1
00:00:00,279 --> 00:00:02,080
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:03,108 --> 00:00:05,443
Takže... náš vlastní
doktor pro skladiště, jo?
3
00:00:05,510 --> 00:00:07,378
Líbí se ti.
Někam ji pozvi.
4
00:00:07,446 --> 00:00:10,781
Nešla byste se mnou
na malou procházku?
5
00:00:10,849 --> 00:00:12,092
Moc ráda.
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,010
- Kdo byl Hugo Miller?
- Úžasný člověk.
7
00:00:14,078 --> 00:00:15,704
Je... na odpočinku.
8
00:00:15,771 --> 00:00:18,464
Artie, polovina jeho
mozku je vyhaslá.
9
00:00:18,532 --> 00:00:20,396
Je čas dát věci do pořádku.
10
00:00:22,767 --> 00:00:24,600
- Díky, agente Nielsene.
- Jsem moc rád, že jsi zpátky.
11
00:00:24,668 --> 00:00:26,469
Nazdárek.
12
00:00:26,537 --> 00:00:27,572
Sally Stukowská, FBI.
13
00:00:29,414 --> 00:00:31,948
Vedla sis dobře.
14
00:00:40,086 --> 00:00:41,923
Další?
Co je to tentokrát?
15
00:00:41,990 --> 00:00:43,890
Nemá puls.
Už je mimo dvě minuty.
16
00:00:43,958 --> 00:00:46,327
Krevní tlak 90 na 50.
Pulzní kyslík spadl na 82.
17
00:00:46,395 --> 00:00:48,564
- Ampuli epinefrinu.
- Zavolejte Hillarda.
18
00:00:53,375 --> 00:00:55,186
Sakra!
Přesně jako u těch ostatních.
19
00:00:55,187 --> 00:00:57,491
- Fibriluje.
- Nabít na 50.
20
00:01:00,061 --> 00:01:01,696
Dobře a...
Ustupte.
21
00:01:05,100 --> 00:01:07,169
Co to sakra bylo?
22
00:01:09,872 --> 00:01:11,172
Nic takového jsem nikdy
neviděla.
23
00:01:11,239 --> 00:01:13,073
Proto jsem zavolala CDC.
24
00:01:13,140 --> 00:01:14,774
Bylo správné,
že jste nás zavolala.
25
00:01:14,841 --> 00:01:16,241
Zavolám si konzultanta.
26
00:01:16,308 --> 00:01:18,009
Myslím, že nám hodně pomůže,
jsem si tím jistá.
27
00:01:18,077 --> 00:01:19,610
- Díky.
- Jo.
28
00:01:20,845 --> 00:01:23,447
Artie, kam jdeš
uprostřed noci?
29
00:01:25,215 --> 00:01:26,983
Nikam, vážně.
Proč?
30
00:01:27,050 --> 00:01:28,416
Není to ten kabát,
co jsem ti dala?
31
00:01:28,484 --> 00:01:31,452
Tenhle kabát?
A co? Jo.
32
00:01:31,519 --> 00:01:33,987
- Čistá košile?
- Ne... to není...
33
00:01:34,054 --> 00:01:36,156
Ty sis upravil obočí?
34
00:01:36,223 --> 00:01:37,524
Co? Ne.
35
00:01:37,591 --> 00:01:38,791
Co je to za vůni?
36
00:01:40,194 --> 00:01:42,095
Co? Já nic necítím.
37
00:01:42,163 --> 00:01:43,831
Přesně.
Ty ses oháknul.
38
00:01:45,333 --> 00:01:47,134
Jdeš za doktorkou
Vanessou!
39
00:01:47,202 --> 00:01:49,303
Kdo je...Dr. Vanessa?
40
00:01:49,371 --> 00:01:50,637
- Nikdo.
- No, páni.
41
00:01:50,705 --> 00:01:53,173
Ještě nikdy mě lež
takhle nebolela.
42
00:01:53,241 --> 00:01:57,010
Je to lékařka
skladiště.
43
00:01:57,078 --> 00:01:58,911
A... Artieho...
44
00:01:58,979 --> 00:02:00,879
holčičí kámoška.
45
00:02:00,947 --> 00:02:03,248
No, jo...
Doktorka Calderová má pocit,
46
00:02:03,315 --> 00:02:07,951
že by jeden artefakt
mohl dělat problémy
47
00:02:08,019 --> 00:02:09,218
v nemoc...
48
00:02:09,286 --> 00:02:10,920
...nici v Utahu.
49
00:02:10,988 --> 00:02:14,189
A požádala mě, svého kolegu,
o konzultaci
50
00:02:14,257 --> 00:02:16,157
a to je všechno!
51
00:02:16,225 --> 00:02:19,261
A teď,
kdybyste mě omluvili...!
52
00:02:19,328 --> 00:02:21,530
Copak jsem ti nedal
do misky dost jídla?
53
00:02:21,597 --> 00:02:24,366
- Jedu s tebou.
- Proč? Ne. Proč?
54
00:02:24,434 --> 00:02:25,667
Nemocnice, Artie?
Bude tam krev.
55
00:02:25,735 --> 00:02:29,338
Až sebou praštíš,
někdo tě musí chytit.
56
00:02:29,406 --> 00:02:30,840
Aha...
Fajn, dobře.
57
00:02:30,907 --> 00:02:32,975
Tak jo.
58
00:02:33,043 --> 00:02:35,778
- Ty máš tvarovací spodní prádlo?
- Přestaň se na mě dívat.
59
00:02:43,420 --> 00:02:45,021
Co to... prostě...
60
00:02:45,088 --> 00:02:46,522
Jé, ahoj.
61
00:02:46,589 --> 00:02:47,789
Přijeli jsme co nejrychleji
to šlo.
62
00:02:47,857 --> 00:02:49,457
Jo.
V rekordním čase.
63
00:02:49,525 --> 00:02:52,226
Ten modrý erár...
Docela... ti sedí.
64
00:02:52,294 --> 00:02:55,362
Chci říct... zdůrazňuje to
modrou barvu tvých očí a...
65
00:02:55,430 --> 00:02:57,264
- Děkuju.
- "Kuci, kuci."
66
00:02:57,332 --> 00:02:59,133
řekl překážející
mladý člověk.
67
00:02:59,201 --> 00:03:02,704
Tak... co nás přivedlo
do skvělého Salt Lake...
68
00:03:02,771 --> 00:03:04,639
Série velice neobvyklých úmrtí.
69
00:03:04,707 --> 00:03:06,341
- Zavolali nás, tak jsem zavolala vás...
- Promiňte.
70
00:03:06,409 --> 00:03:08,577
Oni ví o Skladišti?
71
00:03:08,644 --> 00:03:11,145
Ne, ne, Vanessa
pracuje i pro CDC.
72
00:03:11,213 --> 00:03:12,480
- Omluvte mě.
- Jo, jasně, chápu.
73
00:03:12,548 --> 00:03:14,182
Takže CDC je vaše tvář
Bruce Wayna ve dne,
74
00:03:14,249 --> 00:03:16,183
ale temné noci trávíte
ve Skladišti.
75
00:03:16,251 --> 00:03:17,751
- Jasně.
- Zakládá si na tom,
76
00:03:17,819 --> 00:03:20,487
že neustále odkazuje na něco,
co nikdo z nás nechápe, takže...
77
00:03:20,555 --> 00:03:23,823
Tohle vyřešíme, Batmanko.
78
00:03:27,594 --> 00:03:30,195
- To je srdce?
- Bylo.
79
00:03:30,263 --> 00:03:32,264
Nechápu.
To kouřila pět balíčků denně?
80
00:03:32,332 --> 00:03:35,367
Proč je to všechno
tak popraskaný a vysušený?
81
00:03:35,434 --> 00:03:37,902
Vzorek tkáně
jsem poslala do laboratoře.
82
00:03:37,970 --> 00:03:39,838
Jeden z techniků,
83
00:03:39,906 --> 00:03:42,341
který se o víkendech
věnuje amatérské botanice,
84
00:03:42,409 --> 00:03:44,443
učinil velice
zvláštní objev.
85
00:03:44,511 --> 00:03:49,147
Srdeční sval se v podstatě
přeměnil na křemelinu.
86
00:03:49,215 --> 00:03:50,549
Cože?
87
00:03:50,616 --> 00:03:52,584
Ledviny, slezina, plíce...
88
00:03:52,651 --> 00:03:55,220
Všechny orgány té ženy
se proměnily v hlínu.
89
00:03:55,288 --> 00:03:58,490
Hlínu?
A... říkáš, že jsou další?
90
00:04:05,999 --> 00:04:09,167
Možná tady čelíme
artefaktové epidemii.
91
00:04:29,372 --> 00:04:32,422
Warehouse 13
92
00:04:32,562 --> 00:04:35,132
3x03 Love Sick
93
00:04:35,222 --> 00:04:37,672
Překlad: Miki226, SandyBridge
Korekce: Miki226, SandyBridge
94
00:04:37,882 --> 00:04:39,332
warehouse13.sff.cz
95
00:04:48,271 --> 00:04:50,172
Artieho ložnice!
96
00:04:50,240 --> 00:04:52,174
Proč jsme nazí
v Artieho ložnici?
97
00:04:52,242 --> 00:04:53,576
To nevím.
98
00:04:53,644 --> 00:04:55,311
Proč jsi se mnou
byla v posteli?
99
00:04:55,379 --> 00:04:58,214
Já jsem nebyla v posteli s tebou!
Ty jsi byl v posteli se mnou!
100
00:04:58,282 --> 00:05:00,149
- Nahý!
- Ty jsi taky nahá!
101
00:05:01,285 --> 00:05:02,652
A proč jsi blonďatá?
102
00:05:02,720 --> 00:05:04,320
Já nejsem blonďatá!
Panebože!
103
00:05:04,388 --> 00:05:06,756
Panebože, já jsem blond!
Co jsi to udělal?
104
00:05:06,824 --> 00:05:08,691
Ne! Hele, neházej to na mě.
Víš, jsem dobrej,
105
00:05:08,759 --> 00:05:10,860
ale barvu vlasů jsem
při tom ženský ještě nezměnil.
106
00:05:10,928 --> 00:05:12,495
Pete, že jsme to...
107
00:05:12,563 --> 00:05:14,530
Nedělali jsme to, že ne?
108
00:05:14,598 --> 00:05:16,499
Nevzpomínám si.
109
00:05:16,567 --> 00:05:18,969
- Opili jsme se?
- Ne! Ne.
110
00:05:19,037 --> 00:05:22,673
Ne. Vím, jak vypadá kocovina
a teď nic takovýho necítím.
111
00:05:22,741 --> 00:05:25,743
Musí existovat nějaké
jednoduché vysvětlení,
112
00:05:25,811 --> 00:05:28,413
proč jsme ty a já byli v posteli.
113
00:05:28,481 --> 00:05:31,383
Spolu.
114
00:05:31,451 --> 00:05:32,351
Nazí.
115
00:05:37,624 --> 00:05:39,792
S Artieho kartáčkem na zuby.
116
00:05:41,895 --> 00:05:43,296
Všechny oběti jsou ženy?
117
00:05:43,363 --> 00:05:46,265
Zatím ano,
nařídila jsem analýzu DNA,
118
00:05:46,333 --> 00:05:47,633
ale bude to trvat
pár dní.
119
00:05:47,701 --> 00:05:49,034
Dny nemáme.
120
00:05:49,102 --> 00:05:52,671
Ale máme...
121
00:05:52,739 --> 00:05:55,540
To je její původní
řadič DNA?
122
00:05:55,608 --> 00:05:56,875
- Ano, je.
- Čí?
123
00:05:56,943 --> 00:05:58,877
No, Watson a Crick
získali Nobelovu cenu
124
00:05:58,945 --> 00:06:01,314
za jejich návrh charakteru
dvojité šroubovice DNA.
125
00:06:01,382 --> 00:06:05,686
Ale celá jejich práce
byla založena na výzkumu...
126
00:06:05,754 --> 00:06:09,023
Rosalindy Franklinové,
to je můj osobní hrdina.
127
00:06:09,091 --> 00:06:11,359
- Bravo, doktorko.
- Děkuji.
128
00:06:11,427 --> 00:06:13,629
Je to, jako dívat se
na Golden Gossip Girls.
129
00:06:17,567 --> 00:06:19,468
Půjdu něco dělat.
130
00:06:19,536 --> 00:06:21,036
Díky.
131
00:06:22,572 --> 00:06:24,239
Artie...
132
00:06:24,307 --> 00:06:27,509
Naše procházka
se mi opravdu líbila.
133
00:06:27,577 --> 00:06:30,179
- Ta jedna, kterou jsme...
- Mně taky.
134
00:06:30,247 --> 00:06:33,849
Byla to asi ta nejlepší
procházka, jakou jsem zažil.
135
00:06:33,917 --> 00:06:38,054
No, vlastně to byla
taková úspěšná promenáda,
136
00:06:38,121 --> 00:06:40,890
tak jsem si říkal,
že možná...
137
00:06:40,957 --> 00:06:42,358
Že bychom se přesunuli
na další úroveň?
138
00:06:42,426 --> 00:06:43,893
Běhání?
139
00:06:43,961 --> 00:06:45,828
No, víš, mohl bych
si koupit kraťasy.
140
00:06:45,896 --> 00:06:48,098
Artie, to byl vtip.
141
00:06:48,166 --> 00:06:51,535
- Myslím, že večeře by byla fajn.
- Jasně.
142
00:06:51,603 --> 00:06:53,771
- Až tomu přijdeme na kloub.
- Samozřejmě.
143
00:06:53,838 --> 00:06:55,439
Jistě.
144
00:06:55,507 --> 00:06:57,908
Tohle dokáže,
že jsme nic nedělali.
145
00:06:57,976 --> 00:07:00,944
- Umíš to?
- Vím jak funguje časový spektrometr.
146
00:07:01,012 --> 00:07:03,112
Ne, to je... to je, dobře.
Tak jo.
147
00:07:03,180 --> 00:07:05,147
Jo? A tady... jo.
148
00:07:05,215 --> 00:07:07,082
A je to.
Rychlé přetáčení, ano?
149
00:07:07,150 --> 00:07:09,117
Dobře.
150
00:07:09,185 --> 00:07:10,652
Tak jo, zatím...
151
00:07:10,720 --> 00:07:13,221
Víš, je to...
Skvělý.
152
00:07:13,289 --> 00:07:15,157
Hele,
tulíme se k sobě.
153
00:07:15,224 --> 00:07:17,326
Ne. Netulíme.
154
00:07:17,393 --> 00:07:18,927
- Přesunu to rychleji.
- Jasně.
155
00:07:18,995 --> 00:07:21,697
- Ty slintáš?
- To je pot.
156
00:07:21,765 --> 00:07:23,800
Podívej se na sebe.
Jako bys zápasil.
157
00:07:23,867 --> 00:07:25,302
- Zabíráš celou postel.
- Já vím.
158
00:07:26,704 --> 00:07:28,739
Jé, málem jsem zahlídl
jednu kozenku.
159
00:07:30,342 --> 00:07:33,010
- No...
- To není sranda.
160
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
Mohla být.
Mohla být.
161
00:07:37,150 --> 00:07:38,416
Ty jsi někomu volal?
162
00:07:38,484 --> 00:07:41,485
Jo, možná jsem
objednával pizzu.
163
00:07:41,553 --> 00:07:44,688
No, po sexu ani stopa.
164
00:07:44,756 --> 00:07:46,790
Ale tohle nám ukáže
jen posledních pět hodin.
165
00:07:46,858 --> 00:07:49,360
To, co se stalo
před tím...
166
00:07:49,427 --> 00:07:53,497
Ale komu jsem volal
a co znamená ten Artieho kartáček?
167
00:07:56,800 --> 00:07:58,801
- Artie.
- Co se to tam děje?
168
00:07:58,869 --> 00:08:00,837
- Nic! Nikdo nesexoval!
- Cože?
169
00:08:00,905 --> 00:08:02,672
- Nic.
- Jen si dělám srandičky.
170
00:08:02,740 --> 00:08:04,107
Srandičky!
171
00:08:04,175 --> 00:08:07,077
- Proč voláš?
- Vy jste volali mně.
172
00:08:07,145 --> 00:08:08,879
My jsme ti nevolali, Artie.
173
00:08:08,947 --> 00:08:10,816
To nebyl Pete, kdo mi ve tři ráno
nazpíval do hlasové schránky
174
00:08:10,883 --> 00:08:12,751
Piňa Collada song?
175
00:08:14,220 --> 00:08:15,854
Jo tohle.
Jasně, jo.
176
00:08:15,922 --> 00:08:17,289
- Jo, no...
- No...
177
00:08:17,357 --> 00:08:19,792
Procházíš se rád v dešti?
178
00:08:19,860 --> 00:08:21,661
To...
179
00:08:21,729 --> 00:08:23,430
Myko, ty sis něco
udělala s vlasy?
180
00:08:23,498 --> 00:08:25,433
Ne. Vždycky
vypadají takhle.
181
00:08:25,501 --> 00:08:28,637
Artie, znamená pro tebe
něco tvůj kartáček na zuby?
182
00:08:28,705 --> 00:08:30,605
Ve smyslu, že bojuje s plakem
a zánětem dásní,
183
00:08:30,673 --> 00:08:32,708
pro mě znamená hodně.
184
00:08:32,775 --> 00:08:34,743
Ty jsi... haló?
185
00:08:34,811 --> 00:08:37,946
Na tohle všechno
existuje jen jediné vysvětlení.
186
00:08:38,014 --> 00:08:41,115
Aha!
Několik poruch.
187
00:08:41,183 --> 00:08:43,317
Vidíš? To byl ten artefakt,
který nás ovlivnil.
188
00:08:43,385 --> 00:08:44,952
Tak jo,
prověříme to
189
00:08:45,020 --> 00:08:47,554
a uvidíme, jestli jsme se sjeli
díky jednomu z těch...
190
00:08:47,622 --> 00:08:48,822
sjeli navzájem.
191
00:08:48,890 --> 00:08:51,324
Nesjeli jsme se navzájem, jasný?
192
00:08:51,392 --> 00:08:54,227
A já to dokážu,
nebo při tom dokazování umřu.
193
00:08:54,295 --> 00:08:56,296
Kde mám boty?
194
00:08:56,363 --> 00:08:58,331
Hele, kde je Steve?
195
00:08:58,399 --> 00:09:00,133
Jo, já nevím.
196
00:09:00,201 --> 00:09:02,169
Zavolám mu.
Mobil vždycky zvedne.
197
00:09:10,112 --> 00:09:11,747
To není dobrý.
198
00:09:11,814 --> 00:09:14,016
Ne.
To teda není.
199
00:09:18,755 --> 00:09:20,056
To je hodně
bodíků do Scrabblu.
200
00:09:20,123 --> 00:09:22,725
To je pořadí genomu
naší poslední oběti.
201
00:09:22,792 --> 00:09:24,593
To nedává smysl.
202
00:09:24,661 --> 00:09:26,695
Musí to být špatně.
Víte, to...
203
00:09:26,763 --> 00:09:28,230
To není...
204
00:09:28,298 --> 00:09:29,698
- Ani to není...
- Co?
205
00:09:29,766 --> 00:09:31,901
Lidské. Tohle není
DNA člověka.
206
00:09:31,969 --> 00:09:33,570
Víte, lidé, rostliny,
zvířata...
207
00:09:33,638 --> 00:09:35,205
všichni vznikáme
na bázi uhlíku.
208
00:09:35,272 --> 00:09:38,041
Uhlík se váže s dalšími
prvky a to z nás dělá to, co jsme.
209
00:09:38,109 --> 00:09:40,377
ale tahle genová řada
je na bázi křemíku nebo...
210
00:09:40,444 --> 00:09:42,346
Jestli je to virus
a tohle je přesné,
211
00:09:42,413 --> 00:09:45,115
v podstatě jim změní DNA.
212
00:09:45,183 --> 00:09:46,851
Vidíte to?
213
00:09:46,918 --> 00:09:49,955
Vidíme co?
214
00:09:50,022 --> 00:09:51,423
Vidíte?
Je to vzor.
215
00:09:51,491 --> 00:09:54,827
A ten se prostě pořád...
216
00:09:54,894 --> 00:09:57,363
Opakuje.
Teď už to vidíte?
217
00:09:57,430 --> 00:09:58,931
- Ne.
- Dobře.
218
00:10:02,368 --> 00:10:04,335
Teda.
Jak jsi to viděl?
219
00:10:04,403 --> 00:10:06,204
Jen starý zvyk,
když jsem ještě luštil kódy
220
00:10:06,271 --> 00:10:08,205
- v NSA.
- Kód.
221
00:10:08,273 --> 00:10:10,207
To je počítačový kód.
222
00:10:10,275 --> 00:10:12,275
Samozřejmě!
223
00:10:12,343 --> 00:10:14,544
Je to počítačový virus!
224
00:10:14,612 --> 00:10:17,047
Ale počítačové viry
mají vliv jen na počítače.
225
00:10:17,114 --> 00:10:18,414
Neovlivňují lidi.
226
00:10:18,482 --> 00:10:21,384
Pokud je ovšem
neznásobí artefakt.
227
00:10:21,452 --> 00:10:24,655
Čelíme ďábelskému spojení
informatiky
228
00:10:24,722 --> 00:10:27,024
a šíleného genetického
inženýrství,
229
00:10:27,091 --> 00:10:29,926
které by mohlo ohrozit
podstatu života, jakou známe.
230
00:10:33,097 --> 00:10:34,831
Někdo z vás
musí být ve své ložnici.
231
00:10:36,734 --> 00:10:38,335
No tak.
232
00:10:38,402 --> 00:10:40,503
A hele Davina,
moje favoritka.
233
00:11:16,102 --> 00:11:18,070
- Artie!
- Hugo!
234
00:11:18,138 --> 00:11:19,838
Claudie!
235
00:11:19,906 --> 00:11:22,674
Díky, že jsi do Utahu
přijel tak rychle.
236
00:11:22,742 --> 00:11:25,210
Děláš si srandu?
Úplně slintám, pokud jde
237
00:11:25,277 --> 00:11:29,680
o koncept hybridního
počítačového viru.
238
00:11:29,748 --> 00:11:31,748
A navíc udělám cokoli
pro starého přítele,
239
00:11:31,816 --> 00:11:35,585
který dal Otesánka
zase dohromady.
240
00:11:37,621 --> 00:11:41,225
Hugo...
dovol, abych ti představil
241
00:11:41,292 --> 00:11:43,127
- Doktorku Calderovou
- Vee?
242
00:11:43,195 --> 00:11:45,630
Ahoj, Huey.
243
00:11:45,697 --> 00:11:48,833
Vee.
244
00:11:52,572 --> 00:11:56,108
Situace houstne.
245
00:11:56,176 --> 00:11:58,010
Pořád nemůžu uvěřit,
že jsi to opravdu ty.
246
00:11:58,078 --> 00:12:00,045
No, opravdu jsem to já.
247
00:12:00,112 --> 00:12:01,980
Koukni na sebe.
Pořád máš to stejné sako.
248
00:12:02,047 --> 00:12:03,548
- Jo. Jsem šik, co?
- Jo.
249
00:12:03,616 --> 00:12:06,551
- Nikdy nevyšlo z módy.
- Je to běžná konfekce.
250
00:12:06,618 --> 00:12:08,553
Říká Artie
ve špatném saku.
251
00:12:08,621 --> 00:12:10,722
Pořád umíš tak
hezky mluvit.
252
00:12:10,789 --> 00:12:12,490
A ty jsi to vždycky
uměla se mnou, Vee.
253
00:12:12,558 --> 00:12:14,325
"Kuci, kuci,"
říká Artie a Claudia.
254
00:12:14,393 --> 00:12:15,760
- Ne, ne, to je...
- Omlouvám se.
255
00:12:15,828 --> 00:12:18,596
Jen jsem překvapený,
že vidím Vee.
256
00:12:18,663 --> 00:12:20,865
Společně jsme ve skladišti
začínali.
257
00:12:20,933 --> 00:12:25,136
Vzpomínáš, jak jsme si chodili pouštět
nahrávky do toho temného trezoru?
258
00:12:25,203 --> 00:12:27,104
Ty a já a...
259
00:12:27,172 --> 00:12:29,607
Mary Jane?
260
00:12:29,674 --> 00:12:31,842
Co? My jsme měli někdy
agentku Mary Jane? Já si ne...
261
00:12:31,910 --> 00:12:34,511
Dobrý bože,
odkud jsi spadnul?
262
00:12:34,579 --> 00:12:35,679
Co je?
263
00:12:35,747 --> 00:12:37,715
Doktorka Calderová,
máme další oběť.
264
00:12:45,424 --> 00:12:47,425
Tesla 315.
265
00:12:47,493 --> 00:12:50,428
Tady došlo k prvnímu
narušení artefaktu.
266
00:12:50,496 --> 00:12:52,363
Hej! Steve-ero!
267
00:12:52,431 --> 00:12:55,700
Steve?
268
00:12:55,768 --> 00:12:58,002
Já nevím. Jen si myslím,
že je to div...
269
00:12:58,070 --> 00:12:59,037
Jau! Ježiši!
270
00:12:59,104 --> 00:13:00,438
Bože!
Šmarjá!
271
00:13:01,640 --> 00:13:06,144
Ta cívka je pořád zapnutá.
272
00:13:06,211 --> 00:13:08,046
Střelba na cíl.
To je ono.
273
00:13:08,113 --> 00:13:10,148
To je ono. Stříleli jsme
na terč, pamatuješ?
274
00:13:10,215 --> 00:13:11,449
Ano, mluvili jsme.
275
00:13:11,517 --> 00:13:12,884
Zrovna se zmínil o tom,
že je gay,
276
00:13:12,952 --> 00:13:15,119
a ty ses choval... jako ty.
277
00:13:15,187 --> 00:13:18,390
Panebože, ty jsi gay?
278
00:13:18,457 --> 00:13:20,358
Konečně!
Díky bohu!
279
00:13:20,426 --> 00:13:22,627
Je tu někdo, kdo
tohle všechno ocení.
280
00:13:22,695 --> 00:13:24,796
Je zbytečný, makat na sobě
kvůli těmhle lidem.
281
00:13:24,864 --> 00:13:25,963
Hele,
sundám si tričko.
282
00:13:26,031 --> 00:13:27,599
Ne! Ne, díky.
283
00:13:27,666 --> 00:13:28,900
Ne, hele, kdykoli, kámo.
284
00:13:28,968 --> 00:13:30,268
Víš, strávil jsem
spoustu času
285
00:13:30,336 --> 00:13:34,138
se zbraněmi
a jejich nošením a...
286
00:13:34,206 --> 00:13:36,107
Pete, to je dobrý.
Fakt, v pohodě.
287
00:13:36,175 --> 00:13:37,609
Ne, kámo, jsem přímej.
Je to super.
288
00:13:37,676 --> 00:13:38,943
Klidně se dívej.
289
00:13:39,011 --> 00:13:41,980
Pete,
obleč si to tričko.
290
00:13:42,048 --> 00:13:42,981
Kdykoli.
291
00:13:43,049 --> 00:13:44,049
V klidu.
292
00:13:44,116 --> 00:13:46,284
Cívka je nažhavená.
Chtěl bys...
293
00:13:46,352 --> 00:13:47,285
Ano. Díky.
Děkuju.
294
00:13:53,959 --> 00:13:56,473
To nebylo špatný,
jestli ses pokoušel minout.
295
00:13:56,728 --> 00:13:59,231
Střelba z paprskových zbraní není tak
jednoduchá, jak to vypadá ve filmech.
296
00:13:59,298 --> 00:14:00,532
Ne, hej, ne!
297
00:14:00,600 --> 00:14:03,369
Ve filmech je hrozně těžký
střílet z paprskovejch zbraní.
298
00:14:03,437 --> 00:14:06,439
Kolikrát jsi viděl někoho z úderný jednotky,
že by trefil to, na co mířil?
299
00:14:06,507 --> 00:14:08,141
Ani jednou.
300
00:14:13,014 --> 00:14:14,081
To není špatný.
301
00:14:14,149 --> 00:14:16,117
Není to špatný?
302
00:14:16,184 --> 00:14:18,552
Ženská, já umím
šílený věci.
303
00:14:18,620 --> 00:14:19,987
Není potřeba
je znovu nabít?
304
00:14:20,055 --> 00:14:21,188
No, Claudia je
upgradovala.
305
00:14:22,323 --> 00:14:23,257
Dívejte se a učte se, zelenáči.
306
00:14:24,759 --> 00:14:27,927
- Ta police!
- Pete!
307
00:14:27,995 --> 00:14:29,495
Chyť ho!
308
00:14:29,563 --> 00:14:31,597
Mám ho!
309
00:14:32,766 --> 00:14:34,033
Myslím, že spadli
z vršku.
310
00:14:34,100 --> 00:14:36,235
Jo, měli bychom
je dát zpátky.
311
00:14:36,302 --> 00:14:39,672
Hele, už žádný blbosti.
312
00:14:55,524 --> 00:14:56,691
Pete, hele.
313
00:14:56,759 --> 00:14:59,661
My jsme se opili...
314
00:14:59,728 --> 00:15:01,062
Svým způsobem.
315
00:15:01,130 --> 00:15:04,299
Ne, ne, protože kdybych se
opil, s někým bych se vyspal.
316
00:15:05,501 --> 00:15:07,368
Počet obětí narůstá.
317
00:15:07,436 --> 00:15:08,837
Našel jsi něco,
Hugo?
318
00:15:08,904 --> 00:15:13,574
Ano. Ten počítačový virus doslova
přepsal té mladé ženě DNA.
319
00:15:13,642 --> 00:15:15,543
Studováním jeho efektů bych mohl
strávit celý život.
320
00:15:15,610 --> 00:15:19,113
To mi připomíná případ
s padákem D. B. Coopera.
321
00:15:19,180 --> 00:15:22,016
Ten byl divný dokonce
i na standard Skladiště.
322
00:15:22,084 --> 00:15:24,819
Divný a nádherný,
pokud si vzpomínám.
323
00:15:24,887 --> 00:15:28,623
Máme tady spoustu práce,
agente Millere.
324
00:15:28,691 --> 00:15:30,292
Jak ten proces zvrátíme?
325
00:15:30,360 --> 00:15:31,861
No, musíme najít
ten artefakt.
326
00:15:31,929 --> 00:15:35,465
Pokud objevíme, jak se ten
počítačový virus přenáší,
327
00:15:35,533 --> 00:15:38,668
mohl bych napsat antivirus
a léčbu rozšířit.
328
00:15:38,736 --> 00:15:39,903
Ta-dá!
329
00:15:39,970 --> 00:15:43,306
Takže, Vee a já
dáme hlavy dohromady,
330
00:15:43,374 --> 00:15:45,542
zanalyzujeme
jeho genetickou strukturu,
331
00:15:45,609 --> 00:15:47,944
ty a Claudia prohledáte
byt té mladé ženy.
332
00:15:48,012 --> 00:15:53,417
Třeba budete mít štěstí a najdete
stopu, kde by ten artefakt mohl být.
333
00:15:53,484 --> 00:15:54,818
No, to je dobré.
Fajn.
334
00:15:54,886 --> 00:15:58,121
Myslím, že to tady máš
pevně v rukou.
335
00:16:04,462 --> 00:16:06,896
Takže žonglovací
míčky W. C. Fieldse
336
00:16:06,964 --> 00:16:08,899
tě opijí a odpadneš.
337
00:16:08,966 --> 00:16:12,936
Jak to, že musím kvůli každýmu
artefaktu volat svýmu patronovi?
338
00:16:13,004 --> 00:16:17,274
Dobře, podle toho záznamu
jsme narušili ještě tohle.
339
00:16:17,342 --> 00:16:19,043
Malířský štětec Walta Disneyho.
340
00:16:19,110 --> 00:16:20,677
Páni.
341
00:16:20,745 --> 00:16:22,913
Hele, podívej.
342
00:16:22,981 --> 00:16:24,348
Kartáč na vlasy Marilyn Monroe.
343
00:16:24,416 --> 00:16:25,649
To vysvětluje tohle.
344
00:16:27,519 --> 00:16:28,686
Pete?
345
00:16:28,753 --> 00:16:29,820
Jo?
346
00:16:29,888 --> 00:16:30,821
Podívej.
347
00:16:33,792 --> 00:16:36,026
Stevova Tesla.
348
00:16:40,364 --> 00:16:43,933
Tohle je mnohem levnější
než nějaký salón.
349
00:16:46,003 --> 00:16:47,537
Hej, Myko?
350
00:16:47,605 --> 00:16:48,771
Jo?
351
00:16:48,839 --> 00:16:49,772
Dívej.
352
00:16:57,148 --> 00:16:59,517
Kde jste?
A co ta střelba na cíl?
353
00:16:59,584 --> 00:17:00,785
Happy Birthday,
354
00:17:00,853 --> 00:17:03,955
pane agente tajné služby
355
00:17:05,291 --> 00:17:07,526
Může se na to sahat?
356
00:17:07,593 --> 00:17:12,131
A jé, je to lidskej
detektor lži. Radši nelži.
357
00:17:12,199 --> 00:17:14,801
Tak jo, to má být nějaký
fórek pro nováčky, nebo...?
358
00:17:14,869 --> 00:17:16,870
Claudia měla pravdu,
pokud jde o tebe, Jinksi.
359
00:17:16,938 --> 00:17:18,672
Ty jsi pan Suchar.
360
00:17:18,740 --> 00:17:20,273
Vy jste pili?
361
00:17:20,341 --> 00:17:21,575
Ne!
362
00:17:21,642 --> 00:17:24,077
Neměl jsem ani
kapku alkoholu.
363
00:17:24,145 --> 00:17:25,412
Ježiši!
364
00:17:25,479 --> 00:17:27,213
Hele, Artie mi řekl, že pravidlo
číslo jedna je,
365
00:17:27,281 --> 00:17:28,848
nikdy si nehrát s artefakty.
366
00:17:28,916 --> 00:17:31,417
Tak co kdybychom je
prostě dali zpátky?
367
00:17:31,485 --> 00:17:34,053
Stevie, Stevie!
368
00:17:34,120 --> 00:17:36,755
Steve, víš, jak je tohle
skladiště obrovský?
369
00:17:36,823 --> 00:17:39,559
Jako...
370
00:17:39,626 --> 00:17:41,427
Chceš vidět něco
fakt suprovýho?
371
00:17:41,495 --> 00:17:42,695
No, já nevím.
372
00:17:42,763 --> 00:17:44,163
Myslím, že bychom se měli
vrátit...
373
00:17:44,231 --> 00:17:46,567
- Jdeme!
- Co?
374
00:17:46,634 --> 00:17:50,404
Dělej,
pane Suchare Sucharoviči.
375
00:17:54,811 --> 00:17:56,745
Něco jsme Stevovi udělali.
376
00:17:56,813 --> 00:17:59,014
Něco špatnýho.
377
00:17:59,082 --> 00:18:01,049
Něco hodně špatnýho.
378
00:18:01,117 --> 00:18:02,384
Musíme zjstit,
co to bylo.
379
00:18:15,239 --> 00:18:17,470
Pomohla by mačeta?
380
00:18:17,471 --> 00:18:18,528
Nebo třeba motorová pila.
381
00:18:18,529 --> 00:18:20,763
Vždyť je to
jen místo činu.
382
00:18:20,831 --> 00:18:21,932
Tak jo, víš, co?
383
00:18:21,999 --> 00:18:25,402
Tak jo, ty jsi tady pro mě vždycky,
a je to parádně otravný.
384
00:18:25,470 --> 00:18:29,540
Tak co kdybychom to obrátili a teď
bych tady pro tebe byla dvě minuty já?
385
00:18:32,110 --> 00:18:33,144
Artie?
386
00:18:38,017 --> 00:18:43,488
Jen proto, že spolu Hugo a Vanessa
něco měli ještě za občanské války,
387
00:18:43,556 --> 00:18:45,724
neznamená to,
že se k sobě vrátí.
388
00:18:45,792 --> 00:18:47,592
Mezi tebou a doktorkou
to šlo dobře.
389
00:18:47,660 --> 00:18:49,760
Co?
Nic nebylo.
390
00:18:49,828 --> 00:18:51,262
Jednou jsme se byli projít.
391
00:18:51,330 --> 00:18:53,097
- A kulhal jsem.
- Artie...
392
00:18:53,164 --> 00:18:57,868
Claudie, já...
393
00:18:57,935 --> 00:19:00,503
Vzhledem k mé práci
394
00:19:00,570 --> 00:19:04,306
a dlouholetým zkušenostem
395
00:19:04,374 --> 00:19:06,374
jsem se už dávno
smířil s faktem,
396
00:19:06,442 --> 00:19:08,911
že nikdy nebudu mít
397
00:19:08,978 --> 00:19:13,848
romantický vztah.
398
00:19:13,916 --> 00:19:16,318
Lásku.
399
00:19:16,385 --> 00:19:19,554
A pak...
400
00:19:19,622 --> 00:19:22,357
přišla Vanessa...
401
00:19:22,424 --> 00:19:26,695
Začal jsem si dělat naděje.
402
00:19:26,762 --> 00:19:28,897
Falešné naděje, zdá se.
403
00:19:28,965 --> 00:19:30,465
Artie, je tu naděje.
404
00:19:30,533 --> 00:19:32,067
Proč by měla být falešná?
405
00:19:32,134 --> 00:19:33,602
Jo. Mohli bychom
dál hledat?
406
00:19:33,669 --> 00:19:34,502
Nevadilo by ti to?
407
00:19:34,570 --> 00:19:38,039
Dobře.
408
00:19:38,107 --> 00:19:39,073
Ne, počítač ne.
409
00:19:39,141 --> 00:19:40,575
Ne, ne, ne.
410
00:19:40,643 --> 00:19:41,843
- Ne, ne, ne,
- Co děláš?
411
00:19:41,910 --> 00:19:45,613
Odkud si myslíš, že se většinou
vezme počítačový virus?
412
00:19:45,681 --> 00:19:48,349
Jasně. Proto jsi po všech těch
letech ještě pořád naživu.
413
00:19:51,854 --> 00:19:54,255
Počkej chvilku.
414
00:19:54,323 --> 00:19:55,757
Tiger Direct.
415
00:19:55,825 --> 00:19:57,292
Jo, to je počítačový
obchodní řetězec.
416
00:19:57,359 --> 00:19:59,594
Kolem jednoho jsme jeli.
417
00:19:59,662 --> 00:20:00,962
Proč?
Co... co to děláš?
418
00:20:01,030 --> 00:20:02,698
Ne, neboj se.
Můj noťas je bezpečný.
419
00:20:02,766 --> 00:20:07,136
Bingo! Právě jsem projela
bankovní výpisy ostatních pěti obětí.
420
00:20:07,203 --> 00:20:10,172
Všichni platili
kreditkou v Tiger Directu.
421
00:20:10,240 --> 00:20:11,607
To je bingo.
422
00:20:13,543 --> 00:20:15,878
Čas na Annieinu odpolední jógu.
423
00:20:19,850 --> 00:20:21,851
Tylere!
424
00:20:21,919 --> 00:20:23,219
Co jsi to sakra dělal?
425
00:20:23,287 --> 00:20:25,154
Nic.
Měl jsem přestávku.
426
00:20:25,222 --> 00:20:27,389
Jsi na mizině, brácho.
427
00:20:27,457 --> 00:20:31,460
Prostě jsi vypsal až moc šeků,
který tvoje banka nemůže proplatit.
428
00:20:31,528 --> 00:20:33,429
Promiňte,
pane Shreve,
429
00:20:33,497 --> 00:20:35,064
ale vy mě nemůžete vyhodit.
430
00:20:35,132 --> 00:20:36,899
Právě jsem si to
vyjasnil s vedením.
431
00:20:36,967 --> 00:20:38,301
Užij si přestávku...
432
00:20:38,369 --> 00:20:40,303
Navždycky.
433
00:20:40,370 --> 00:20:43,305
Čili, máš padáka.
434
00:20:43,373 --> 00:20:46,408
Tak fajn.
435
00:20:48,011 --> 00:20:50,346
A víte,
436
00:20:50,413 --> 00:20:53,082
jen úplní blbečci
říkají "čili."
437
00:21:11,802 --> 00:21:13,604
Potřebovali bychom si
promluvit se zaměstnancem,
438
00:21:13,637 --> 00:21:15,104
který servisoval tyto počítače.
439
00:21:15,172 --> 00:21:17,240
Toto jsou všechno žádosti z domova.
440
00:21:17,307 --> 00:21:19,976
Když je to domácí počítač, tak
posíláme jednoho z našich tigernicků.
441
00:21:20,044 --> 00:21:23,313
To leccos vysvětluje.
Tyler Struhl.
442
00:21:23,381 --> 00:21:24,881
Tyler Struhl je jeden z těch vašich...
443
00:21:24,949 --> 00:21:26,716
Tigernicků.
444
00:21:26,784 --> 00:21:28,551
A opravoval tyto počítače,
445
00:21:28,619 --> 00:21:29,852
a je tady? Můžeme s ním mluvit?
446
00:21:29,919 --> 00:21:31,019
Právě jsem mu dal padáka.
447
00:21:31,087 --> 00:21:32,588
Totálně nesplňoval požadavky Tigeru.
448
00:21:32,655 --> 00:21:33,588
Před chvílí odešel.
449
00:21:33,656 --> 00:21:34,789
Co to dělá...
450
00:21:34,857 --> 00:21:36,190
- Jasně, jdi.
- Jdu na to.
451
00:21:36,258 --> 00:21:37,424
Jo, jdi.
452
00:21:37,492 --> 00:21:38,926
Hackoval počítače.
453
00:21:38,993 --> 00:21:43,263
Špehoval dívky jako nějaká
techno verze Peeping Toma.
454
00:21:43,330 --> 00:21:46,699
- Pouze ženské oběti.
- Perverzák.
455
00:21:46,767 --> 00:21:48,534
Doufám, že už ho znova nikdy neuvidím.
456
00:21:48,602 --> 00:21:51,137
Věnujte mi pozornost,
zákazníci Tiger Directu.
457
00:21:51,205 --> 00:21:53,039
Co to sakra...
458
00:21:53,107 --> 00:21:54,974
- Položíme si 20 otázek.
- To je ono.
459
00:21:55,042 --> 00:21:56,876
Otázka číslo 1.
460
00:21:56,944 --> 00:21:59,045
Nutí manažér obchodu,
Colin Shreve,
461
00:21:59,113 --> 00:22:02,348
své opraváře používat
staré optické kabely,
462
00:22:02,416 --> 00:22:06,119
zatímco prodává nové bokem,
aby si vydělal?
463
00:22:06,187 --> 00:22:08,688
Odpověď? Ach, ano.
464
00:22:08,755 --> 00:22:09,789
Ten parchant.
465
00:22:09,856 --> 00:22:11,724
Otázka číslo 2.
466
00:22:11,792 --> 00:22:16,695
Souloží Colin s Lydií
v oddělení mobilních telefonů?
467
00:22:16,763 --> 00:22:19,832
Odpověď zní opět ano.
468
00:22:19,900 --> 00:22:21,534
Otázka 2a.
469
00:22:21,602 --> 00:22:26,172
Ví toto Lýdiin přítel Carl z
oddělení digitálních kamer?
470
00:22:26,239 --> 00:22:29,408
- Neví.
- Cože?
471
00:22:29,476 --> 00:22:31,210
Jak to, že je stále v systému?
472
00:22:31,277 --> 00:22:32,678
Heslo jsem už změnil.
473
00:22:32,745 --> 00:22:33,945
A poslední otázka.
474
00:22:34,013 --> 00:22:36,982
Vadí někomu nakupovat ve tmě?
475
00:22:37,049 --> 00:22:39,384
Je mi to fuk, zoufalci!
476
00:22:52,398 --> 00:22:54,299
Můj bože.
477
00:22:54,367 --> 00:22:56,335
Je to krásné.
478
00:22:56,402 --> 00:22:57,836
Podívej se na to.
479
00:22:57,904 --> 00:23:00,940
Podívat se na to.
480
00:23:01,008 --> 00:23:03,009
Okamžitě zavři oči.
481
00:23:07,248 --> 00:23:10,417
Hustý.
482
00:23:10,484 --> 00:23:11,851
Jsi v pořádku?
483
00:23:11,919 --> 00:23:14,454
Ano. Co to má co dělat s očima?
484
00:23:14,522 --> 00:23:18,157
Oči jsou bránou do duše, ale
myslím si, že do DNA také.
485
00:23:18,225 --> 00:23:19,559
Brilantní!
486
00:23:19,626 --> 00:23:23,295
Oční nerv se musí chovat
jako koaxiální kabel,
487
00:23:23,363 --> 00:23:27,332
který tak stahuje virus
přímo do zrakového centra.
488
00:23:27,400 --> 00:23:29,168
Jo.
489
00:23:29,236 --> 00:23:32,005
Alespoň takový je to pocit.
490
00:23:32,073 --> 00:23:34,174
Můj...
491
00:23:34,242 --> 00:23:39,380
Zdá se, že jsem znova podíval
na něco, co jsem neměl.
492
00:23:39,448 --> 00:23:41,616
Ano.
493
00:23:41,684 --> 00:23:43,518
Strážníku, zavřete tyto dveře.
494
00:23:43,586 --> 00:23:44,786
Cože? Proč?
Kdo sakra jste?
495
00:23:44,854 --> 00:23:47,256
Zamkněte je.
496
00:23:47,324 --> 00:23:49,991
Dovolte. Věnujte mi
prosím pozornost, ano?
497
00:23:50,059 --> 00:23:53,395
Jmenuji se doktorka Vanessa Calderová.
498
00:23:53,462 --> 00:23:55,530
Pracuji pro středisko sledování onemocnění.
499
00:23:55,597 --> 00:23:59,567
Máme tady v tomto obchodě problém
a pro vaši vlastní bezpečnost.
500
00:23:59,635 --> 00:24:01,235
Nemohu nikoho, kdo je tady pustit ven.
501
00:24:01,303 --> 00:24:04,038
Tady Calderová. Kód listopad.
502
00:24:04,106 --> 00:24:06,007
Máme to potenciální zdroj nákazy.
503
00:24:18,127 --> 00:24:19,360
Prohrabala jsem
Tylerovo byt.
504
00:24:19,428 --> 00:24:20,894
Není tam nic. Včetně Tylera.
505
00:24:20,962 --> 00:24:24,432
- Jste v pohodě?
- Jsem... Jsme v pohodě.
506
00:24:24,499 --> 00:24:25,733
Jsme v pohodě.
507
00:24:25,800 --> 00:24:27,868
Poslouchej, Claudie,
508
00:24:27,935 --> 00:24:31,971
potřebujeme...
ten artefakt,
509
00:24:32,039 --> 00:24:33,706
takže ho najdi, jasné?
510
00:24:33,774 --> 00:24:36,875
Počkat, Artie, dívala jsem
na ten kód, který použil,
511
00:24:36,943 --> 00:24:38,477
kterým se nabourával
a naboural sem,
512
00:24:38,545 --> 00:24:40,179
použil něco, čemu se říká beranidlo.
513
00:24:40,247 --> 00:24:41,814
Jednoduše se to dostane
skrze jakýkoliv firewall.
514
00:24:41,882 --> 00:24:44,016
Je to zákeřnější,
než co jsem kdy viděla.
515
00:24:44,084 --> 00:24:45,551
Ten týpek je fakt dobrej.
516
00:24:45,619 --> 00:24:47,153
Jasný, prostě...
517
00:24:47,220 --> 00:24:51,057
Ví tady někdo, kam jinam by
Tyler Struhl šel než domů?
518
00:24:51,124 --> 00:24:55,428
Má rád bistro u Fifth and
Archer, kde balí dívky.
519
00:24:55,495 --> 00:24:57,363
Jak tohle víš?
520
00:24:57,431 --> 00:25:00,400
Já... Jdu na to.
521
00:25:02,870 --> 00:25:04,504
Vanesso.
522
00:25:07,274 --> 00:25:08,207
Jak to jde, Hugo?
523
00:25:08,275 --> 00:25:11,477
Jsem v pohodě.
524
00:25:11,545 --> 00:25:16,601
Právě kon... konstruuju antivirus a
525
00:25:16,602 --> 00:25:21,520
hned jak budeme mít
ten artefakt...
526
00:25:24,758 --> 00:25:27,394
Což je tvůj obor, Artie.
527
00:25:27,462 --> 00:25:30,665
Měli bychom být schopni vyléčit
každého, kdo je tím postižen.
528
00:25:30,732 --> 00:25:33,368
To je skvělé. Díky.
529
00:25:35,271 --> 00:25:38,373
Na základě zhoršení stavu
těch ostatních obětí,
530
00:25:38,441 --> 00:25:42,210
každý v tomto obchodě má
méně než 6 hodin života,
531
00:25:42,278 --> 00:25:43,745
včetně Huga.
532
00:25:50,052 --> 00:25:56,124
Tohle je poslední místo
zaznamenané anomálie artefaktu.
533
00:25:56,191 --> 00:25:59,427
Boty Richarda Nixona jsou pryč.
534
00:25:59,495 --> 00:26:02,264
Takže já nevím,
možná jsem si je nazul,
535
00:26:02,332 --> 00:26:04,167
abych mohl lhát Stevovi,
aniž by to poznal.
536
00:26:04,234 --> 00:26:06,036
Musíme ho najít.
537
00:26:06,103 --> 00:26:07,437
A nic z tohohle...
538
00:26:07,505 --> 00:26:11,008
nevysvětluje, co se mezi náma stálo.
539
00:26:11,075 --> 00:26:14,811
Hele, nejsme první platoničtí přátelé,
540
00:26:14,879 --> 00:26:17,848
kteří se ožrali a skončili spolu v posteli.
541
00:26:17,916 --> 00:26:19,516
To bych nikdy neudělala! Já...
542
00:26:19,584 --> 00:26:22,553
Takto o tobě nepřemýšlím.
543
00:26:22,620 --> 00:26:25,422
A já tobě takhle také ne.
544
00:26:25,490 --> 00:26:28,158
Jde o to, že jsi můj parťák
545
00:26:28,226 --> 00:26:31,061
a... a... můj nejlepší přítel, jasný?
546
00:26:31,129 --> 00:26:36,366
Nic to nezmění, ani kdybychom spolu
měli sex a zapomněli na to, jo?
547
00:26:36,434 --> 00:26:39,636
Takže prostě... na to zapomeneme.
548
00:26:41,072 --> 00:26:42,639
Platí?
549
00:26:44,642 --> 00:26:45,809
Platí.
550
00:26:45,876 --> 00:26:46,943
Paráda.
551
00:26:47,011 --> 00:26:48,878
Dobrá.
552
00:26:48,946 --> 00:26:51,081
Našel jsem Steva.
553
00:27:05,429 --> 00:27:07,730
Co je tohle za místo?
554
00:27:07,798 --> 00:27:13,503
Tohle je bronzovací sektor, kde...
bronzujeme.
555
00:27:13,570 --> 00:27:15,605
Myko! Myko! Už jsi je viděla?
556
00:27:15,673 --> 00:27:16,972
- Kde jsou?
- Nemůžu je najít?
557
00:27:17,040 --> 00:27:18,607
- Najít co?
- Dal jsem si sem někam své boty.
558
00:27:18,675 --> 00:27:19,975
Má své oblíbené věci.
559
00:27:20,043 --> 00:27:21,177
Mé oblíbené boty.
560
00:27:21,244 --> 00:27:22,444
Tyhle?
561
00:27:22,512 --> 00:27:23,479
Dívali jsme se...
562
00:27:23,546 --> 00:27:24,847
Ty jsi je našel!
563
00:27:24,915 --> 00:27:26,081
Našel jsi mé boty!
564
00:27:26,149 --> 00:27:27,049
- Jsi tak chytrý!
- Jo, vole!
565
00:27:27,117 --> 00:27:29,451
To je úžasný!
566
00:27:29,519 --> 00:27:30,352
Chcete, abych tam pro ně došel?
567
00:27:30,420 --> 00:27:31,687
Jasně, dojdeš tam?
568
00:27:31,755 --> 00:27:33,523
To je od tebe skvělé.
569
00:27:35,259 --> 00:27:36,826
Co je to?
570
00:27:36,894 --> 00:27:38,795
Vedle. Minuli jsme.
571
00:27:38,862 --> 00:27:40,396
Co to má být?
Není to moc vtipný.
572
00:27:40,464 --> 00:27:41,664
Neboj se, vole.
Poděkuješ mi.
573
00:27:41,732 --> 00:27:45,535
- Proč?
- Protože?
574
00:27:45,603 --> 00:27:47,737
Nejspíš ne!
575
00:27:52,511 --> 00:27:55,747
Měl jsem mu říct,
aby se smál.
576
00:27:55,815 --> 00:27:57,114
To je v pohodě.
Vyfotím to.
577
00:27:57,182 --> 00:27:58,149
- Dobrá.
- Dobrý.
578
00:27:58,216 --> 00:27:59,217
Paráda.
579
00:28:01,553 --> 00:28:02,986
Teď vem mě.
580
00:28:09,626 --> 00:28:11,327
Dobrý, vraťme ho zpátky.
581
00:28:11,394 --> 00:28:13,529
Jasně.
582
00:28:19,636 --> 00:28:20,870
Co je to?
583
00:28:20,938 --> 00:28:22,639
- Je to plivací zámek.
- Plivací co?
584
00:28:22,706 --> 00:28:28,026
- Čte to DNA ze tvých slin.
- Mazec.
585
00:28:28,051 --> 00:28:29,881
Vzorek 1 zamítnut.
586
00:28:29,982 --> 00:28:31,649
Vzorek 2 zamítnut.
587
00:28:31,717 --> 00:28:32,817
Pojďme to udělat spolu.
588
00:28:32,885 --> 00:28:34,119
Zkusme to spolu.
589
00:28:35,855 --> 00:28:37,689
Zamítnuto, zamítnuto, zamítnuto.
590
00:28:37,757 --> 00:28:39,424
Mám to ve vlasech.
591
00:28:39,492 --> 00:28:41,126
DNA!
592
00:28:41,193 --> 00:28:43,795
Věděl jsem, že zde byl důvod,
proč jsem měl jeho kartáček na zuby.
593
00:28:43,862 --> 00:28:47,532
A jsem moc rád, že to nebylo
kvůli tomu, co jsem si myslel.
594
00:28:51,270 --> 00:28:54,271
Vadí někomu nakupovat ve tmě?
595
00:28:54,339 --> 00:28:55,939
Odpověď...
596
00:28:58,609 --> 00:28:59,576
Hugo?
597
00:28:59,644 --> 00:29:00,978
Jsi v pořádku?
598
00:29:05,016 --> 00:29:07,084
Děkuju ti.
599
00:29:09,021 --> 00:29:10,955
Vypadá to, že díky mě bude mít fráze
600
00:29:11,023 --> 00:29:13,257
špinavý kapesník nový význam.
601
00:29:13,325 --> 00:29:14,559
Ty neumřeš, Hugo.
602
00:29:14,627 --> 00:29:17,262
My to mu přijdeme na kloub.
603
00:29:17,330 --> 00:29:18,630
Já vím.
604
00:29:18,698 --> 00:29:21,132
Mám pro co žít.
605
00:29:23,135 --> 00:29:25,736
Víš, když jsem byl v léčebně.
606
00:29:25,804 --> 00:29:29,673
Podle všeho jsem kreslil ten samý obrázek každý den.
607
00:29:29,741 --> 00:29:32,909
Našel jsem jeden z
nich v mé peněžence.
608
00:29:32,976 --> 00:29:35,944
Poté co jsi mi minulý
rok obnovil mysl.
609
00:29:38,214 --> 00:29:39,181
Tady.
610
00:29:45,056 --> 00:29:47,591
Tolik času ztraceno.
611
00:29:47,658 --> 00:29:49,793
Kdyby ho měl všechen zpátky,
612
00:29:49,861 --> 00:29:52,931
strávil bych s ní každou sekundu.
613
00:29:52,998 --> 00:29:55,266
Byl bys blázen, kdyby ne.
614
00:29:58,905 --> 00:30:01,673
Už jsi vůbec někoho našel, Artie?
615
00:30:03,876 --> 00:30:05,344
Emet.
616
00:30:05,412 --> 00:30:09,215
Nenapadlo mě, že jsi homosexuál.
617
00:30:09,282 --> 00:30:12,285
Ty jsi ten, jak mu říkají "chlupáč"?
618
00:30:12,352 --> 00:30:14,120
Ne, nemyslím
Emmetta jako muže.
619
00:30:14,188 --> 00:30:15,822
Mluvím o "Emetu."
620
00:30:15,890 --> 00:30:17,390
Podívej, Emet,
v hebrejštině to znamená pravda."
621
00:30:17,458 --> 00:30:18,458
Je to na jeho náhrdelníku.
622
00:30:18,526 --> 00:30:19,626
Co to znamená?
623
00:30:19,693 --> 00:30:24,164
Znamená to, že to,
čemu čelíme,
624
00:30:24,231 --> 00:30:28,635
je artefakt, který stojí za
židovskou pověstí a golemovi.
625
00:30:28,703 --> 00:30:32,573
Praha 16. století,
židovský rabín Loew
626
00:30:32,640 --> 00:30:34,808
chtěl zachránit židovské
ghetto před pogromy
627
00:30:34,876 --> 00:30:40,547
a tak postavil...
on stvořil golema.
628
00:30:40,615 --> 00:30:44,818
Hugo, celého ho udělal z hlíny.
629
00:30:44,886 --> 00:30:47,487
A napsal nápis Emet,
pravda,
630
00:30:47,555 --> 00:30:49,690
na golemovo čelo,
aby ho tak přivedl k životu.
631
00:30:49,758 --> 00:30:51,658
Oživení neoživitelného.
632
00:30:51,726 --> 00:30:53,927
A já si myslím, že možná ten náhrdelník
633
00:30:53,995 --> 00:30:57,831
přivádí k životu ten počítačový virus
634
00:30:57,899 --> 00:30:59,533
přesně tak, jak přivedl golema.
635
00:30:59,600 --> 00:31:03,370
Nějak se ta pověst a ten virus
smíchaly dohromady tak,
636
00:31:03,438 --> 00:31:06,207
že když použije ten virus
na počítače lidí...
637
00:31:06,275 --> 00:31:08,375
Přemění je v hlínu.
638
00:31:08,443 --> 00:31:10,711
Pěkně vyřešeno, Artie.
639
00:31:14,082 --> 00:31:15,282
Je to ten náhrdelník.
640
00:31:15,350 --> 00:31:16,317
Jdu na to.
641
00:31:30,697 --> 00:31:31,731
Můj bože.
642
00:31:41,073 --> 00:31:42,107
Co to sakra děláte?
643
00:31:42,175 --> 00:31:43,008
Můj Bože!
Má zbraň!
644
00:31:43,076 --> 00:31:44,142
V klidu, Coline.
645
00:31:44,210 --> 00:31:48,547
Ne, cokoliv tohle je, tak
na to nehodlám zemřít.
646
00:31:48,614 --> 00:31:51,750
Něco nás tady dělá nemocnými
a vy nás v tom tady držíte.
647
00:31:51,818 --> 00:31:53,819
- Tohle je pro vaši bezpečnost.
- Ne, opatrně.
648
00:31:53,887 --> 00:31:55,187
Já rozhodnu, co je pro mě bezpečné.
649
00:31:55,255 --> 00:31:56,722
Použij svoji Teslu.
650
00:31:56,790 --> 00:31:58,023
- Má ji Claudia.
- Skvělý.
651
00:31:58,091 --> 00:32:01,727
Coline, nemohu
vám dovolit odejít.
652
00:32:01,795 --> 00:32:03,396
Zastřelím vás.
653
00:32:04,799 --> 00:32:06,299
To budete muset.
654
00:32:10,272 --> 00:32:11,305
Nyní to má doktorka!
655
00:32:11,373 --> 00:32:12,707
Musíme se odtud dostat!
656
00:32:12,774 --> 00:32:14,609
Všichni se odtud musíme dostat.
657
00:32:14,676 --> 00:32:17,412
Ten virus mutuje.
658
00:32:17,480 --> 00:32:19,080
Může se přenést z člověka na člověka.
659
00:32:19,148 --> 00:32:20,682
- Je to organické.
- Očividně.
660
00:32:20,749 --> 00:32:22,016
Nemůže dovolit,
aby se to dostalo z tohoto obchodu.
661
00:32:22,084 --> 00:32:24,051
Ne, ne, ne.
662
00:33:04,122 --> 00:33:05,323
Pomoc!
663
00:33:09,727 --> 00:33:12,462
Podívej!
664
00:33:12,530 --> 00:33:14,030
- Pusťte nás ven!
- Všichni se uklidněte!
665
00:33:15,332 --> 00:33:17,567
Zahoďte tu zbraň!
666
00:33:17,635 --> 00:33:18,568
- Hned!
- Dobře.
667
00:33:18,636 --> 00:33:20,036
Už ji zahazuju.
668
00:33:20,104 --> 00:33:21,071
Ustupte od dveří!
669
00:33:23,141 --> 00:33:24,875
Tahle mutace je mnohem rychlejší.
670
00:33:24,943 --> 00:33:28,012
Začíná se mi dýchat ztěžka.
671
00:33:28,080 --> 00:33:29,981
Dobrá.
672
00:33:30,049 --> 00:33:31,049
Jsem dost velká holka
na to, abych přiznala,
673
00:33:31,117 --> 00:33:32,217
že jsem trochu vystrašená.
674
00:33:32,285 --> 00:33:34,253
Potřebujeme ten artefakt.
675
00:33:34,321 --> 00:33:35,855
Já vím, já vím.
676
00:33:35,922 --> 00:33:37,590
Ale řekla, že ho dostane.
Za chvíli tady bude.
677
00:33:37,657 --> 00:33:39,058
Musíš dokončit ten antivirus.
678
00:33:39,126 --> 00:33:40,793
Musíš to udělat hned.
Dobrá, jdu na to.
679
00:33:40,861 --> 00:33:41,827
Moment, počkej.
680
00:33:48,267 --> 00:33:49,400
Kruci.
681
00:33:52,070 --> 00:33:54,105
Proč mě honíš?
682
00:33:54,172 --> 00:33:56,006
Nehoním tě.
Za chvíli spadnu a zabiju se.
683
00:33:56,074 --> 00:33:57,874
Vytáhni mě!
684
00:34:00,512 --> 00:34:01,579
Díky.
685
00:34:01,646 --> 00:34:03,180
Vše, co jsem udělal, bylo,
že jsem hacknul pár počítačů,
686
00:34:03,248 --> 00:34:05,483
abych se podíval na
nějaký bříška. To je vše.
687
00:34:05,551 --> 00:34:09,287
Jediný, co mě zajímá, že by jsi mohl
být největší hacker od dob... Mě.
688
00:34:09,355 --> 00:34:10,789
Ale potřebuji ten náhrdelník.
689
00:34:10,856 --> 00:34:11,990
Je nebezpečný.
690
00:34:12,058 --> 00:34:13,225
O čem to mluvíš?
691
00:34:13,292 --> 00:34:15,761
Nevím, jak ti to mám vysvětlit, ale...
Ubližuje to lidem.
692
00:34:15,829 --> 00:34:17,396
Nic to není.
693
00:34:17,464 --> 00:34:21,100
Tohle mi dal můj prastrýc,
na zahnání zlých duchů.
694
00:34:21,168 --> 00:34:22,935
Dobrá, ani je to tolik neodpuzuje
695
00:34:23,003 --> 00:34:26,238
jako je to zve k sobě na píseček.
696
00:34:26,306 --> 00:34:29,741
Nechtěl jsem nikomu ublížit.
697
00:34:29,809 --> 00:34:33,611
Dej mi ten náhrdelník
a možná to napravíme.
698
00:34:33,678 --> 00:34:35,779
Proč bychom Steva zabronzovali?
699
00:34:35,847 --> 00:34:38,849
Jasně, je to skautík absolutně
bez smyslu pro humor.
700
00:34:38,917 --> 00:34:41,918
Ale máme tu nacisty.
701
00:34:41,986 --> 00:34:47,057
Vysvětluje to ten zubní kartáček, ale ne
to, jak jsme se spolu dostali do postele.
702
00:34:51,697 --> 00:34:53,598
Pete, vzpomínáš?
703
00:34:53,666 --> 00:34:55,567
Ta... ta věc s těmi žonglovacími míčky.
704
00:34:55,635 --> 00:34:58,904
Stálo tam, že ty žonglovací míčky tě dělají
opilým a způsobují výpadky paměti.
705
00:34:59,072 --> 00:35:01,506
A když máš výpadek tak
leccos zapomeneš, že?
706
00:35:03,542 --> 00:35:05,509
Kruci, Wendy!
707
00:35:07,946 --> 00:35:09,714
Máš absolutní pravdu!
708
00:35:09,781 --> 00:35:14,317
Pokud si nevzpomínáme,
co se stalo panu Kyselému,
709
00:35:14,385 --> 00:35:16,986
mohli by tam být ztracen navždy.
710
00:35:17,054 --> 00:35:19,922
Rychle! Svlíkni ze sebe všechny šaty!
711
00:35:19,990 --> 00:35:21,724
- Cože?
- Sundej je.
712
00:35:21,792 --> 00:35:25,261
Dobře, ale někdy když se...
713
00:35:25,329 --> 00:35:27,531
když se velký Pete opije,
714
00:35:27,599 --> 00:35:30,133
tak má problém udržet
malého Peta na uzdě.
715
00:35:35,807 --> 00:35:37,775
Prosté probuzení nás dvou
dohromady by nestačilo.
716
00:35:37,843 --> 00:35:42,113
Vlezli jsme nahý do postele, aby
to vypadalo, že jsme spolu spali.
717
00:35:42,181 --> 00:35:44,982
- Něco co by se nikdy...
- Nemohlo stát.
718
00:35:45,050 --> 00:35:46,917
Něco, o čem jsem věděla,
že bych to nenechala v klidu,
719
00:35:46,985 --> 00:35:49,120
dokud bych neprokázala,
že je to lež.
720
00:35:49,187 --> 00:35:50,855
Což by nás doufejme donutilo
vzpomenout si naše činy.
721
00:35:50,922 --> 00:35:52,789
A dovedlo nás to zpátky sem.
722
00:35:55,326 --> 00:35:56,960
Připraven?
723
00:36:01,132 --> 00:36:04,435
Agent Nielsen identifikován.
724
00:36:14,546 --> 00:36:16,380
Co to bylo?
725
00:36:16,448 --> 00:36:18,181
Co jste mi to udělali?
Co se stalo?
726
00:36:18,249 --> 00:36:20,049
O čem to mluvíš?
727
00:36:20,117 --> 00:36:21,517
Kde jsi ksakru byl, Jinksi?
728
00:36:21,584 --> 00:36:23,719
Neměl by jsi trénovat střelbu na cíl?
729
00:36:23,786 --> 00:36:25,820
Vlastně jsem se v tobě
zklamala, Steve.
730
00:36:25,888 --> 00:36:30,157
Jaká hanba, hanba. Flákači jeden!
731
00:36:30,224 --> 00:36:32,525
Z, v...
732
00:36:32,593 --> 00:36:34,560
26...
733
00:36:34,628 --> 00:36:38,296
V, 8...
734
00:36:38,364 --> 00:36:42,167
Z, 26.
735
00:36:43,537 --> 00:36:44,537
Co se děje?
736
00:36:44,604 --> 00:36:45,738
Hugo, musíš dál pracovat.
737
00:36:45,805 --> 00:36:47,039
Potřebujeme ten antivirus.
738
00:36:47,107 --> 00:36:50,043
Artie, nevidím.
739
00:36:51,679 --> 00:36:53,913
Můj bože. Máš pravdu.
740
00:36:53,981 --> 00:36:56,315
Kdybys jen mohl...
Řekni mi, co mám dělat.
741
00:36:57,317 --> 00:36:59,419
Artie, potřebuju, aby jsi
něco řekl Vanesse.
742
00:36:59,487 --> 00:37:00,920
Můžeš jí to říct sám,
až ji vylíčíš.
743
00:37:00,988 --> 00:37:02,054
Jenom mi řekni,
co mám psát.
744
00:37:02,122 --> 00:37:03,389
- Dobrá, z, x...
- Ano.
745
00:37:03,456 --> 00:37:04,389
- Lomeno...
- Lomeno.
746
00:37:04,457 --> 00:37:06,525
- V, 37...
- V, 37.
747
00:37:10,631 --> 00:37:11,965
Jsem tady. Mám ten náhrdelník.
748
00:37:12,032 --> 00:37:13,099
Jak to k tobě dostanu?
749
00:37:13,167 --> 00:37:15,534
Vydrž. Už jdu.
750
00:37:15,602 --> 00:37:19,304
Hoď to proti oknu! Cože.. Proč?
751
00:37:19,372 --> 00:37:20,506
Jenom se to odrazí zpátky...
752
00:37:20,573 --> 00:37:21,906
Claudie, udělej to.
753
00:37:23,342 --> 00:37:25,343
Jak je na tom tvůj nadhoz?
754
00:37:31,849 --> 00:37:32,716
Teď!
755
00:37:36,921 --> 00:37:37,921
Skvělý.
756
00:37:40,657 --> 00:37:42,191
Mám to.
757
00:37:42,259 --> 00:37:43,392
Jak? Jak se to dostalo dovnitř?
758
00:37:43,460 --> 00:37:44,627
Dostal jsem to skrz okno.
759
00:37:44,694 --> 00:37:50,198
Použil jsem kalamář Francoise Villona,
básník 15. století a zloděj.
760
00:37:50,266 --> 00:37:53,802
Hrozný básník, skvělý zloděj.
761
00:37:53,869 --> 00:37:55,870
To je jedno.
Je kód hotov?
762
00:37:55,938 --> 00:37:57,071
Ano, je hotový.
763
00:37:57,139 --> 00:37:58,405
Stačí stisknout Enter.
764
00:37:58,473 --> 00:37:59,807
Rozšíří to antivirus.
765
00:37:59,874 --> 00:38:02,810
Ale, Artie, léčba tolika
lidí najednou,
766
00:38:02,877 --> 00:38:07,080
nedá se určit, co se stane osobě,
která má na sobě artefakt.
767
00:38:07,148 --> 00:38:10,384
Máš úplnou pravdu.
768
00:38:18,260 --> 00:38:19,694
Postarej se o ní, Hugo.
769
00:38:19,762 --> 00:38:22,196
Dobře.
770
00:38:27,970 --> 00:38:30,306
Teď se všichni podívejte na obrazovky.
771
00:38:48,693 --> 00:38:52,330
Artie... Dokázal jsi to!
772
00:38:52,397 --> 00:38:53,598
Artie.
773
00:38:56,168 --> 00:38:58,503
Artie.
774
00:39:01,974 --> 00:39:07,111
Je to nebe? Asi těžko.
775
00:39:13,434 --> 00:39:16,602
Nevěděl o tom viru, Artie.
776
00:39:17,681 --> 00:39:19,849
Artie! Claudie!
Všechno je dobré!
777
00:39:19,917 --> 00:39:22,852
Vee volala do nemocnice.
Ta mladá žena je v pořádku.
778
00:39:22,920 --> 00:39:25,454
- Skvělé.
- To je báječné.
779
00:39:25,522 --> 00:39:26,889
- Tvoříme tým?
- To si piš.
780
00:39:29,860 --> 00:39:31,694
Takže jaké máš plány?
781
00:39:31,761 --> 00:39:34,931
Nejspíš se vrátíš zpět do Eureky.
782
00:39:34,998 --> 00:39:36,399
Eureky? Ne.
783
00:39:36,466 --> 00:39:39,068
Myslím, že toho města
mám akorát tak po krk.
784
00:39:39,136 --> 00:39:41,170
Strávila tam nějaký čas.
785
00:39:41,237 --> 00:39:42,704
Každý týden se zdá,
že tam něco bouchne.
786
00:39:42,772 --> 00:39:44,372
Myslím, že se poohlédnu po něčem
787
00:39:44,440 --> 00:39:45,707
trochu víc usedlém
788
00:39:45,775 --> 00:39:47,775
a trochu více mírumilovném.
789
00:39:47,843 --> 00:39:49,010
Doufám, že jsi šťastný.
790
00:39:49,077 --> 00:39:51,279
Vím, že budu šťastný.
Byla to sranda?
791
00:39:51,346 --> 00:39:53,447
Bylo to... něco.
792
00:39:53,515 --> 00:39:55,082
Uvidíme se, Hugo.
793
00:40:13,305 --> 00:40:14,872
Ahoj.
794
00:40:14,940 --> 00:40:17,975
Copak?
795
00:40:18,043 --> 00:40:18,976
Ahoj.
796
00:40:20,145 --> 00:40:22,113
Musím jít.
797
00:40:22,180 --> 00:40:27,886
Jo, došlo mi to.
798
00:40:27,954 --> 00:40:30,655
Vím, že máme plány na večeři,
799
00:40:30,723 --> 00:40:34,726
ale doufám,
800
00:40:34,794 --> 00:40:37,595
že víš, že ti přeju Hugovi
nic jiného než to nejlepší.
801
00:40:37,663 --> 00:40:38,997
A tím mám na mysli, pokud
jemu přeju to nejlepší,
802
00:40:39,064 --> 00:40:40,999
přeju mu tebe.
803
00:40:41,066 --> 00:40:42,300
Protože...
804
00:40:42,368 --> 00:40:43,334
Ne, ne.
805
00:40:43,402 --> 00:40:44,702
Když jsem řekla, že musím jít.
806
00:40:44,770 --> 00:40:45,703
Myslela jsem tím, že musím domů.
807
00:40:45,771 --> 00:40:47,071
Vracím se do Atlanty.
808
00:40:47,139 --> 00:40:50,675
Cože? Ale... ty a Hugo jste...
809
00:40:50,743 --> 00:40:53,245
Ne, nejsme.
810
00:40:53,312 --> 00:40:54,613
Byli jsme.
811
00:40:54,681 --> 00:40:58,050
Artie, když se na mě Hugo podívá,
812
00:40:58,118 --> 00:40:59,685
tak vidí dívku.
813
00:40:59,753 --> 00:41:01,788
Tuhle mladou dívku,
814
00:41:01,855 --> 00:41:03,456
která někde uvnitř mě žije.
815
00:41:03,524 --> 00:41:07,860
Ale sám víš, že teď je
pouze mojí malou částí.
816
00:41:10,631 --> 00:41:13,400
Když se na mě podíváš ty, vidíš mě.
817
00:41:24,579 --> 00:41:26,681
Vy pane, mi dlužíte večeři.
818
00:41:26,748 --> 00:41:28,149
Velmi pěknou večeři.
819
00:41:40,862 --> 00:41:42,796
Hele, už jsem to řekl té dívce.
820
00:41:42,864 --> 00:41:44,697
Nikdy jsem nechtěl nikomu ublížit.
821
00:41:44,765 --> 00:41:47,133
Možná by tu mohlo být malé zvážení jako
822
00:41:47,201 --> 00:41:50,270
neposílat mě do vězení.
823
00:41:50,338 --> 00:41:51,505
V klidu, hochu.
824
00:41:51,572 --> 00:41:53,540
Někdo s tebou chce mluvit.
825
00:41:53,608 --> 00:41:56,476
Možná můžeme najít řešení
na tvé problémy se zákonem.
826
00:41:56,544 --> 00:41:58,311
Jaké. Nějakýho právníka nebo co?
827
00:41:58,379 --> 00:42:01,848
Tak nějak.
828
00:42:01,916 --> 00:42:04,384
Jste policajt nebo ne?
829
00:42:04,452 --> 00:42:09,255
Býval jsem. V jiném životě.
830
00:42:11,058 --> 00:42:13,026
Ahojky, Tylere.
831
00:42:13,093 --> 00:42:15,362
Slyšela jsem, že jsi dobrý s počítači.
832
00:42:15,430 --> 00:42:17,431
Zapni maják, Marcusi.
833
00:42:17,499 --> 00:42:20,866
Náš zaměstnavatel je dychtivý
po setkání tady s Tylerem.