsi ty?
20
00:01:27,131 --> 00:01:29,030
Pollyanna.
21
00:01:31,832 --> 00:01:33,765
Takže, porada u Artieho v kanclu?
22
00:01:33,799 --> 00:01:35,398
Jo, Pete něco chce.
23
00:01:48,840 --> 00:01:51,141
Horká voda.
24
00:01:51,176 --> 00:01:54,043
Teď, když je nás v penzionu
zase pět,
25
00:01:54,077 --> 00:01:57,178
musíme si promluvit o tom,
jak to bude s koupelnou.
26
00:01:57,213 --> 00:01:58,779
Pete? Je to starý dům.
27
00:01:58,814 --> 00:02:00,380
Nemůžeš si dávat sprchu
půl hodiny.
28
00:02:00,415 --> 00:02:01,848
Leeno.
29
00:02:01,883 --> 00:02:04,250
Půlhodinová povzbuzující
sprcha je posvátná věc, jasný?
30
00:02:04,284 --> 00:02:07,486
Taky jsem použil zbytek toho
mátového tělového peelingu.
31
00:02:07,520 --> 00:02:09,687
- No, ten byl můj.
- Nepoužíval jsi ho.
32
00:02:09,722 --> 00:02:12,022
Protože jsem byl mrtvý.
33
00:02:12,056 --> 00:02:13,824
Jo, takže se vytasíš s tímhle.
34
00:02:13,858 --> 00:02:15,091
Teď bych chtěla být mrtvá já.
35
00:02:15,125 --> 00:02:16,859
- Tohle má být porada?
- Ne.
36
00:02:16,893 --> 00:02:19,762
Ne, není.
Leeno,
37
00:02:19,796 --> 00:02:23,163
Tohle je z ovoidové karantény.
38
00:02:23,198 --> 00:02:25,098
Nelíbilo se tomu nikde,
kam jsem to dal. Mohla bys...
39
00:02:25,132 --> 00:02:28,701
No jistě, že ne.
Jen se na to podívej.
40
00:02:28,735 --> 00:02:30,402
Já hlupák.
41
00:02:30,436 --> 00:02:33,605
Dnes ráno přišla hláška z Devil's
Lake v Severní Dakotě.
42
00:02:33,639 --> 00:02:36,840
Stejná pustina jako v Jižní Dakotě,
jen je tam větší zima.
43
00:02:36,875 --> 00:02:38,241
Uklízečka skončila v nemocnici.
44
00:02:38,276 --> 00:02:42,611
Má příznaky kousnutí pavoukem,
ale nenašla se žádná ranka.
45
00:02:42,645 --> 00:02:45,045
Ten jed, který našli
v jejím těle,
46
00:02:45,080 --> 00:02:47,880
byl od neobyčejně vzácného pavouka
z jižní Ameriky, nazývaným...
47
00:02:47,915 --> 00:02:49,081
Theraphosa leblondi.
48
00:02:51,618 --> 00:02:53,785
Prosím, řekni, že to nebyl
jen náhodný tip.
49
00:02:53,819 --> 00:02:55,085
Nejsi teď jasnovidec, že ne?
50
00:02:55,120 --> 00:02:56,520
To bude fakt hodně otravný.
51
00:02:56,554 --> 00:02:57,854
Ne, ne, ne.
Viděl jsem artefakt,
52
00:02:57,888 --> 00:02:59,855
který to dělá.
Je to malý dřevěný žeton.
53
00:02:59,890 --> 00:03:02,858
- Kde jsi ho viděl?
- V tom hangáru.
54
00:03:02,892 --> 00:03:05,794
Patřil Walteru Sykesovi.
55
00:03:05,828 --> 00:03:10,364
Steve, strávil jsi se Sykesem spoustu
času a on měl celý arzenál artefaktů.
56
00:03:10,399 --> 00:03:11,766
Střílel s nimi po nás.
57
00:03:11,800 --> 00:03:14,067
- Kde je schovával?
- Měl je v těch bednách
58
00:03:14,102 --> 00:03:17,137
se štítkem "A-to-Z Technologies,"
ale pak je přesunul,
59
00:03:17,171 --> 00:03:18,571
když jsem byl... mrtvý.
60
00:03:18,605 --> 00:03:20,706
Ale ten hangár jsme prohledali,
nic v něm nebylo.
61
00:03:20,741 --> 00:03:24,209
- Mohli je odvézt do Devil's Lake.
- Jsou to jen 4 hodiny cesty.
62
00:03:24,244 --> 00:03:28,480
Mohl říct Marcusovi, aby je tam
odvezl, než přišel do penzionu.
63
00:03:28,514 --> 00:03:30,281
- Nebo Tylerovi.
- Ne, Tyler byl...
64
00:03:30,316 --> 00:03:32,049
No, vlastně byl...
65
00:03:32,084 --> 00:03:33,917
- Pete!
- Dobře.
66
00:03:33,952 --> 00:03:35,185
Mám seznam objektů té pavoučí dámy
z úklidové služby.
67
00:03:35,220 --> 00:03:38,254
Včera byla v Devil's Lake
ve třech rezidencích.
68
00:03:38,281 --> 00:03:41,148
Támhle.
Dům Mazzantiových.
69
00:03:41,191 --> 00:03:45,127
Artie, Enrico Mazzanti,
byl původní ilustrátor knížky Carla Collodiho...
70
00:03:45,161 --> 00:03:47,328
- Pinocchio.
- A Sykes byl posedlý
71
00:03:47,363 --> 00:03:49,330
Collodiho náramkem.
72
00:03:49,364 --> 00:03:50,331
Bezpečný dům.
73
00:03:50,365 --> 00:03:51,732
Vy dva to běžte prověřit.
74
00:03:51,766 --> 00:03:53,467
Buďte opatrní.
75
00:03:53,501 --> 00:03:56,068
Protože jestli je v tom domě
celý arzenál artefaktů,
76
00:03:56,103 --> 00:03:59,605
- mohlo by to být jako sud
se střelným prachem. - Dobře.
77
00:04:00,442 --> 00:04:03,441
DEVIL'S LAKE
SEVERNÍ DAKOTA
78
00:04:03,442 --> 00:04:05,910
Pete, mohl jsi prostě otevřít.
79
00:04:05,945 --> 00:04:07,679
Lepší být v bezpečí,
než pak litovat, Mykes.
80
00:04:07,713 --> 00:04:10,248
Navíc se mi to líbí.
81
00:04:20,358 --> 00:04:21,959
- Pete.
- Jo?
82
00:04:21,993 --> 00:04:23,694
Koukni na to.
83
00:04:26,997 --> 00:04:30,633
Jo, v Sykesově rodině
tu podobnost nějak nevidím.
84
00:04:30,668 --> 00:04:33,302
To jsou fotky, které
dostaneš s těmi rámečky.
85
00:04:33,337 --> 00:04:35,805
Proto sem ta uklízečka
chodila jen jednou za měsíc.
86
00:04:35,839 --> 00:04:38,040
Bylo to tady jen na oko.
87
00:04:38,074 --> 00:04:43,178
Dočasný úkryt, kam by se schoval poté,
co by nás odpálil při tom megavýbuchu.
88
00:04:43,212 --> 00:04:45,580
Prostě najdeme zbytek
Sykesových hraček,
89
00:04:45,615 --> 00:04:48,217
a knížku toho břídila
zavřeme nadobro.
90
00:04:48,251 --> 00:04:49,718
- Dobře.
- Tak jo.
91
00:05:07,903 --> 00:05:09,938
Polystyren.
92
00:05:09,972 --> 00:05:11,806
Byl fakt ďábelský.
93
00:05:23,285 --> 00:05:25,687
No, skvělý.
94
00:05:25,721 --> 00:05:28,523
Strašidelnej sklep.
95
00:05:43,139 --> 00:05:44,507
Mám tě.
96
00:05:44,541 --> 00:05:48,977
Theraphosa leblondi.
97
00:05:49,012 --> 00:05:50,779
Myko!
98
00:05:52,048 --> 00:05:54,950
Pete, našel jsi ty artefakty?
99
00:05:57,220 --> 00:05:59,955
Prázdná.
100
00:05:59,989 --> 00:06:03,825
Někdo nám to nandal.
101
00:06:04,253 --> 00:06:06,172
Warehouse 13
102
00:06:06,222 --> 00:06:08,303
4x03 - Personal Effects (Osobní následky)
103
00:06:08,353 --> 00:06:10,480
Překlad: Sandybridge a Miki226
Korekce: Miki226
104
00:06:10,530 --> 00:06:12,316
Rls: DVDRip.X264-DEMAND
Přečas: badboy.majkl
105
00:06:12,366 --> 00:06:14,274
warehouse13.sff.cz
106
00:06:16,072 --> 00:06:19,541
Takže, to máme... ptačí klec,
housle, golfové hole,
107
00:06:19,576 --> 00:06:22,344
a nějaké krámy ze sklepa.
108
00:06:22,378 --> 00:06:24,580
Patřily mé babičce.
109
00:06:24,614 --> 00:06:26,681
Jsou staré. Asi by stály tisíce.
110
00:06:26,716 --> 00:06:29,084
Tak proč je dáváte
ke mně do zastavárny?
111
00:06:29,118 --> 00:06:31,753
Myslel jsem, že je to místo,
kde prodáváte věci za peníze,
112
00:06:31,787 --> 00:06:35,556
ale jsem ten nejhorší trouba.
Tak je vezmu jinam.
113
00:06:35,590 --> 00:06:38,592
Tak jo, dobře.
Jen klid.
114
00:06:38,626 --> 00:06:41,328
Podívám se vzadu na ceník.
115
00:07:05,955 --> 00:07:07,523
Co to sakra bylo?
116
00:07:08,991 --> 00:07:10,792
Za všechno vám dám 400.
117
00:07:10,827 --> 00:07:12,227
Děláte si srandu?
118
00:07:12,261 --> 00:07:13,862
To nestačí.
Ani náhodou.
119
00:07:13,896 --> 00:07:15,664
Hochu, jsou to jen staré krámy.
120
00:07:16,799 --> 00:07:20,435
Co mám s vámi dělat...
121
00:07:20,470 --> 00:07:21,436
Tak jo, 600.
122
00:07:21,470 --> 00:07:22,704
- 700.
- 650.
123
00:07:22,738 --> 00:07:24,373
Fajn, ježiši.
124
00:07:24,407 --> 00:07:27,609
A co ta dýmka,
co máte za zády?
125
00:07:27,643 --> 00:07:29,144
Ta je moje.
126
00:07:29,178 --> 00:07:31,947
Takže 640.
127
00:07:35,385 --> 00:07:37,152
Ty artefakty jsou pryč?
Všechny?
128
00:07:37,187 --> 00:07:38,754
Možná, že pro ně Sykes
někoho poslal
129
00:07:38,788 --> 00:07:40,089
pro případ, že by se
s ním něco stalo.
130
00:07:40,123 --> 00:07:42,524
Něco jako záložní plán
jeho záložního plánu.
131
00:07:42,559 --> 00:07:44,827
Ne, viděl jsem s ním pracovat
jen Marcuse a Tylera.
132
00:07:44,861 --> 00:07:45,828
A ti jsou oba mrtví.
133
00:07:45,862 --> 00:07:47,196
Ať to udělal kdokoliv,
134
00:07:47,230 --> 00:07:49,198
musel mu cestou upadnout
tenhle kousací pavoučí artefakt.
135
00:07:50,700 --> 00:07:53,169
Jo, ale proč to vytáhl z beden?
Proč to prostě neodnesl celé?
136
00:07:53,203 --> 00:07:54,337
Asi to bylo moc nápadné.
137
00:07:54,371 --> 00:07:55,504
- Pete.
- Jo?
138
00:07:55,539 --> 00:07:57,306
Podívej se na tohle.
139
00:07:57,341 --> 00:07:59,709
- Jo, alarm.
- Takže jestli se sem někdo vloupal,
140
00:07:59,743 --> 00:08:01,744
proč nepřijela
bezpečnostní agentura?
141
00:08:01,779 --> 00:08:04,147
- Možná se alarm nespustil.
- Nebo možná ten, kdo to udělal,
142
00:08:04,181 --> 00:08:06,782
- znal kód.
- Petlice nemají kódy,
143
00:08:06,817 --> 00:08:09,519
což by vysvětlovalo, proč museli
dveře ve sklepě otevřít násilím.
144
00:08:09,553 --> 00:08:11,320
Ta bezpečnostní agentura je
Safeco Security.
145
00:08:11,355 --> 00:08:13,222
Mají kancelář v centru Devil's Lake.
146
00:08:13,257 --> 00:08:14,891
Posílám vám adresu.
147
00:08:14,925 --> 00:08:17,760
Proč s námi ještě mluvíte?
Máte adresu, tak běžte.
148
00:08:25,237 --> 00:08:26,838
Dobrý den.
149
00:08:26,872 --> 00:08:27,939
Zdravím vás.
150
00:08:27,973 --> 00:08:30,675
Neměl byste jíst koblihy?
151
00:08:30,710 --> 00:08:32,611
Doktor Oz říká, že rajčata
jsou superjídlo.
152
00:08:32,645 --> 00:08:34,013
Chceme vám položit pár otázek.
153
00:08:34,047 --> 00:08:37,250
Skvěle. Chcete něco k pití
nebo tak něco?
154
00:08:37,284 --> 00:08:40,586
O vloupání do domu Mazzantiových.
155
00:08:40,621 --> 00:08:42,855
Takové informace vám dát nemůžu.
156
00:08:42,890 --> 00:08:45,691
Tajná Služba Spojených Států.
157
00:08:45,726 --> 00:08:48,594
Jen seženu svého...
158
00:08:48,629 --> 00:08:50,863
nadřízeného. Tak kdybyste
tu chvilku počkali...
159
00:08:50,897 --> 00:08:52,164
Myslíš, že něco skrývá?
160
00:08:52,199 --> 00:08:54,967
Buď to, nebo se z něj
snaží dostat ven burrito.
161
00:09:00,574 --> 00:09:03,910
Dům je obklíčený!
162
00:09:03,944 --> 00:09:05,712
Prosím, nezatýkejte mě,
prosím!
163
00:09:05,746 --> 00:09:07,514
Tak jo, kdo ukradl ty bedny, co?
164
00:09:07,548 --> 00:09:09,249
- Najal tě Sykes?
- Cože? Kdo?
165
00:09:09,283 --> 00:09:12,118
Walter Sykes, majitel domu,
do kterého jste se vloupal.
166
00:09:12,152 --> 00:09:13,820
Ne, ne, to byl nápad Jesseho.
167
00:09:13,854 --> 00:09:15,421
Jesseho?
Kdo je Jesse?
168
00:09:15,455 --> 00:09:17,090
Jesse Ashton.
Chodili jsme spolu na střední školu.
169
00:09:17,124 --> 00:09:19,292
Minulý týden jsme
popíjeli u PJ Whelihana.
170
00:09:19,326 --> 00:09:23,429
Jesse říkal, že potřebuje peníze,
tak jsem mu dal ty kódy.
171
00:09:23,463 --> 00:09:25,631
Bože, potřebuju právníka, že jo?
172
00:09:25,666 --> 00:09:26,899
Znáte nějakýho právníka?
173
00:09:26,934 --> 00:09:29,068
Počkejte, takže s Walterem Sykesem
nemáte vůbec nic společného?
174
00:09:29,103 --> 00:09:32,906
Ne. S kým?
Já nemůžu jít do vězení.
175
00:09:32,940 --> 00:09:34,341
Dobře, takže Jesse
vzal všechno, co tam bylo,
176
00:09:34,375 --> 00:09:37,377
- a pak co?
- Říkal, že zná místo,
177
00:09:37,411 --> 00:09:40,246
kde to může prodat
a že se o peníze rozdělíme.
178
00:09:50,324 --> 00:09:53,959
Víš, History Channel by měl přestat
idealizovat zastavárny.
179
00:09:53,994 --> 00:09:57,764
Alespoň to bude snadný. Zabalíme
artefakt a na večeři budeme doma.
180
00:09:59,466 --> 00:10:01,968
- Jejda.
- Co je?
181
00:10:02,002 --> 00:10:02,969
Špatné vibrace.
182
00:10:11,844 --> 00:10:14,846
Myslím, že k večeři
přijdeme pozdě.
183
00:10:24,301 --> 00:10:25,069
Ahoj.
184
00:10:27,104 --> 00:10:28,737
Pane jo.
185
00:10:28,772 --> 00:10:30,606
Jo, vyrazilo to celou výlohu.
186
00:10:30,840 --> 00:10:34,009
Ne, chci tím říct, že ta zastavárna
nevypadá jako ty v televizi.
187
00:10:34,044 --> 00:10:35,077
Vidíš, říkal jsem to.
188
00:10:35,112 --> 00:10:37,146
Nazdárek, Leeno.
189
00:10:37,180 --> 00:10:39,949
- Podívejme, ty jsi v terénu.
- Ne, ne, ne, všechno je špatně.
190
00:10:39,984 --> 00:10:42,218
- Jo.
- Dobře, ta sluchátka
191
00:10:42,253 --> 00:10:44,587
nemůžou být u téhle masky,
192
00:10:44,622 --> 00:10:47,557
a ta žehlička nemá být položená.
193
00:10:47,592 --> 00:10:49,893
Jo, no, víš, vzhledem
ke všem těm artefaktům
194
00:10:49,928 --> 00:10:53,497
jsem chtěl, aby tady Leena byla
a dělala to, co vždycky dělá.
195
00:10:53,532 --> 00:10:55,233
Ne, ne, ne.
Čím víc, tím líp.
196
00:10:55,267 --> 00:10:56,468
Tentokrát budeme potřebovat pomoc.
197
00:10:56,502 --> 00:10:57,636
Tak co se stalo?
198
00:10:57,670 --> 00:10:59,071
No, majitel dal tenhle zvo...
199
00:11:01,007 --> 00:11:02,308
A udělalo to ohnivou kouli.
200
00:11:02,342 --> 00:11:04,677
To je kravský zvon paní O'Learyové.
201
00:11:04,712 --> 00:11:07,247
Myslel jsem, že ta kráva, co kopla
do lucerny, je jen vymyšlený příběh.
202
00:11:07,281 --> 00:11:09,082
Vymyšlená je ta lucerna.
203
00:11:09,116 --> 00:11:11,384
Ten velký požár v Chicagu
způsobil ten zvon.
204
00:11:11,418 --> 00:11:14,754
Ve skutečnosti to byl zvon,
který byl nad dveřmi v pekařství,
205
00:11:14,788 --> 00:11:18,124
který v roce 1666 způsobil
velký požár v Londýně.
206
00:11:18,158 --> 00:11:20,760
No, majitel je trošku
opálený, ale živý.
207
00:11:20,794 --> 00:11:23,930
Sykes měl těch artefaktů víc.
Kde je ten zbytek?
208
00:11:23,964 --> 00:11:26,767
No, za to můžeš poděkovat
vzrůstající důvěře spotřebitelů.
209
00:11:26,801 --> 00:11:28,101
Ten majitel už jich 6 prodal.
210
00:11:28,135 --> 00:11:31,471
V tomhle městě je někde
šest artefaktů?
211
00:11:31,506 --> 00:11:32,873
Tohle je katastrofa.
212
00:11:32,907 --> 00:11:35,609
Naštěstí v dnešní době
platí všichni kartami.
213
00:11:35,643 --> 00:11:38,011
Takže budeme mít během pár
minut jména a adresy. Co by mohlo být snazší?
214
00:11:38,045 --> 00:11:40,747
Ne, neříkej "snadný".
215
00:11:40,782 --> 00:11:42,583
Nebo večeři úplně zmeškáme.
216
00:11:42,617 --> 00:11:43,984
Máme ještě jeden problém.
217
00:11:44,018 --> 00:11:46,887
Ten majitel říká, že ten muž,
co mu ty artefakty prodal,
218
00:11:46,922 --> 00:11:49,190
Jesse Ashton,
si jeden nechal.
219
00:11:49,224 --> 00:11:50,357
Starou dýmku.
220
00:11:50,392 --> 00:11:52,960
Ta by mohla patřit
Siru Walteru Raleighovi.
221
00:11:52,994 --> 00:11:54,461
Díky ní můžete cestovat přes...
222
00:11:54,496 --> 00:11:56,029
Ne, ne, ne.
Tu jsem zabavil v 80. letech.
223
00:11:56,064 --> 00:11:59,633
Ale... dýmka Admirála Byrda
se pořád pohřešuje.
224
00:11:59,667 --> 00:12:01,135
Z toho, co víme, by mohla
být Cheeche a Chonga,
225
00:12:01,169 --> 00:12:06,039
ale když si ji nechává, vypadá to,
že náš darebák tuší, že má artefakt.
226
00:12:06,074 --> 00:12:07,974
Dobře, vy dva se o něj
postarejte a...
227
00:12:08,009 --> 00:12:11,144
Claudie, ty a Steve si vezmete
půlku seznamu
228
00:12:11,179 --> 00:12:13,747
a sežeňte ty sluneční brýle,
ptačí klec a vaflovač.
229
00:12:13,782 --> 00:12:14,982
My si s Leenou vezmeme
tu druhou půlku
230
00:12:15,016 --> 00:12:16,850
a najdeme ty golfové hole
a housle.
231
00:12:16,885 --> 00:12:19,053
Pete, vy s Mykou najdete tu dýmku.
232
00:12:19,087 --> 00:12:22,490
A udělejme to rychle, jinak tohle
město zažije hodně špatný den.
233
00:12:23,525 --> 00:12:24,959
Počkejte!
234
00:12:24,993 --> 00:12:28,028
S těmi artefakty
musíme něco udělat.
235
00:12:29,697 --> 00:12:31,265
No, možná, že si tu dýmku vzal,
236
00:12:31,299 --> 00:12:34,501
- aby vypadal prďácky.
- Kouření dýmky není prďácký.
237
00:12:34,536 --> 00:12:37,638
Cože? Hele,
Dan Akroyd kouří dýmku.
238
00:12:37,673 --> 00:12:40,108
No, tak tím se všechno mění.
239
00:12:40,142 --> 00:12:43,945
Víš, jen doufám, že je Jesse
stejně natvrdlý, jako jeho komplic.
240
00:12:43,980 --> 00:12:46,648
Opatrně, Mykes, Mykes.
241
00:12:46,682 --> 00:12:47,850
Pořád nevíme,
co ta dýmka umí.
242
00:12:49,519 --> 00:12:50,853
Běž.
243
00:12:59,229 --> 00:13:00,563
No...
244
00:13:00,597 --> 00:13:03,599
Řekl bych, že kromě jinýho
to umí odstranit strop.
245
00:13:10,908 --> 00:13:14,243
Tak... první mise Donovanové
a Jinkse od velkého spánku.
246
00:13:14,278 --> 00:13:15,778
- Těšíš se?
- Jo, jasně.
247
00:13:15,813 --> 00:13:17,280
To vidím. Jsi nadšený
k prasknutí.
248
00:13:17,314 --> 00:13:19,382
Ne, jen, že když jsme
naposledy hledali artefakt,
249
00:13:19,416 --> 00:13:20,750
jiný mě nedržel při životě.
250
00:13:20,784 --> 00:13:22,418
Ne, že bych nebyl nesmírně vděčný
251
00:13:22,452 --> 00:13:25,588
za celou tu věc s tím,
že už nejsem mrtvý, ale...
252
00:13:25,622 --> 00:13:27,189
Pořád neznáme rizika
toho metronomu.
253
00:13:27,223 --> 00:13:28,891
Nebuď takový boban.
254
00:13:28,925 --> 00:13:31,493
Hele, máme svoje mládí...
a seznam.
255
00:13:31,528 --> 00:13:33,128
Víš co? Vyhlašuju
mrchožroutskej lov.
256
00:13:33,163 --> 00:13:36,431
Vsadím se, že najdu víc artefaktů
ze seznamu než ty, Bobane.
257
00:13:36,466 --> 00:13:38,233
Když řeknu ne, stejně
mě k tomu donutíš, co?
258
00:13:38,267 --> 00:13:40,402
- Výzva přijata.
- Jasně.
259
00:13:40,436 --> 00:13:43,171
Nazdárek, přišli jste
na náš letní výprodej?
260
00:13:43,205 --> 00:13:45,607
Výprodej.
Mají tady výprodej.
261
00:13:45,641 --> 00:13:47,275
Když mám tanga,
dělá se mi vyrážka.
262
00:13:47,310 --> 00:13:49,511
Hledáme Jordana Tivoliho?
263
00:13:49,545 --> 00:13:52,547
Možná, že se pyšní
novými slunečními brýlemi.
264
00:13:52,581 --> 00:13:54,482
Jordan normálně pracuje
o patro výš.
265
00:13:54,516 --> 00:13:56,984
Trošku divný chlap, ale už jsem
ho pár hodin neviděla.
266
00:13:57,018 --> 00:13:58,952
- Proč?
- Nevšimla jste si něčeho
267
00:13:58,987 --> 00:14:01,688
divného v poslední době?
Třeba vůně karamelek?
268
00:14:01,723 --> 00:14:04,325
Hned vedle karamelky vyrábějí.
Mňam.
269
00:14:04,359 --> 00:14:07,928
Ale když o tom mluvíte, dneska věci
nějak padají z polic
270
00:14:07,962 --> 00:14:10,731
a také jsem měla pocit, že tu někdo
kýchnul, ale byla jsem tu úplně sama.
271
00:14:10,765 --> 00:14:12,032
Ale mohl to být jen
záchvat paniky.
272
00:14:12,066 --> 00:14:13,033
Mívám je často.
273
00:14:13,067 --> 00:14:15,335
Omluvte nás.
274
00:14:15,370 --> 00:14:17,537
- Co to bylo?
- Zadala jsem informace
275
00:14:17,572 --> 00:14:18,672
- o těch brýlích do DZA
- DZA?
276
00:14:18,706 --> 00:14:20,707
Databáze ztracených artefaktů.
277
00:14:20,742 --> 00:14:23,811
Podle ní by ty brýle mohly patřit
Johnu A. Mcreadymu.
278
00:14:23,845 --> 00:14:25,780
Byl to pilot, který
vytvořil první Ray-Bany.
279
00:14:25,814 --> 00:14:28,850
Myslím, že jeho první model odrážel
světlo tak dobře, že byl jejich majitel
280
00:14:28,884 --> 00:14:30,018
pro lidské oko neviditelný.
281
00:14:30,052 --> 00:14:34,855
Takže si myslíš, že se neviditelný Jordan
prostě poflakuje po obchodě? Proč by to dělal?
282
00:14:38,093 --> 00:14:39,527
A teď už to chápu.
283
00:14:39,561 --> 00:14:41,695
Je tam duch!
284
00:14:42,897 --> 00:14:45,232
Tak co podnikneme?
285
00:14:45,266 --> 00:14:50,237
Tak jo, sousedka říkala, že před hodinou
zaslechla hlasitý rachot,
286
00:14:50,271 --> 00:14:53,373
ale myslela si, že je to z té
varny pervitinu v přízemí.
287
00:14:53,407 --> 00:14:54,541
Hezká čtvrť.
288
00:14:54,575 --> 00:14:56,576
Pete, podívej se na ty spáleniny.
289
00:14:56,611 --> 00:14:58,178
Víš, vypadají trochu
jako zásahy bleskem.
290
00:14:58,212 --> 00:15:01,081
Takže je to něco,
co nějak ovládá blesky.
291
00:15:01,115 --> 00:15:02,416
Kouřil Thor dýmku?
292
00:15:02,450 --> 00:15:08,556
Kam by takový malý zlodějíček šel,
kdyby najednou narazil na mocný artefakt?
293
00:15:08,590 --> 00:15:11,692
Pro začátek bych ten artefakt použil
k tomu, abych sehnal byt se střechou.
294
00:15:11,727 --> 00:15:14,896
Notebook.
295
00:15:14,930 --> 00:15:19,333
Projdu historii vyhledávání.
296
00:15:19,367 --> 00:15:22,870
Podívejme, celá Claudie.
297
00:15:22,904 --> 00:15:24,705
Před hodinou byl online.
298
00:15:26,442 --> 00:15:28,176
Hele, Mykes.
299
00:15:28,210 --> 00:15:29,777
Lidská anatomie.
300
00:15:29,812 --> 00:15:31,078
Doufám, že jsou tam obrázky.
301
00:15:31,113 --> 00:15:33,047
A jsou.
302
00:15:33,081 --> 00:15:35,583
- Pete?
- Jo.
303
00:15:35,617 --> 00:15:38,953
Myslím, že už víme,
kam teď půjde.
304
00:15:44,526 --> 00:15:46,260
MARLEYHO HUDEBNÍ ŠKOLA
305
00:15:46,294 --> 00:15:47,861
Žádné housle neslyším.
306
00:15:47,896 --> 00:15:52,066
Ne, ale podle matky té dívky,
jí začala hodina před 10 minutami.
307
00:15:52,100 --> 00:15:53,934
Takže možná budeme mít čas...
308
00:15:57,940 --> 00:15:59,774
Nebo ne.
309
00:16:00,809 --> 00:16:02,243
Mnohem lepší, Tio.
310
00:16:02,277 --> 00:16:04,279
Drž prsty ohnuté.
311
00:16:04,313 --> 00:16:06,648
A znovu.
312
00:16:10,686 --> 00:16:11,920
Přestaň hrát!
313
00:16:11,954 --> 00:16:13,922
Přestaň!
314
00:16:13,956 --> 00:16:17,092
- Ale ona je teprve začátečník.
- To je v pořádku.
315
00:16:17,126 --> 00:16:19,794
Je to dobrý.
Jsme jen z úřadu...
316
00:16:19,829 --> 00:16:21,329
Pro nákazy.
317
00:16:21,363 --> 00:16:22,630
Nákazy.
318
00:16:22,665 --> 00:16:24,933
Koupili ti ty housle
v zastavárně v centru?
319
00:16:24,967 --> 00:16:27,035
Dneska ráno mi je koupila máma.
320
00:16:27,069 --> 00:16:28,637
To je kvůli ptačí chřipce, že?
321
00:16:28,671 --> 00:16:30,038
Nebo je to SARS?
322
00:16:30,072 --> 00:16:31,473
Odneste to odtud!
323
00:16:31,507 --> 00:16:33,074
- To je v pořádku. Poslala nás tvoje máma
- Jo.
324
00:16:33,109 --> 00:16:34,842
Nevezmete ji do karantény?
325
00:16:34,877 --> 00:16:37,812
No... umyj si ruce.
326
00:16:40,449 --> 00:16:44,286
Tak jo, aha... Napoleon.
327
00:16:44,320 --> 00:16:46,154
- To sedí.
- Co?
328
00:16:46,188 --> 00:16:48,356
Jsem si téměř jistý, že na tyhle housle
hrál Napoleon v exilu.
329
00:16:48,391 --> 00:16:50,491
Kdyby ta holčička zahrála
ostré G,
330
00:16:50,526 --> 00:16:52,326
městem by otřásla vlna násilí,
331
00:16:52,361 --> 00:16:55,596
ke kterému došlo
při Vendémiaire na pouličním trhu.
332
00:16:55,631 --> 00:16:57,598
Tak jo. Jeden máme.
Co dál?
333
00:16:57,633 --> 00:16:59,967
Golfový klub Devil's Lake.
334
00:17:00,002 --> 00:17:02,170
Žid a černoška jdou
do super klubu pro bohaté.
335
00:17:02,204 --> 00:17:05,974
Už nám chybí jen kněz a kůň
a můžeme udělat celý vtip.
336
00:17:06,008 --> 00:17:09,211
Mykes, říká, že venku je chlap,
který to viděl.
337
00:17:11,815 --> 00:17:13,182
Pete, ono sněží.
338
00:17:13,216 --> 00:17:14,951
Proč sněží v létě?
339
00:17:14,985 --> 00:17:17,787
To musí být
účinek té dýmky.
340
00:17:17,821 --> 00:17:19,522
Ten kluk by mohl vraždit v Palm Springs.
341
00:17:19,557 --> 00:17:21,658
Jo.
342
00:17:21,693 --> 00:17:23,027
Promiňte, pane?
Mohl byste...
343
00:17:23,061 --> 00:17:24,595
Mohl byste nám říct,
co se stalo?
344
00:17:24,629 --> 00:17:27,231
Nějaké nevyzpytatelné tornádo.
345
00:17:27,266 --> 00:17:30,368
Jednu chvíli je nebe bez mráčku
a za chvilku sněží.
346
00:17:30,402 --> 00:17:32,937
Přišlo to z ničeho nic.
Díky bohu, že to nikoho nezabilo.
347
00:17:32,972 --> 00:17:34,339
Ono sněží.
348
00:17:34,373 --> 00:17:36,708
Jo.
Děkujeme.
349
00:17:36,743 --> 00:17:38,643
Pete, tady.
350
00:17:38,678 --> 00:17:42,481
Podívej se na ten bankomat.
To byl Jesseho cíl.
351
00:17:42,515 --> 00:17:44,049
Dobře, takže...
352
00:17:44,083 --> 00:17:47,052
Umí udělat blesky
a tornáda a sníh.
353
00:17:47,086 --> 00:17:49,522
Kvůli pár tisícovkám málem
pár lidí zabil.
354
00:17:49,556 --> 00:17:50,956
Tak jo...
To, co se stalo v jeho bytě,
355
00:17:50,991 --> 00:17:52,592
to byla nehoda.
Ale tohle?
356
00:17:52,626 --> 00:17:54,160
Učí se, jak to ovládat.
357
00:17:54,194 --> 00:17:57,565
Darebák s takovou mocí?
358
00:17:58,599 --> 00:18:00,266
Mluvíme o bouřlivém počasí.
359
00:18:06,441 --> 00:18:08,275
To nestačí.
Ani náhodou.
360
00:18:52,987 --> 00:18:55,555
Je na čase napáchat
pořádný škody.
361
00:19:05,437 --> 00:19:07,671
Bože, co Jesse
provedl tentokrát?
362
00:19:07,706 --> 00:19:09,974
Paní Ashtonová, kdy jste viděla
syna naposledy?
363
00:19:10,008 --> 00:19:11,809
To už budou týdny.
Co se stalo?
364
00:19:11,843 --> 00:19:14,979
No, když po něm jde
Tajná Služba, možná to ani nechci vědět.
365
00:19:15,013 --> 00:19:17,748
No, dostalo se mu do rukou
něco hodně nebezpečného,
366
00:19:17,782 --> 00:19:19,983
takže by nám pomohlo cokoliv,
co nám můžete říct.
367
00:19:20,018 --> 00:19:23,554
Chudák kluk měl vždycky
hrozný vztek.
368
00:19:23,588 --> 00:19:26,957
To ho přivádělo do problémů
a nás také.
369
00:19:26,991 --> 00:19:29,160
Dokonce už když byl malý.
370
00:19:29,194 --> 00:19:32,764
Školu nikdy nedokončil,
neudržel si práci.
371
00:19:32,798 --> 00:19:35,266
Ze svého neštěstí vždycky
vinil ostatní.
372
00:19:35,301 --> 00:19:38,803
Já bych řekla, že jsou na světě věci,
které prostě nemůžete ovlivnit.
373
00:19:38,838 --> 00:19:41,406
Paní Ashtonová, omlouvám se.
374
00:19:41,441 --> 00:19:44,076
Nemohla byste mi přinést
sklenici vody?
375
00:19:44,111 --> 00:19:46,179
- Udělám vám šálek čaje.
- Děkuji.
376
00:19:49,983 --> 00:19:53,786
Páni, ty jsi právě použila staré dobré,
"přinesla byste mi sklenici vody"?
377
00:19:53,821 --> 00:19:57,323
No, Pete, občas klasika zabírá.
378
00:19:59,360 --> 00:20:01,694
Kolik bank jsme viděli,
když jsme projížděli městem?
379
00:20:01,728 --> 00:20:03,529
Nepočítal jsem je.
380
00:20:03,564 --> 00:20:05,365
Ale viděl jsem tři mléčné bary.
381
00:20:05,399 --> 00:20:07,935
Podívej se na ty účty.
382
00:20:08,969 --> 00:20:11,838
Pete, Country Sky chtěla
Ashtonovým zabavit dům.
383
00:20:11,872 --> 00:20:14,207
Jesse by mohl udeřit
na každou banku ve městě,
384
00:20:14,241 --> 00:20:15,942
ale vybral si Country Sky.
385
00:20:15,977 --> 00:20:17,344
Jo, tu, které jeho rodina
dluží peníze.
386
00:20:17,378 --> 00:20:18,778
To dává smysl.
387
00:20:18,813 --> 00:20:22,048
Ten kluk se snaží
ovládnout Devil's Lake.
388
00:20:22,083 --> 00:20:26,486
Ale to je jen jedna část města...
Kam půjde teď?
389
00:20:26,521 --> 00:20:28,655
Mykes, on vyrábí bouře, že?
390
00:20:28,690 --> 00:20:31,292
Takže možná nemusíme
předvídat, co bude jeho cíl.
391
00:20:31,326 --> 00:20:34,162
Možná stačí,
když předpovíme počasí.
392
00:20:35,364 --> 00:20:37,399
Vy odcházíte?
393
00:20:37,433 --> 00:20:39,101
Ano, musíme jít.
394
00:20:39,135 --> 00:20:41,537
No, jestli Jesseho najdete...
395
00:20:41,571 --> 00:20:43,873
Prosím, neubližujte mu.
Pořád je to můj syn.
396
00:20:46,810 --> 00:20:48,911
- Děkujeme.
- Nashledanou.
397
00:20:48,945 --> 00:20:50,047
Nashle.
398
00:20:53,683 --> 00:20:55,584
Po našem duchovi
zatím ani stopa.
399
00:20:57,888 --> 00:20:59,322
Měj oči otevřené.
400
00:20:59,356 --> 00:21:01,091
Víš, že je neviditelný, že jo?
401
00:21:01,125 --> 00:21:02,526
Tak nastraž uši.
402
00:21:02,560 --> 00:21:05,229
Víte, vážně byste na ty monitory
z kabinek neměl koukat.
403
00:21:05,263 --> 00:21:06,597
Víte, to jsou firemní pravidla.
404
00:21:06,631 --> 00:21:08,566
To je v pořádku.
Jsem federální agent.
405
00:21:08,600 --> 00:21:09,834
A taky jsem gay.
406
00:21:09,868 --> 00:21:12,837
Panebože.
Koukáte se na Revenge?
407
00:21:12,872 --> 00:21:14,606
- Ne...
- Steve.
408
00:21:14,640 --> 00:21:16,641
Steve, něco jsem zaslechla.
409
00:21:19,478 --> 00:21:22,579
Claudie,
je přímo za tebou.
410
00:21:22,614 --> 00:21:23,780
Ty ho vidíš?
411
00:21:23,815 --> 00:21:24,948
Jo, právě se na něj díváš.
412
00:21:24,983 --> 00:21:27,117
Kde přesně?
413
00:21:27,152 --> 00:21:30,921
- Je vidět na kameře.
- Co... hej.
414
00:21:38,028 --> 00:21:40,964
Koukni se na tohle.
415
00:21:40,998 --> 00:21:43,900
Je neviditelný pouhým okem,
ale ne tím digitálním.
416
00:21:45,636 --> 00:21:49,337
Dobrá. Koukneme se.
417
00:21:50,507 --> 00:21:51,607
Aha.
418
00:21:51,642 --> 00:21:53,609
Začínám mít záchvat paniky.
419
00:21:53,643 --> 00:21:54,777
Hustý brýle.
420
00:21:54,811 --> 00:21:56,712
Co se to děje?
421
00:21:56,747 --> 00:21:57,747
Nic nevidím.
422
00:21:58,982 --> 00:22:00,983
To je jenom vedlejší efekt
tvých poloprůhledných brýlí.
423
00:22:01,017 --> 00:22:02,551
Budeš slepý dvakrát tak
dlouho, jak jsi je nosil.
424
00:22:02,586 --> 00:22:04,821
Ale nosil jsem je celé hodiny.
425
00:22:04,855 --> 00:22:06,456
Nikomu jsem neublížil.
Jenom jsem...
426
00:22:06,490 --> 00:22:07,991
Prohlížel výkladní skříně, víme.
427
00:22:08,025 --> 00:22:09,159
Tvůj zrak se ti vrátí,
428
00:22:09,193 --> 00:22:10,827
ale řekl bych, že jsi
svou práci ztratil na dobro.
429
00:22:10,861 --> 00:22:12,629
Jsi v pohodě?
430
00:22:12,663 --> 00:22:13,897
Co? Jo, jsem.
431
00:22:13,931 --> 00:22:16,500
Jsem nějaká rozbolavěná
z toho včerejšího posilování.
432
00:22:16,534 --> 00:22:18,069
Jdeme, další artefakty čekají.
433
00:22:18,103 --> 00:22:21,539
1:0 pro tebe, poseroutko.
434
00:22:21,574 --> 00:22:23,174
Mám radši Jinksyho.
435
00:22:33,520 --> 00:22:35,521
Děkuji vám.
436
00:22:35,556 --> 00:22:37,924
Dobrá, takže Hank Conway...
437
00:22:37,958 --> 00:22:40,660
si zaregistroval svůj čas na teečku,
ale od té doby ho nikdo neviděl.
438
00:22:40,694 --> 00:22:42,461
Artie, koukni.
Artie!
439
00:22:45,198 --> 00:22:48,333
Golfisté většinou nenechávají
hole jen tak povalovat.
440
00:22:58,744 --> 00:23:02,113
BJ. Bobby Jones. Můj bože.
441
00:23:02,147 --> 00:23:05,650
Toto jsou hole Bobbyho Jonese,
použité na British Open v roce 1921.
442
00:23:05,684 --> 00:23:08,286
Přemohla ho jeho nátura,
naštvaně opustil hřiště,
443
00:23:08,320 --> 00:23:11,956
ale ještě předtím rozházel
všechny hole po hřišti.
444
00:23:11,990 --> 00:23:13,324
No, radši bychom je měli
445
00:23:13,358 --> 00:23:15,359
držet dál od tenisové
rakety Johna McEnroe.
446
00:23:15,393 --> 00:23:20,297
Jo, ale proč tu
jen tak leží na zemi.
447
00:23:20,332 --> 00:23:21,966
Sand wedge...
448
00:23:22,000 --> 00:23:23,634
9. železo chybí.
449
00:23:23,668 --> 00:23:25,035
Myslím si, že ji
má zřejmě Conway.
450
00:23:25,070 --> 00:23:27,071
To si nemyslím.
451
00:23:27,105 --> 00:23:30,840
Podlé té fotky, co jsme
stáhli z internetu...
452
00:23:30,875 --> 00:23:32,843
Ha.
453
00:23:32,877 --> 00:23:35,312
Vy musíte být pan Conway.
454
00:23:35,346 --> 00:23:37,781
Nebolí vás trošku hlava?
455
00:23:39,183 --> 00:23:40,683
Dobrá, takže všechno šlape.
456
00:23:40,717 --> 00:23:44,086
Takže když ta dýmka vytvoří bouři,
tak taky vytvoří...
457
00:23:44,120 --> 00:23:46,956
- brázdu nižšího tlaku vzduchu, že?
- Přesně tak.
458
00:23:46,990 --> 00:23:49,125
A jestli Jesse zvedne střechu,
budeme ho schopni vystopovat
459
00:23:49,159 --> 00:23:51,560
na meteorologickém radaru.
460
00:23:51,595 --> 00:23:52,931
To je opravdu chytré, Pete.
461
00:23:55,665 --> 00:23:58,067
Páni, cítím se jako
Helen Huntová v Twisteru.
462
00:23:58,101 --> 00:23:59,768
Bill Paxton.
463
00:23:59,802 --> 00:24:03,472
Myslel jsem Billa Paxtona.
464
00:24:03,506 --> 00:24:04,540
Hej, Heleno?
465
00:24:04,874 --> 00:24:06,274
Nechceš se mrknout na tohle?
466
00:24:06,309 --> 00:24:08,577
No vida, zdá se, že to je
467
00:24:08,611 --> 00:24:10,579
Jesseho fronta, která se
přibližuje od sererovýhodu.
468
00:24:10,613 --> 00:24:13,815
Jasně, soustřeďuje se na rohu silnic
469
00:24:13,850 --> 00:24:17,118
Glenwoodu a Eagle Crestu.
470
00:24:17,152 --> 00:24:19,253
- Dobrá, sleduj tohle.
- Co to děláš?
471
00:24:19,288 --> 00:24:21,389
Po zaznění tónu,
prosím řekněte příkaz.
472
00:24:21,423 --> 00:24:25,560
Cíl Glenwood
a Eagle Crest.
473
00:24:25,594 --> 00:24:29,630
Glenwood a Eagle Crest.
474
00:24:29,665 --> 00:24:31,166
- Vidíš?
- Páni.
475
00:24:31,200 --> 00:24:32,734
Děkuji ti, Clarice.
476
00:24:32,768 --> 00:24:35,070
Mohla bys mi udělat
čokoládový sušenky?
477
00:24:36,639 --> 00:24:39,574
Právě jste dorazili do cíle.
478
00:24:41,109 --> 00:24:42,677
Pomoc! Pomozte, je to blázen!
479
00:24:42,711 --> 00:24:43,911
Nechte mě hádat.
480
00:24:43,945 --> 00:24:45,179
Z ničeho nic se objevilo
nebezpečné tornádo.
481
00:24:45,213 --> 00:24:48,515
Jo. Vyhodilo náklaďák do vzduchu
a já jsem ztratil vědomí.
482
00:24:48,550 --> 00:24:50,684
Pak si pamatuju jen to, jak mi
nějakej spratek dává želízka
483
00:24:50,718 --> 00:24:52,152
- a poutá mě k zábradlí.
- Kde je?
484
00:24:52,186 --> 00:24:53,987
Támhle.
485
00:24:54,022 --> 00:24:55,555
Jen ztrácí čas.
486
00:24:55,590 --> 00:24:57,290
Je to obrněný náklaďák
s časovým zámkem.
487
00:24:57,325 --> 00:24:59,058
Nikdy se dovnitř nedostane.
488
00:25:00,627 --> 00:25:02,528
Jo, jen si to dál nalhávejte.
489
00:25:02,563 --> 00:25:05,497
Prostě... zůstaňte tady.
490
00:25:05,532 --> 00:25:06,532
Jo, dobře.
491
00:25:19,646 --> 00:25:21,681
Jesse Ashtone?
492
00:25:21,715 --> 00:25:24,350
Ukažte mi ruce.
493
00:25:24,385 --> 00:25:25,652
Hele, kluku.
494
00:25:25,686 --> 00:25:28,321
Vůbec netušíš,
co to držíš.
495
00:25:28,355 --> 00:25:30,189
Opravdu? Myslím si,
že je to magická dýmka,
496
00:25:30,223 --> 00:25:31,724
která umí ovládat počasí.
497
00:25:31,758 --> 00:25:33,292
Dobrý, možná že to tušíš.
498
00:25:33,327 --> 00:25:35,895
Předej nám ji.
499
00:25:35,929 --> 00:25:37,730
Jesse, poslouchej,
nechápeš to.
500
00:25:37,765 --> 00:25:39,399
Ne, vy to nechápete.
501
00:25:39,433 --> 00:25:41,867
Dochází mi čas. Potřebuju to.
502
00:25:44,103 --> 00:25:46,205
Někdo by mohl přijít k úrazu, hochu.
503
00:25:46,239 --> 00:25:48,540
Vím. Mohl byste to být i vy.
504
00:25:48,575 --> 00:25:50,509
Dávejte pozor.
505
00:25:50,543 --> 00:25:51,510
Hej, to je...
506
00:25:51,544 --> 00:25:53,212
to vypadá jako...
507
00:25:53,246 --> 00:25:54,813
Pozor, Myko!
508
00:26:18,275 --> 00:26:20,744
Vážně na nás právě shodil náklaďák?
509
00:26:20,778 --> 00:26:21,745
Jo.
510
00:26:21,779 --> 00:26:22,946
A radila bych mu, aby se zdejchnul.
511
00:26:22,980 --> 00:26:25,615
Jo, měl by se zdejchnout!
512
00:26:25,650 --> 00:26:28,285
Jo, je pryč.
513
00:26:28,319 --> 00:26:30,054
Takže... co, on...
514
00:26:30,088 --> 00:26:34,591
převrhne obrněný náklaďák,
515
00:26:34,625 --> 00:26:37,194
dostane se dovnitř a...
516
00:26:37,228 --> 00:26:40,063
Jo. A sebere všechny peníze uvnitř.
517
00:26:40,098 --> 00:26:41,799
Jo. Je to princip pokladničky,
518
00:26:41,833 --> 00:26:43,567
ale ve větším provedení.
519
00:26:43,601 --> 00:26:46,070
Jasně. Ale děje se
s ním ještě něco jiného.
520
00:26:46,104 --> 00:26:47,939
Viděl jsi ten obvaz na jeho paži?
521
00:26:47,973 --> 00:26:51,142
Byl to ten, co se používá,
když ti berou krev.
522
00:26:51,176 --> 00:26:54,279
Jo. A taky měl doma tu...
lékařskou knížku.
523
00:26:54,313 --> 00:26:55,580
Jasně, knihu anatomie.
524
00:26:55,614 --> 00:26:57,148
- Krevní test.
- Peníze.
525
00:26:57,183 --> 00:27:01,052
Řekl, že mu dochází čas.
526
00:27:01,087 --> 00:27:04,756
Pete, co když je Jesse nemocný?
527
00:27:04,790 --> 00:27:06,491
Nerozumím tomu.
528
00:27:06,525 --> 00:27:09,127
Moje manželka mě prosila,
abych ji vzal na golf.
529
00:27:09,161 --> 00:27:10,562
Jo, jasně... s těmito holemi.
530
00:27:10,596 --> 00:27:12,431
Koupil jste je dole
v zastavárně ve městě?
531
00:27:12,465 --> 00:27:14,567
Nechystal jsem se jí koupil
novou sadu holí Callaway.
532
00:27:14,601 --> 00:27:16,669
Chtěl jsem, aby to nesnášela.
533
00:27:16,703 --> 00:27:18,171
Golf je můj koníček.
534
00:27:18,205 --> 00:27:19,973
Je to moje chvíle,
kterou trávím s kámoši.
535
00:27:20,008 --> 00:27:22,609
A někdo by měl prostě zůstat
doma, vařit a uklízet?
536
00:27:22,643 --> 00:27:24,611
Ne, je mizerná kuchařka.
537
00:27:24,646 --> 00:27:26,080
Zajímalo by mě, proč vás uhodila?
538
00:27:26,114 --> 00:27:28,850
Dobrá, takže kde je 9. železo?
539
00:27:28,884 --> 00:27:30,351
Po tom, co mě s ní švihla?
540
00:27:30,385 --> 00:27:31,853
- Jo.
- Nemám ponětí.
541
00:27:31,887 --> 00:27:33,588
Dokud bude mít tu devítku,
542
00:27:33,622 --> 00:27:36,658
i to nejmenší naštvání se
umocní do zuřivého hněvu.
543
00:27:36,692 --> 00:27:38,226
Hádám, že šla vyrazit drn
544
00:27:38,260 --> 00:27:40,028
z jednoho vašich kámošů.
545
00:27:40,062 --> 00:27:42,864
Kde by teď mohli být?
546
00:27:46,034 --> 00:27:47,735
Ahoj, Janet.
547
00:27:47,769 --> 00:27:49,170
Kde je Hank?
Zmeškáme náš čas na teečku.
548
00:27:51,240 --> 00:27:53,708
Janet, co to sakra děláš?
549
00:27:53,742 --> 00:27:56,844
Každý víkend s vámi, idioti,
550
00:27:56,879 --> 00:27:59,180
a vánoční světýlka
ještě neuklidil!
551
00:28:07,390 --> 00:28:09,891
Co potřebuješ?
552
00:28:09,925 --> 00:28:11,025
Claud, hele.
Myka potřebuje...
553
00:28:11,060 --> 00:28:12,627
Pššt! Potichu,
554
00:28:12,661 --> 00:28:15,963
Myka potřebuje udělátko
na dekódování 32-bitového kódu,
555
00:28:15,997 --> 00:28:18,799
- aby se dostala k nemocničním záznamům.
- Jo, rozumím.
556
00:28:18,833 --> 00:28:19,799
Právě to posílám na mail.
557
00:28:19,834 --> 00:28:21,367
Proč šeptáme?
558
00:28:21,402 --> 00:28:23,704
Kvůli těm zabijáckým ptákům.
559
00:28:27,108 --> 00:28:29,643
Jasně...
560
00:28:29,677 --> 00:28:32,145
Uvidíme se.
561
00:28:32,180 --> 00:28:33,647
Omlouvám se.
Bude to chvilka.
562
00:28:33,681 --> 00:28:37,084
Jo, žádnej spěch.
563
00:28:37,118 --> 00:28:38,619
Alespoň už víme,
co ta klec na ptáky dělá.
564
00:28:41,556 --> 00:28:42,556
Dobrá.
565
00:28:42,591 --> 00:28:43,657
Prius je u dveří.
566
00:28:43,692 --> 00:28:45,559
Až napočítám, tak mi hodíš tu klec
567
00:28:45,594 --> 00:28:46,794
a doběhneme pro nádrž
s neutralizérem do kufru.
568
00:28:46,829 --> 00:28:48,163
Pohodička.
569
00:28:48,197 --> 00:28:50,132
A co s Woodstockem
a Tweetym
570
00:28:50,166 --> 00:28:51,466
a jejich kámoši?
571
00:28:51,501 --> 00:28:53,468
Zírají na mě.
572
00:28:55,338 --> 00:28:58,707
Copak jsi mě neslyšel,
jak říkám "poběžíme"?
573
00:28:58,741 --> 00:29:00,142
Dobrá, jedna... dva...
574
00:29:00,176 --> 00:29:02,478
Jo a tohle se počítá jako můj bod
v mrchožroutským lovu, jo?
575
00:29:02,512 --> 00:29:04,680
- Claudie.
- Tři!
576
00:29:09,519 --> 00:29:11,387
Bože, dostali mě.
577
00:29:11,421 --> 00:29:14,089
- Kde?
- Tady.
578
00:29:14,124 --> 00:29:15,424
- Nic nevidím.
- Určitě?
579
00:29:15,458 --> 00:29:17,726
Jo, není tam ani škrábnutí.
Jsi v pořádku.
580
00:29:17,761 --> 00:29:19,028
Bože, ne.
581
00:29:19,062 --> 00:29:20,696
Tohle je osud...
Moc jsem hrála Angry Birds.
582
00:29:20,731 --> 00:29:24,334
Bože, cítím to.
583
00:29:36,347 --> 00:29:39,283
Měli jsme jít na výstavu květin.
584
00:29:39,317 --> 00:29:40,951
Ale ne!
585
00:29:40,985 --> 00:29:42,286
"Nemůžu, drahoušku. Musím strávit"
586
00:29:42,320 --> 00:29:44,588
"osm hodin
ožíráním se svýma kámošema!"
587
00:29:44,622 --> 00:29:47,524
- Janet, prosím!
- Odložte tu hůl!
588
00:29:47,558 --> 00:29:48,792
- Ne.
- Artie, buď opatrný.
589
00:29:48,826 --> 00:29:50,226
S tou aurou by mohla někoho zabít.
590
00:29:50,261 --> 00:29:52,195
Zvládnu ten její...
591
00:29:54,832 --> 00:29:55,831
Hele, támhle je Hank.
592
00:29:55,866 --> 00:29:57,266
Kde?
593
00:29:59,102 --> 00:30:02,605
Dobrá, vyndej neutralizér
z mého baťohu.
594
00:30:03,640 --> 00:30:04,607
Vyndej ho hned!
595
00:30:04,641 --> 00:30:05,942
Artie, prostě mi tu hůl hoď.
596
00:30:05,976 --> 00:30:07,777
Cože? Prostě ti ji dát?
597
00:30:07,811 --> 00:30:08,845
Jasně, to je to, co každý chce.
598
00:30:08,879 --> 00:30:11,648
Všechnu práci dělám já
a nikdo to neví.
599
00:30:11,682 --> 00:30:14,451
Já jsem ten, kdo všechno riskoval,
600
00:30:14,485 --> 00:30:16,953
ten, který musel obětovat
601
00:30:16,988 --> 00:30:19,456
všechno, co miluje!
602
00:30:19,490 --> 00:30:22,192
A ani nemůžu nikomu říct,
603
00:30:22,226 --> 00:30:26,062
že jsem je zachránil.
604
00:30:31,301 --> 00:30:33,569
Díky.
605
00:30:33,604 --> 00:30:36,272
V té holi je pěkně
hnusná magie.
606
00:30:36,306 --> 00:30:38,174
Artie, co to mělo znamenat?
607
00:30:38,208 --> 00:30:40,642
- Co co mělo znamenat?
- To, co jsi právě řekl.
608
00:30:40,677 --> 00:30:42,277
Co jsem řekl a o čem?
Já nevím.
609
00:30:42,311 --> 00:30:44,212
Artie, tvůj hněv pramenil
z něčeho velmi...
610
00:30:44,246 --> 00:30:46,547
Z ničeho.
Jsem pořád naštvaný.
611
00:30:46,582 --> 00:30:48,115
To je můj hlavní důvod existence.
Zeptej se kohokoliv.
612
00:30:48,150 --> 00:30:49,483
Brbly, brbly.
Pojďme!
613
00:31:03,864 --> 00:31:06,799
- Paní Ashtonová.
- Našli jste Jesseho?
614
00:31:06,833 --> 00:31:08,300
Ne.
615
00:31:08,335 --> 00:31:11,636
Prošli jsme Jesseho
nemocniční záznamy,
616
00:31:11,671 --> 00:31:13,705
mysleli jsme si, že si nechal
provést nějaký krevní test,
617
00:31:13,740 --> 00:31:15,407
ale zjistili jsme,
že daroval krev
618
00:31:15,442 --> 00:31:20,646
pro Ronalda Ashtona.
619
00:31:20,680 --> 00:31:23,515
Pro Ronnieho.
Jeho mladšího bratra.
620
00:31:23,550 --> 00:31:25,918
A tohle bude Ronnie, že?
621
00:31:25,952 --> 00:31:28,087
Ano. Já to věděla.
622
00:31:28,121 --> 00:31:31,356
Dostávali jsme krev
od anonymního dárce.
623
00:31:31,391 --> 00:31:33,625
Mají vzácnou krevní skupinu.
624
00:31:33,660 --> 00:31:36,094
Hluboko uvnitř jsem to věděla.
625
00:31:36,129 --> 00:31:39,364
Pochopte... Jesse není zlý člověk.
626
00:31:39,399 --> 00:31:41,867
Vždycky svého malého bratra miloval.
627
00:31:41,901 --> 00:31:44,403
Paní Ashtonová,
co se stalo Ronniemu?
628
00:31:44,437 --> 00:31:46,538
Srdeční infekce.
629
00:31:46,573 --> 00:31:48,374
Myokarditida.
630
00:31:48,408 --> 00:31:51,076
V posledních dnech se to zhoršilo.
631
00:31:53,313 --> 00:31:54,846
Tak proto Jesse vykrádá banky?
632
00:31:54,881 --> 00:31:58,450
Cože dělá? Můj bože.
633
00:31:58,484 --> 00:32:02,620
Jesse se očividně snaží pomoct, ale...
634
00:32:02,655 --> 00:32:04,255
ubližuje tak lidem.
635
00:32:04,289 --> 00:32:07,992
Topili jsme se v dluzích, ale...
636
00:32:08,027 --> 00:32:10,061
Jesse, co to děláš?
637
00:32:14,300 --> 00:32:15,801
Kdo jste?
638
00:32:15,835 --> 00:32:17,235
Co děláte v mé kanceláři?
639
00:32:17,270 --> 00:32:19,237
Můj bratr, Ronnie Ashton.
640
00:32:19,272 --> 00:32:20,972
Doktoři říkali, že potřebuje operaci.
641
00:32:21,007 --> 00:32:22,808
Teď už za ni můžeme zaplatit.
642
00:32:22,842 --> 00:32:25,577
- Peníze nejsou jediný problém...
- To je kravina!
643
00:32:25,612 --> 00:32:27,312
Vy a ti chlápci z pojišťovny
644
00:32:27,347 --> 00:32:28,914
a ta pitomá banka
ždímáte mou matku,
645
00:32:28,948 --> 00:32:30,449
od chvíle, co Ronnie onemocněl.
646
00:32:30,483 --> 00:32:32,184
Podívejte, v jeho stavu
647
00:32:32,219 --> 00:32:34,587
potřebujeme najít vhodného dárce.
648
00:32:34,621 --> 00:32:37,490
A i tak jsou zde
stovky dalších faktorů...
649
00:32:37,524 --> 00:32:39,225
Je mi jedno, jaký jsou faktory.
650
00:32:39,259 --> 00:32:41,093
Můžu vám dát tolik peněz,
kolik potřebujete.
651
00:32:41,128 --> 00:32:42,495
Prostě mému bratrovi pomozte.
652
00:32:42,529 --> 00:32:44,997
Je to komplikovanější.
653
00:32:48,535 --> 00:32:51,303
V tom případě to
budeme muset zjednodušit.
654
00:32:53,940 --> 00:32:55,340
Paní Ashtonová,
potřebujeme najít Jesseho.
655
00:32:55,375 --> 00:32:58,644
Máte ponětí, kde...
656
00:32:58,678 --> 00:33:00,512
Je tady, Myko.
657
00:33:00,547 --> 00:33:01,680
- Co?
- Jesse.
658
00:33:01,714 --> 00:33:02,681
Je v nemocnici.
659
00:33:11,659 --> 00:33:12,993
Pete, střecha.
660
00:33:13,027 --> 00:33:16,296
Nad střechou se formuje bouřka.
661
00:33:28,510 --> 00:33:30,411
Vidíte, čeho jsem schopen?
662
00:33:38,720 --> 00:33:42,290
Tak ty střílíš taky blesky?
To je naše věc!
663
00:33:42,324 --> 00:33:43,992
Proč mě vy dva nenecháte být?
664
00:33:44,026 --> 00:33:46,829
Jesse, poslouchej mě.
Víme, proč tohle děláš.
665
00:33:46,863 --> 00:33:48,897
Víme o tvém bratrovi!
666
00:33:48,932 --> 00:33:50,299
Tak je přinuťte!
667
00:33:50,333 --> 00:33:51,901
Můžu za to zaplatit.
668
00:33:51,935 --> 00:33:53,469
Ronnie nesmí zemřít.
669
00:33:53,503 --> 00:33:55,304
Jo, ale další lidé ano,
670
00:33:55,339 --> 00:33:57,473
když nám nedáš tu dýmku!
671
00:33:57,507 --> 00:33:59,208
Ne. Ne!
672
00:33:59,242 --> 00:34:02,177
Teď budu jednou
rozhodovat já.
673
00:34:02,212 --> 00:34:04,914
Kašlu na ostatní.
Řekněte jim,
674
00:34:04,948 --> 00:34:08,083
že mají jednu hodinu na to,
aby začali pracovat na Ronniem
675
00:34:08,118 --> 00:34:11,820
nebo proměním tuhle
nemocnici na hromadu šutrů.
676
00:34:11,854 --> 00:34:12,921
Ne!
677
00:34:37,485 --> 00:34:39,793
Musíte všechny dostat
do suterénu, ano?
678
00:34:39,843 --> 00:34:42,356
Nemohu nacpat celou
nemocnici plnou pacientů
679
00:34:42,391 --> 00:34:44,759
do suterénu.
Nemůžete ho zastavit?
680
00:34:44,793 --> 00:34:46,560
Hele, nejsem moc fanda
"dejte teroristům"
681
00:34:46,595 --> 00:34:48,396
"vše, co chtějí", ale
nebylo by jednodušší
682
00:34:48,430 --> 00:34:50,298
prostě poskytnout
jeho bratrovi tu operaci?
683
00:34:50,333 --> 00:34:51,466
Pokoušela jsem se mu to říct.
684
00:34:51,500 --> 00:34:55,471
Ronnieho myokarditida příliš pokročila.
685
00:34:55,505 --> 00:34:56,972
Potřebuje transplantaci srdce.
686
00:34:57,007 --> 00:34:59,208
Dobrá, tak tam do něj prostě
nahoďte novej budík.
687
00:34:59,242 --> 00:35:01,076
- Dělají to každej den.
- Pete, nalézt kompatibilního
688
00:35:01,111 --> 00:35:03,545
dárce srdce je velmi
složité a specifické.
689
00:35:03,580 --> 00:35:04,580
Ne, já vím...
690
00:35:04,614 --> 00:35:06,382
Minulý týden jsme si mysleli,
že jsme jednoho našli,
691
00:35:06,416 --> 00:35:08,084
ale orgán nebyl použitelný.
692
00:35:08,118 --> 00:35:09,619
Stále hledáme,
693
00:35:09,653 --> 00:35:12,088
ale šance, že najdeme
kompatibilní srdce
694
00:35:12,123 --> 00:35:14,724
v čase, který zbývá Ronniemu...
695
00:35:16,093 --> 00:35:17,227
Nejsou valné. Chápu.
696
00:35:17,261 --> 00:35:21,198
Promluvím si s ochrankou
ohledně evakuace.
697
00:35:21,232 --> 00:35:22,199
- Ahoj
- Ahoj.
698
00:35:23,501 --> 00:35:25,002
Nad střechou je bouře.
O co jsme přišli?
699
00:35:25,036 --> 00:35:26,770
Jo, Jesse je nahoře
a když nemocnice neprovede
700
00:35:26,805 --> 00:35:28,806
jeho bratrovi transplantaci
srdce v příští hodině,
701
00:35:28,840 --> 00:35:30,074
srovná to tady se zemí.
702
00:35:30,108 --> 00:35:31,208
Takže jsme přišli o dost.
703
00:35:31,243 --> 00:35:32,309
Musíme se dostat
nahoru a zastavit ho.
704
00:35:32,344 --> 00:35:33,744
Problém je, že jsme
to právě zkusili
705
00:35:33,779 --> 00:35:36,347
a on nás smetl.
706
00:35:36,382 --> 00:35:37,515
A tím nemám
na mysli, že byl hrubý
707
00:35:37,549 --> 00:35:39,584
Doslova nás z té střechy smetl.
708
00:35:39,618 --> 00:35:41,986
Musí být nějaký způsob,
jak ho překvapit.
709
00:35:42,020 --> 00:35:43,488
Sice to není přesně podle příručky
710
00:35:43,522 --> 00:35:47,891
a Artie by byl naštvaný,
ale možná máme řešení.
711
00:35:54,099 --> 00:35:56,334
Jesse!
712
00:35:56,368 --> 00:35:58,169
Podívej, nejsem ozbrojená.
713
00:35:58,204 --> 00:36:00,706
Nechci ti ublížit.
714
00:36:00,740 --> 00:36:01,706
Chci si jenom promluvit.
715
00:36:01,741 --> 00:36:03,308
Už začali s operací?
716
00:36:03,343 --> 00:36:04,977
Začnou.
717
00:36:05,011 --> 00:36:07,346
Hledají, jak nejlíp
dokážou, vhodného...
718
00:36:09,550 --> 00:36:10,817
Blíž ani krok.
719
00:36:10,851 --> 00:36:13,119
Jesse, potřebují víc času.
720
00:36:13,154 --> 00:36:14,588
Ne!
721
00:36:14,622 --> 00:36:16,657
Viděla jste ho!
Dochází mu čas.
722
00:36:18,593 --> 00:36:19,726
A co všichni ostatní?
723
00:36:19,760 --> 00:36:21,962
Co se stane s ostatními
pacienty tam dole?
724
00:36:21,996 --> 00:36:22,963
To je mi jedno.
725
00:36:22,997 --> 00:36:24,998
Je to můj malý bratr.
726
00:36:25,032 --> 00:36:26,766
Nechápu to...
Mám peníze.
727
00:36:26,800 --> 00:36:28,301
Proč mu nepomůžou?
728
00:36:28,335 --> 00:36:32,238
Teď mě vidíš...
729
00:36:32,273 --> 00:36:34,107
A teď ne.
730
00:36:36,410 --> 00:36:38,611
Ronnie je hodný kluk.
731
00:36:38,646 --> 00:36:42,316
Nikdy neprovedl nic špatného.
Je chytrý.
732
00:36:42,350 --> 00:36:45,052
Je vtipný a má budoucnost.
733
00:36:45,086 --> 00:36:46,821
A já nedovolím,
734
00:36:46,855 --> 00:36:49,123
aby mu ji nějaká zatracená
a hamižná nemocnice vzala.
735
00:36:53,929 --> 00:36:56,898
Kdo je tam?
736
00:37:01,536 --> 00:37:03,203
Ty mě vidíš, že jo?
737
00:37:03,237 --> 00:37:05,472
Jděte ode mě.
738
00:37:10,444 --> 00:37:12,378
Pete!
739
00:37:12,412 --> 00:37:15,514
Mám takový pocit,
že jsme na hraně, co?
740
00:37:15,549 --> 00:37:16,716
Je po všem, Jesse.
741
00:37:16,750 --> 00:37:19,051
Nenuť mě, abych vystřelila.
742
00:37:25,392 --> 00:37:26,960
Proč mu nepomůžou.
743
00:37:26,994 --> 00:37:31,798
Nemají odpovídající srdce.
744
00:37:31,833 --> 00:37:34,601
Dárce musí být dokonale shodný.
745
00:37:34,636 --> 00:37:36,670
Je nám to líto, kámo.
746
00:37:36,705 --> 00:37:39,206
Jasný? Prostě...
747
00:37:39,241 --> 00:37:41,175
... se nedá nic dělat.
748
00:37:43,545 --> 00:37:47,147
Dobrá. Rozumím.
749
00:37:48,883 --> 00:37:51,652
Řekněte Ronniemu...
750
00:37:51,686 --> 00:37:55,756
Že mě to mrzí.
751
00:37:55,790 --> 00:37:59,359
Přál bych si být lepší bratr.
752
00:37:59,393 --> 00:38:01,761
Vůbec jsem tu pro něj nebyl.
753
00:38:06,533 --> 00:38:08,735
Teď můžu.
754
00:38:08,769 --> 00:38:11,203
Jesse, ne!
Jesse, počkej!
755
00:38:17,044 --> 00:38:18,010
Co se děje? Myko!
756
00:38:18,045 --> 00:38:20,213
Myko, co se stalo?
757
00:38:20,247 --> 00:38:21,448
- Pete. Pete.
- Myko!
758
00:38:21,482 --> 00:38:23,984
Je... je mrtvý.
759
00:38:25,620 --> 00:38:28,755
Je po všem?
760
00:38:28,790 --> 00:38:31,324
Ano.
761
00:38:35,597 --> 00:38:37,765
Paní Garnerová...
762
00:38:37,799 --> 00:38:40,167
Jesse je kompatibilní dárce, že?
763
00:38:40,202 --> 00:38:44,538
Jeho orgány jsou vhodné
pro Ronnieho?
764
00:38:44,573 --> 00:38:46,140
Sežeňte nosítka.
765
00:38:46,174 --> 00:38:48,108
A zavolejte doktora Gellara.
766
00:38:48,143 --> 00:38:49,276
Upozorním operační sál,
767
00:38:49,310 --> 00:38:53,614
aby se připravili
na transplantaci.
768
00:38:53,648 --> 00:38:55,716
Nemohli jsme ho zachránit, Pete.
769
00:38:57,518 --> 00:39:00,687
Má to, co chtěl, Myko.
770
00:39:00,721 --> 00:39:03,423
Nakonec svého bratra zachránil.
771
00:39:09,731 --> 00:39:11,776
Au, au, au!
772
00:39:11,810 --> 00:39:12,777
Seš taková padavka.
773
00:39:12,811 --> 00:39:16,047
No, víš, bolí to.
774
00:39:18,584 --> 00:39:20,652
Ty darebačko.
775
00:39:20,686 --> 00:39:22,822
Ta sestřička byla kus, co?
776
00:39:22,856 --> 00:39:25,858
- Pořád máš problémy se zrakem?
- Trochu rozmazaný.
777
00:39:25,893 --> 00:39:27,494
Byla naprosto tvůj typ.
Dám jí tvé číslo.
778
00:39:27,528 --> 00:39:29,162
Skvělý.
779
00:39:29,197 --> 00:39:30,764
Jak se má Ronnie?
780
00:39:30,798 --> 00:39:33,533
No, pořád ho operují,
ale srdce perfektně odpovídá,
781
00:39:33,567 --> 00:39:35,368
takže si myslí, že to zabere.
782
00:39:35,402 --> 00:39:39,306
Pořád nemůžu přestat myslet
na to, co Jesse udělal.
783
00:39:39,340 --> 00:39:41,842
Dát svému bratrovi druhou
šanci takovým způsobem.
784
00:39:41,876 --> 00:39:43,910
Tohle jsou věci,
které se pro rodinu dělají, ne?
785
00:39:43,945 --> 00:39:47,715
Jo. Myslím, že kapitolu s názvem Walter Sykes
můžeme konečně uzavřít.
786
00:39:47,749 --> 00:39:51,985
Díku bohu. Jo a už nikdy
nezmiňujme jméno pana Ďábla, ano?
787
00:39:52,019 --> 00:39:53,153
Dohodnuto!
788
00:39:53,187 --> 00:39:54,554
Kde je Artie a Leena?
789
00:39:54,589 --> 00:39:56,223
Už se vrací s kořistí
do Skladiště.
790
00:39:56,257 --> 00:39:58,125
- Kdo má hlad?
- Ty.
791
00:39:58,159 --> 00:39:59,226
Pokaždý.
792
00:39:59,260 --> 00:40:00,861
A tady ve městě je skvělá restaurace.
793
00:40:00,896 --> 00:40:03,564
Ulovili jsme dneska vaflovač
Maurice Vermerscheho.
794
00:40:03,599 --> 00:40:04,565
Dělá nejlepší vafle na světě.
795
00:40:04,600 --> 00:40:05,566
A co je stinná stránka?
796
00:40:05,601 --> 00:40:07,101
Nemůžeš si dát jenom jednu.
797
00:40:07,136 --> 00:40:08,269
Ne, vlastně se
ti rozteče kůže.
798
00:40:08,304 --> 00:40:12,106
No, Pete miluje vafle.
799
00:40:12,140 --> 00:40:13,140
Myko, můžeš se mi na něco podívat?
800
00:40:13,175 --> 00:40:15,342
- Mám na krku nějaký škrábanec?
- Kde?
801
00:40:15,376 --> 00:40:18,312
- Tady. - Nic tam nevidím.
Jsi v pohodě.
802
00:40:18,346 --> 00:40:20,948
Opravdu? To je tak divný.
803
00:40:23,618 --> 00:40:25,552
Au.
804
00:40:25,587 --> 00:40:27,855
Bože, co zase?
805
00:40:55,184 --> 00:40:56,485
Tak jo.
806
00:40:56,519 --> 00:40:58,453
Dala jsem hole vedle
bicích Buddyho Richerse.
807
00:40:58,488 --> 00:41:00,756
Ty dvě energie by se
měly navzájem vyrušit.
808
00:41:00,790 --> 00:41:02,191
Dokud je nenajde Pete.
809
00:41:02,226 --> 00:41:04,460
Příště se rozhodne, že si
postaví golfový hřiště
810
00:41:04,495 --> 00:41:06,529
v ovoidní karanténě.
811
00:41:06,564 --> 00:41:09,567
Artie, ohledně toho, co jsi řekl,
812
00:41:09,601 --> 00:41:11,502
když jsi byl pod vlivem té hole...
813
00:41:11,536 --> 00:41:13,504
Jo, říkal jsem ti, že to nic není.
814
00:41:13,538 --> 00:41:16,306
Bylo to jen nepodstatné remcání
starého bláznivého agenta Skladiště.
815
00:41:16,340 --> 00:41:21,411
Znám tě dlouhou dobu,
Arthure Nielsene.
816
00:41:21,445 --> 00:41:26,382
A od chvíle, co Sykes zaútočil,
vidím... něco jiného.
817
00:41:26,416 --> 00:41:28,617
A nemusíš mi to říkat,
818
00:41:28,651 --> 00:41:32,821
ale ať je to břemeno
jakékoliv, prosím...
819
00:41:32,855 --> 00:41:35,490
Nemusíš ho nést sám.
820
00:42:01,053 --> 00:42:03,087
Dobrý den. Ano, tady Arthur.
821
00:42:03,122 --> 00:42:06,190
Ano, jsem ve Skladišti.
Kde jinde bych měl být?
822
00:42:06,225 --> 00:42:08,326
Poslouchejte.
823
00:42:08,361 --> 00:42:12,664
Je tu něco, co se musí... udělat
824
00:42:12,698 --> 00:42:16,568
a z jistých důvodů
o tom nemohu říct Petovi nebo Myce.
825
00:42:16,603 --> 00:42:19,004
Ani nikomu jinému.
Alespoň prozatím.
826
00:42:19,038 --> 00:42:21,273
Něco, co potřebuju
udělat mimo záznam.
827
00:42:22,309 --> 00:42:25,778
Ani slovo.
828
00:42:25,813 --> 00:42:27,948
Nikdo.
829
00:42:27,982 --> 00:42:29,383
Ano. Paráda.
830
00:42:29,417 --> 00:42:31,985
Pošlu vám informace.
831
00:42:32,020 --> 00:42:33,453
Jo.
832
00:42:33,488 --> 00:42:38,492
Potřebuju, abyste našli...
833
00:42:38,526 --> 00:42:41,795
jistý artefakt.
834
00:42:41,830 --> 00:42:43,995
Dřív než najde on mě.