1
00:00:00,019 --> 00:00:01,731
V minulých dílech...
2
00:00:01,760 --> 00:00:06,202
Bez lodí a válečníků jarla Borga nemůžeme
plout na západ a doufat v úspěch.
3
00:00:06,231 --> 00:00:07,605
Najdeme jiného spojence.
4
00:00:07,628 --> 00:00:10,755
Chci se pomstít králi Egbertovi,
a taky že se pomstím.
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,795
Potřebuješ nového spojence,
abys zaútočil na Wessex.
6
00:00:12,841 --> 00:00:16,154
Můžeme být takovými spojenci.
Jmenuje se jarl Ingstad.
7
00:00:16,223 --> 00:00:19,849
Přes 100 bojovníků.
Přijmeš mě za svého spojence?
8
00:00:19,936 --> 00:00:23,376
Ragnar Lothbrok už není jediný,
kdo útočí na naše pobřeží.
9
00:00:23,431 --> 00:00:27,485
Když se my dva spojíme,
měli bychom to překonat.
10
00:00:27,531 --> 00:00:31,053
- Proč děláš Horikovi ústupky?
- Protože je král.
11
00:00:31,121 --> 00:00:35,198
Tady to všechno je kvůli Ragnarovi.
Ale nemůže mít všechno.
12
00:00:35,245 --> 00:00:37,527
Floki se hněvá na Ragnara.
13
00:00:37,635 --> 00:00:41,550
Řekla jsem Ragnarovi, když mě k tomu
v prvních třech dnech po návratu přinutí,
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,855
porodím mu netvora.
15
00:01:31,235 --> 00:01:34,675
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.NeXtWeek.cz
16
00:02:30,641 --> 00:02:34,082
Princezno Aslaug, poslouchej mě.
17
00:02:35,476 --> 00:02:39,465
Jsi na širém poli.
Na jedné straně je hluboká jáma,
18
00:02:39,523 --> 00:02:42,904
naplněná kostmi,
popelem a děsivými věcmi.
19
00:02:42,950 --> 00:02:46,889
Na druhé straně je tvůj dům,
tvoji synové, fjord
20
00:02:46,947 --> 00:02:51,216
a slunce odrážející se
od sněhu vysoko v horách.
21
00:02:51,263 --> 00:02:53,202
Když se chceš dostat do svého domu,
22
00:02:53,248 --> 00:02:56,952
pak musíš to dítě vytlačit,
jako by to udělala Freya.
23
00:02:57,010 --> 00:03:01,740
Ať tě třeba rozerve,
ale vytlač ho ven.
24
00:03:03,992 --> 00:03:07,087
Vyber si život.
25
00:03:11,286 --> 00:03:13,081
Ano.
26
00:03:13,952 --> 00:03:16,605
Ano.
27
00:03:17,635 --> 00:03:21,307
To je ono. Dobře.
Vidím hlavičku.
28
00:03:31,603 --> 00:03:33,723
Je živé.
29
00:03:34,423 --> 00:03:37,677
- Je živé.
- Je to chlapec.
30
00:03:52,629 --> 00:03:55,194
Musíme se připravit
na plavbu do Wessexu.
31
00:03:55,229 --> 00:03:58,293
Je zřejmé, že musíme brzy odjet.
32
00:03:59,003 --> 00:04:01,501
Musím se vrátit na své území.
33
00:04:01,548 --> 00:04:05,769
Musím připravit své lodě.
34
00:04:05,841 --> 00:04:09,525
- To nějaký čas zabere.
- Jak dlouho?
35
00:04:09,583 --> 00:04:12,165
Prostě nějaký čas.
36
00:04:12,935 --> 00:04:16,595
Nic víc, nic míň, králi Horiku.
37
00:04:17,411 --> 00:04:20,504
Tvému otci se narodilo dítě.
38
00:04:21,748 --> 00:04:24,087
- Syn?
- Ano.
39
00:04:25,144 --> 00:04:27,530
Musím tvému otci poblahopřát.
40
00:04:27,588 --> 00:04:30,268
Nikdy není špatné mít syna.
41
00:04:30,326 --> 00:04:34,384
Bohové mu nemohou přestat
nabízet svá požehnání.
42
00:04:34,431 --> 00:04:36,737
Také mám za jarla Ragnara radost.
43
00:04:36,772 --> 00:04:38,635
Erlendure.
44
00:04:42,987 --> 00:04:44,956
Co jsi zač?
45
00:04:45,564 --> 00:04:46,896
Porunn.
46
00:04:46,965 --> 00:04:50,272
Myslela jsem,
co znamenáš pro mého syna?
47
00:04:51,766 --> 00:04:56,360
Je to služebná. Otrokyně.
48
00:05:02,091 --> 00:05:04,547
A jsem do ní zamilovaný.
49
00:05:48,683 --> 00:05:50,580
Koneckonců,
50
00:05:51,519 --> 00:05:54,068
tvé proroctví bylo správné.
51
00:06:09,892 --> 00:06:13,251
- Nebuď tam moc dlouho.
- Nebudu.
52
00:06:13,301 --> 00:06:15,166
Potřebuju tě.
53
00:06:15,209 --> 00:06:17,573
Pokud jsme si my tři rovni,
potřebujeme se navzájem.
54
00:06:17,595 --> 00:06:20,769
Ale jeden nemůže být
nadřazenější nad ostatními.
55
00:06:20,870 --> 00:06:24,237
- Myslíš Ragnara.
- My dva jsme mu rovni
56
00:06:24,273 --> 00:06:27,632
a Ragnar to musí pochopit.
57
00:06:27,692 --> 00:06:29,218
Souhlasím.
58
00:06:29,244 --> 00:06:30,686
Lagertho!
59
00:06:32,391 --> 00:06:34,291
Abys byla v teple.
60
00:06:34,313 --> 00:06:37,226
Co je s Ragnarovým synem?
61
00:06:37,262 --> 00:06:40,690
Nic. Dávej na sebe pozor.
62
00:06:43,406 --> 00:06:46,036
Mockrát děkuju, Siggy.
63
00:07:04,135 --> 00:07:05,688
Neumři hloupě.
64
00:07:05,755 --> 00:07:07,789
Já nezemřu.
65
00:07:10,101 --> 00:07:14,317
Ano, zemřel bys...
Kdybych chtěl...
66
00:07:22,071 --> 00:07:23,681
Bojuj!
67
00:07:52,828 --> 00:07:55,863
Vždycky si pamatuj, abys svého
protivníka dorazil, pokud můžeš.
68
00:07:55,919 --> 00:08:00,749
Žádný muž nikdy neuteče s vnitřnostmi
visícími u kolen nebo useknutou hlavou.
69
00:08:11,090 --> 00:08:14,391
Tvá matka je úžasná žena.
70
00:08:14,450 --> 00:08:16,327
Já vím.
71
00:08:18,187 --> 00:08:20,967
Kdysi jsi do ní byl zamilovaný.
72
00:08:21,538 --> 00:08:27,156
No, věř mi, ty pocity jsou zbytečné.
73
00:08:27,699 --> 00:08:30,155
Bohové nemilují?
74
00:08:31,709 --> 00:08:34,733
Kdo říká, že jejich láska je zbytečná?
75
00:08:36,422 --> 00:08:41,067
Jak to, že toho víš tolik o bozích?
76
00:08:42,919 --> 00:08:46,121
Protože můj otec, ty a já...
77
00:08:46,189 --> 00:08:48,792
všichni pocházíme z Ódina.
78
00:08:49,962 --> 00:08:52,626
Nebo to není pravda, strýčku?
79
00:08:58,674 --> 00:09:00,921
Stejně zemře.
80
00:09:02,138 --> 00:09:04,914
Jaký má smysl předstírat?
81
00:09:06,546 --> 00:09:09,476
Kdybychom byli vlci
nebo dokonce prasata,
82
00:09:09,520 --> 00:09:13,215
ten ubohý, slabý skrček
by byl zlikvidován.
83
00:09:18,221 --> 00:09:21,227
My nejsme vlci ani prasata.
84
00:09:24,545 --> 00:09:26,722
Je to přirozené.
85
00:09:26,896 --> 00:09:30,532
Necháme takové děti zemřít
pro jejich vlastní dobro.
86
00:09:30,634 --> 00:09:33,847
Jaký život by mohl mít?
87
00:09:34,070 --> 00:09:39,281
Nevím, ale je mi to jedno.
88
00:09:50,759 --> 00:09:53,933
KRÁLOVSTVÍ WESSEX, ANGLIE
89
00:10:02,344 --> 00:10:04,833
Pozdě jako vždycky!
90
00:10:04,867 --> 00:10:08,182
To je pravda.
Moje práce zabere celou věčnost.
91
00:10:08,238 --> 00:10:11,675
- Kdo to přijíždí?
- Kwenthrith. Dcera krále Offy.
92
00:10:11,717 --> 00:10:15,574
- Krále Mercie?
- Než zemřel, tak to tak bylo.
93
00:10:15,646 --> 00:10:19,075
- Ne jeho syn?
- Ty nic nevíš?
94
00:10:19,149 --> 00:10:22,851
Kwenthrith zabila svého
bratra, Offova dědice.
95
00:10:22,952 --> 00:10:27,362
Teď celé království
sužují hádky dynastie.
96
00:10:27,472 --> 00:10:30,599
Každý vraždí každého.
97
00:10:30,970 --> 00:10:32,766
Předpokládám,
98
00:10:32,808 --> 00:10:36,815
že se král Egbert nechce zapojit
do takového hrozného hašteření?
99
00:10:36,866 --> 00:10:38,567
Samozřejmě, že ne.
100
00:10:38,600 --> 00:10:42,469
Můj otec nemá vůbec zájem o to,
co se děje v sousedním království,
101
00:10:42,509 --> 00:10:45,035
které je náhodou
největším, nejdůležitějším
102
00:10:45,104 --> 00:10:47,718
a nejbohatším královstvím v Anglii.
103
00:10:48,672 --> 00:10:52,081
Takže tohle je naše bratrovražedkyně.
104
00:10:52,148 --> 00:10:54,078
Naše masová vražedkyně.
105
00:10:54,117 --> 00:10:56,610
Vítej, princezno,
106
00:10:57,289 --> 00:10:59,918
v království Wessex.
107
00:12:03,520 --> 00:12:05,921
Není jiná možnost.
108
00:12:12,215 --> 00:12:14,995
Není jiná možnost, můj synu.
109
00:14:20,165 --> 00:14:22,613
Lagertho! Lagertho!
110
00:14:24,256 --> 00:14:27,179
- Má paní.
- Dobře, že tě vidíme!
111
00:14:27,214 --> 00:14:31,697
Vítej zpátky, jarle Ingstade.
Všem nám chyběla tvá přítomnost.
112
00:14:32,242 --> 00:14:34,176
Děkuji, Einare.
113
00:14:34,206 --> 00:14:38,040
Ale budete se muset obejít
bez mé přítomnosti mnohem déle.
114
00:14:38,079 --> 00:14:41,855
Je dohodnuto, že pojedu na nájezd
do anglického království Wessex
115
00:14:41,892 --> 00:14:45,054
s králem Horikem a jarlem Ragnarem.
116
00:14:46,076 --> 00:14:50,906
Očekávám, že mé lodě budou
opravené do příštího úplňku,
117
00:14:50,961 --> 00:14:55,132
a všichni moji bojovníci
vyzbrojeni a shromážděni.
118
00:15:15,101 --> 00:15:17,093
Pro mě žádné maso.
119
00:15:17,152 --> 00:15:20,430
Nemám ho ráda.
Zabíjí vás.
120
00:15:21,234 --> 00:15:23,694
Jen zeleninu.
121
00:15:28,996 --> 00:15:30,884
Kdo jsi?
122
00:15:31,092 --> 00:15:35,794
Jmenuji se Athelstan.
Byl jsem mnich v Lindisfarne.
123
00:15:35,930 --> 00:15:37,598
Mnich.
124
00:15:37,623 --> 00:15:42,105
Athelstan byl zajat Seveřany.
Žil mezi nimi.
125
00:15:42,167 --> 00:15:45,943
Ví všechno o jejich
pohanských zvycích.
126
00:15:47,112 --> 00:15:51,340
Slyšela jsem, že pohané
obětují lidské bytosti!
127
00:15:51,384 --> 00:15:54,627
Je to pravda?
Opravdu to dělají?
128
00:15:54,663 --> 00:15:57,316
Každých devět let, ano, dělají.
129
00:15:57,347 --> 00:15:59,525
Aby potěšili své bohy.
130
00:15:59,553 --> 00:16:01,789
A jsou nazí?
131
00:16:01,901 --> 00:16:05,284
Bylo mi řečeno, že se milují
s kýmkoliv se rozhodnou,
132
00:16:05,328 --> 00:16:09,475
a že představa věrnosti
je jim naprosto cizí.
133
00:16:09,601 --> 00:16:13,852
Mají... jinou morálku, než my.
134
00:16:13,921 --> 00:16:16,377
Není to přirozenější?
135
00:16:18,450 --> 00:16:19,984
Já...
136
00:16:20,054 --> 00:16:22,139
Není to přirozenější?
137
00:16:22,215 --> 00:16:25,168
Není to přirozenější?
138
00:16:25,298 --> 00:16:28,483
Není to přirozenější?
139
00:16:28,524 --> 00:16:33,087
Jen bych řekl, že je to jiné.
140
00:16:35,510 --> 00:16:37,757
Ty jsi tak nudný!
141
00:16:37,926 --> 00:16:41,667
Byl jsem šokován, když jsem
slyšel o smrti tvého bratra.
142
00:16:41,705 --> 00:16:44,694
O mého bratra si nedělej starosti.
143
00:16:44,790 --> 00:16:47,859
Věděl jsi,
že papež už z něj udělal světce?
144
00:16:47,882 --> 00:16:50,083
Svatý Kenelm!
145
00:16:50,239 --> 00:16:54,212
Zdá se, že žil příkladným životem!
146
00:16:54,287 --> 00:16:59,082
Chceš tím říct,
že nebyl tak úplně ctnostný?
147
00:16:59,234 --> 00:17:02,535
No, znásilnil mě,
když mi bylo asi dvanáct.
148
00:17:02,730 --> 00:17:05,568
Takže si musíte udělat vlastní názor.
149
00:17:06,495 --> 00:17:10,677
Králi Egberte, nemusím se ptát,
proč jsi mě sem pozval.
150
00:17:10,706 --> 00:17:12,733
Moc dobře to vím.
151
00:17:12,796 --> 00:17:15,993
Chceš ovlivnit osud Mercie.
152
00:17:16,077 --> 00:17:18,649
Má rodina se navzájem zabijí
153
00:17:18,695 --> 00:17:23,201
a ty chceš být na straně toho,
kdo získá korunu.
154
00:17:23,800 --> 00:17:27,587
Vystihla jsi to
zcela přesně, princezno.
155
00:17:28,298 --> 00:17:33,730
Nemělo by tě překvapit, že uslyšíš,
že já a moji spojenci uspějeme.
156
00:17:33,932 --> 00:17:36,782
Ale možná by vaše
podpora byla výhodou.
157
00:17:36,830 --> 00:17:39,597
Myslel jsem, že pošlu svého
syna, Aethelwulfa,
158
00:17:39,698 --> 00:17:41,995
aby ti poradil a pomohl.
159
00:17:47,360 --> 00:17:53,048
S radostí bych otevřela
své brány tvému hezkému synovi.
160
00:17:53,781 --> 00:17:57,648
Rád bych také najal nějaké
Seveřany jako žoldáky,
161
00:17:57,749 --> 00:18:01,986
aby ti pomohli uspět
v získání trůnu Mercie.
162
00:18:02,027 --> 00:18:04,529
Musím se setkat s těmi Seveřany,
163
00:18:04,575 --> 00:18:08,959
o jejichž statečnosti
jsem toho tolik slyšela.
164
00:18:10,625 --> 00:18:14,401
Zdá se, že nikdo teď
nemluví o ničem jiném.
165
00:18:14,673 --> 00:18:17,639
Tak se napijme...
166
00:18:18,963 --> 00:18:23,107
Na princeznu Kwenthrith
167
00:18:23,208 --> 00:18:26,110
a dobytí Mercie.
168
00:18:26,161 --> 00:18:28,744
Na dobytí Mercie!
169
00:19:00,547 --> 00:19:03,396
Einare, proč nejdeš dál?
170
00:19:13,724 --> 00:19:15,860
Chtěl jsi se mnou mluvit?
171
00:19:15,961 --> 00:19:17,725
Ano.
172
00:19:19,190 --> 00:19:21,171
Tak počkej.
173
00:19:34,572 --> 00:19:37,016
Co mi chceš říct?
174
00:19:45,478 --> 00:19:48,547
Myslel jsem, že jsme měli dohodu.
175
00:19:48,913 --> 00:19:52,596
Já si na žádnou dohodu
nevzpomínám, Einare.
176
00:19:52,697 --> 00:19:54,486
Vzpomínáš!
177
00:19:55,521 --> 00:19:58,002
Já ti pomůžu stát se jarlem,
178
00:19:58,103 --> 00:20:03,553
a výsledkem bude to, že se vezmeme.
179
00:20:03,628 --> 00:20:05,620
Nikdy jsem neuzavřela žádnou dohodu.
180
00:20:05,690 --> 00:20:10,613
Ani s tebou, ani s nikým jiným.
181
00:20:16,288 --> 00:20:20,967
Chtěl ses zbavit Sigvarda,
protože byl šílený.
182
00:20:22,142 --> 00:20:24,702
Tak jsem ho zabila.
183
00:20:27,482 --> 00:20:29,370
To je všechno.
184
00:20:37,733 --> 00:20:41,045
Jestli nebudeš jen má,
185
00:20:41,146 --> 00:20:43,848
trochu ti upravím vzhled!
186
00:20:47,989 --> 00:20:51,325
A co by pak udělala tvoje rodina?
187
00:20:56,194 --> 00:20:58,641
Kdyby k tobě měli nějaký respekt,
188
00:20:58,699 --> 00:21:02,961
udělali by jarla z tebe, ne ze mě.
189
00:21:05,570 --> 00:21:09,033
Pravdou je, že bys mě nedokázal zabít.
190
00:21:09,103 --> 00:21:14,276
Jediná osoba, kterou jsi dokázal
zabít, byl umírající muž.
191
00:21:15,874 --> 00:21:18,643
Tak jsi statečný.
192
00:21:25,190 --> 00:21:27,731
Aslaug, odpusť mi.
193
00:21:28,126 --> 00:21:30,649
Co je s Ivarem?
194
00:21:33,807 --> 00:21:37,134
Všichni mluví, ale nikdo nic neví.
195
00:21:37,235 --> 00:21:39,239
Je to můj syn.
196
00:21:39,285 --> 00:21:41,461
Ale dříve či později
ho budeš muset ukázat světu.
197
00:21:41,506 --> 00:21:44,310
Nemůžeš ho schovávat navždy.
198
00:22:09,234 --> 00:22:11,380
Ragnar má pravdu.
199
00:22:11,636 --> 00:22:14,979
Aslaug, tohle dítě nebude nikdy chodit.
200
00:22:16,875 --> 00:22:23,299
Při bozích, musíš...
musíš ho nechat zemřít.
201
00:22:23,748 --> 00:22:26,862
Děkuji za tvou dobrou radu,
202
00:22:27,252 --> 00:22:31,119
ale to bych radši zemřela já sama.
203
00:22:36,747 --> 00:22:41,098
Egberte... Co se děje? Egberte?
204
00:22:44,035 --> 00:22:46,346
Hotovo.
205
00:22:46,519 --> 00:22:49,485
Cože? Už?
206
00:22:51,676 --> 00:22:54,678
- Byli jsme...
- No, ale já neskončila.
207
00:22:54,779 --> 00:22:58,442
No, nevím, jak ti můžu být nápomocný.
208
00:22:58,616 --> 00:23:00,718
Co ten kněz?
209
00:23:00,819 --> 00:23:02,284
Athelstan?
210
00:23:02,365 --> 00:23:06,123
Žil s pohany
a pohané mají rádi sex, ne?
211
00:23:06,224 --> 00:23:10,715
Athelstan je...
Je duchovní člověk.
212
00:23:12,797 --> 00:23:18,512
No, nikdy jsem nepotkala duchovního,
který se rád nemiluje jako zvíře.
213
00:23:18,596 --> 00:23:22,870
Nechceš... nechceš... nechceš spát?
214
00:23:22,941 --> 00:23:25,192
Zbláznil ses?
215
00:23:28,646 --> 00:23:31,244
Kam jdeš?
216
00:23:32,250 --> 00:23:36,587
Jdu se někam vyspat.
217
00:23:36,688 --> 00:23:38,956
Mezitím...
218
00:23:39,057 --> 00:23:42,128
pošlu dovnitř nějaké své bojovníky,
219
00:23:42,209 --> 00:23:45,091
aby se postarali o tvé potřeby.
220
00:23:45,183 --> 00:23:47,666
Dobrou noc, princezno.
221
00:24:02,281 --> 00:24:04,029
Hodně štěstí.
222
00:24:08,887 --> 00:24:10,583
Tudy.
223
00:24:12,404 --> 00:24:14,674
Nestyďte se.
224
00:25:42,184 --> 00:25:46,854
Musíme ho nějak pojmenovat,
225
00:25:46,955 --> 00:25:50,124
když ho bohové zachránili.
226
00:25:51,760 --> 00:25:54,729
Bude se jmenovat Ivar.
227
00:26:00,502 --> 00:26:03,804
Ivar Bezkostný!
228
00:26:37,506 --> 00:26:38,906
Porunn!
229
00:26:40,075 --> 00:26:42,076
Porunn!
230
00:26:42,177 --> 00:26:43,677
Porunn!
231
00:26:43,745 --> 00:26:46,080
Porunn!
232
00:26:46,181 --> 00:26:48,749
Neměl bych s tebou mluvit.
Mnoho lidí si to nepřeje.
233
00:26:48,850 --> 00:26:51,018
Ale co na tom záleží.
234
00:26:51,119 --> 00:26:53,387
Stejně nejspíš umřu v boji.
235
00:26:59,828 --> 00:27:01,729
Miluju tě.
236
00:27:23,919 --> 00:27:27,254
Jsem šílený a střelený.
237
00:27:27,355 --> 00:27:30,958
Je ve mně něco,
238
00:27:31,059 --> 00:27:35,663
kvůli čemu jsem si vybral
plout s králem Horikem.
239
00:27:35,730 --> 00:27:37,898
Proč?
240
00:27:37,999 --> 00:27:40,367
To ještě nevím.
241
00:27:40,469 --> 00:27:43,304
Něco na něm je.
242
00:27:43,371 --> 00:27:47,341
Rozumí bohům lépe než Ragnar.
243
00:27:47,442 --> 00:27:49,243
- Ne.
- Ne?
244
00:27:49,344 --> 00:27:50,411
To není možné.
245
00:27:50,512 --> 00:27:56,350
Myslím skutečné bohy. Temné bohy,
246
00:27:56,451 --> 00:27:59,053
kteří mě straší.
247
00:28:03,325 --> 00:28:04,892
Rollo.
248
00:28:06,795 --> 00:28:09,431
Budu tady při tvém návratu,
pokud si to přeješ.
249
00:30:44,811 --> 00:30:47,179
Díky.
250
00:30:47,280 --> 00:30:49,715
Co je to s tebou?
251
00:30:52,285 --> 00:30:53,619
Věštec mi něco řekl.
252
00:30:53,720 --> 00:30:55,454
Co ti řekl?
253
00:30:55,555 --> 00:30:58,557
Že Athelstan žije.
254
00:31:00,293 --> 00:31:04,229
Athelstan? Myslela jsem, že zemřel.
255
00:31:05,565 --> 00:31:08,567
O tom se mě snažil
přesvědčit i král Horik.
256
00:31:10,336 --> 00:31:13,839
Taky řekl, že ho Athelstan zradil.
257
00:31:21,381 --> 00:31:25,150
Jak se k tobě posední
dobou chová Ragnar?
258
00:31:25,251 --> 00:31:28,554
Docela dobře.
259
00:31:28,655 --> 00:31:31,690
Já si myslím, že stavitel lodí
260
00:31:31,791 --> 00:31:34,593
má cenu deseti jarlů.
261
00:31:34,694 --> 00:31:36,261
A kolika králů?
262
00:31:41,134 --> 00:31:44,169
Jestli pro mě budeš stavět lodě,
263
00:31:44,270 --> 00:31:46,772
určitě se k tobě
budu chovat jako ke králi.
264
00:31:48,775 --> 00:31:50,943
Myslíš, že si mě můžeš koupit cetkami?
265
00:31:51,044 --> 00:31:53,712
To bych si nikdy nedovolil.
266
00:31:53,813 --> 00:31:56,715
Já od tebe Floki žádám tvé myšlenky...
267
00:31:58,751 --> 00:32:01,987
Pro ně je to víc než zlato a stříbro
268
00:32:02,088 --> 00:32:05,090
a nimi myslím bohy.
269
00:32:06,659 --> 00:32:08,193
Jsi si tím jistý?
270
00:32:08,294 --> 00:32:12,064
Ano, jsem.
271
00:32:35,521 --> 00:32:37,256
Nad čím přemýšlíš?
272
00:32:38,625 --> 00:32:40,626
Nad bitvou.
273
00:32:41,861 --> 00:32:45,264
Nemáš se čeho bát.
274
00:32:47,100 --> 00:32:49,368
Vždy budu po tvém boku.
275
00:32:54,540 --> 00:32:55,941
Země!
276
00:33:34,614 --> 00:33:37,082
Tví přátelé se vrátili.
277
00:33:38,584 --> 00:33:40,319
Mí přátelé?
278
00:33:40,420 --> 00:33:43,522
Velká flotila Seveřanů
se právě vylodila ve Wessexu.
279
00:33:43,623 --> 00:33:45,057
A jak mi bylo řečeno,
280
00:33:45,158 --> 00:33:48,694
jedna loď měla vlajku Ragnara Lothbroka.
281
00:33:53,366 --> 00:33:55,233
Co budete dělat?
282
00:33:55,335 --> 00:33:58,170
Doufám, že s ním budu moci vyjednávat.
283
00:33:58,271 --> 00:34:02,374
Když jsme se setkali,
připadal mi jiný.
284
00:34:02,475 --> 00:34:04,142
Chytrý.
285
00:34:05,712 --> 00:34:09,181
Bude poslouchat, když mu dáte důvod.
286
00:34:09,282 --> 00:34:11,283
Dobře.
287
00:34:15,722 --> 00:34:20,025
Ale když ne, budeme bojovat.
288
00:34:20,126 --> 00:34:22,127
Už jsem králi Aelleovi poslal zprávu,
289
00:34:22,228 --> 00:34:26,598
že po něm žádám válečníky
na základě naší dohody.
290
00:34:26,699 --> 00:34:32,070
Ať se stane cokoliv,
já nebudu poraženým.
291
00:35:04,437 --> 00:35:06,571
Pomůžu ti.
292
00:35:06,672 --> 00:35:09,608
- Tady máš.
- Kde je?
293
00:35:20,286 --> 00:35:23,522
Oheň zhasíná!
Inge, pomoz mi!
294
00:35:37,270 --> 00:35:39,071
Zakryjte to!
295
00:35:40,273 --> 00:35:42,707
A vykopejte díru.
296
00:35:42,809 --> 00:35:45,844
Přivaž to.
297
00:35:47,180 --> 00:35:50,082
Nemyslela jsem,
že západ bude tak deštivý.
298
00:35:50,183 --> 00:35:52,984
Kam jde Torstein?
299
00:35:53,086 --> 00:35:56,421
Poslal jsem ho,
aby informoval krále o našem návratu.
300
00:35:56,522 --> 00:35:58,123
Proč?
301
00:35:58,224 --> 00:36:02,327
Aby věděl, že jsme tady,
abychom si promluvili.
302
00:36:02,428 --> 00:36:04,096
Ne kvůli boji.
303
00:36:04,197 --> 00:36:06,698
A to jsi udělal,
aniž by ses se mnou poradil?
304
00:36:09,102 --> 00:36:12,204
Myslel jsem, že byste oba souhlasili.
305
00:36:12,305 --> 00:36:14,406
A proč myslíš?
306
00:36:14,507 --> 00:36:17,709
Protože je to rozumné.
307
00:36:20,146 --> 00:36:22,814
Dobře, tak já...
308
00:36:26,786 --> 00:36:31,556
Bohužel už je pozdě na to,
abych Torsteina odvolal.
309
00:36:33,159 --> 00:36:36,094
Měl jsi to s námi probrat.
310
00:36:36,195 --> 00:36:37,963
Král Horik má pravdu.
311
00:36:38,064 --> 00:36:43,401
Budu se na to snažit
příště myslet, jarle Ingstade.
312
00:36:43,503 --> 00:36:46,238
Žádné příště už nebude,
313
00:36:46,339 --> 00:36:48,440
pokud nesouhlasíš,
že už nic takového neuděláš,
314
00:36:48,541 --> 00:36:51,176
aniž by ses se mnou prvně poradil.
315
00:36:54,447 --> 00:36:58,350
Ty a já si nejsme rovni.
316
00:37:01,120 --> 00:37:05,357
Tak co navrhuješ?
317
00:37:07,560 --> 00:37:09,561
Očekávat?
318
00:37:09,662 --> 00:37:11,997
A co?
319
00:37:12,098 --> 00:37:13,198
Nečekané.
320
00:37:13,299 --> 00:37:15,367
Řeknu ti, co očekávat.
321
00:37:15,468 --> 00:37:19,037
Král Egbert pošle vyslance,
aby nás oklamal,
322
00:37:19,138 --> 00:37:21,206
nebo armádu, aby nás pozabíjel.
323
00:37:53,639 --> 00:37:56,241
To šlo dobře.
324
00:38:15,225 --> 00:38:17,426
Přicházejí!
325
00:38:17,527 --> 00:38:19,328
Sasové přicházejí!
326
00:38:19,429 --> 00:38:22,431
Utvořte štítovou hradbu!
327
00:38:22,532 --> 00:38:24,400
Štítovou hradbu!
328
00:39:47,917 --> 00:39:51,086
Ragnare Lothbroku,
329
00:39:51,187 --> 00:39:54,356
můj otec, král Egbert,
posílá své pozdravy.
330
00:39:54,457 --> 00:39:57,926
Doufá, že jste připraven
si s ním promluvit.
331
00:40:03,700 --> 00:40:06,502
Jsem připraven.
332
00:40:06,603 --> 00:40:09,505
Ale musíme si vyměnit rukojmí.
333
00:40:09,606 --> 00:40:12,141
Jistě.
334
00:40:12,242 --> 00:40:15,911
A můj otec ti také posílá toto,
335
00:40:16,012 --> 00:40:20,115
jako projev dobré vůle.
336
00:40:27,190 --> 00:40:30,192
To patří Athelstanovi.
337
00:40:32,729 --> 00:40:34,897
Dal jsem mu to.
338
00:40:34,998 --> 00:40:37,566
Takže žije.
339
00:40:37,667 --> 00:40:41,270
Athelstan tě očekává
v sídle mého otce.
340
00:40:41,371 --> 00:40:44,173
Máš jeho slovo pro bezpečný průchod,
341
00:40:44,274 --> 00:40:46,008
tak i slovo mého otce.
342
00:40:46,109 --> 00:40:48,444
Pak tedy...
343
00:40:51,414 --> 00:40:55,651
Všichni zamíříme do sídla tvého otce.
344
00:41:59,449 --> 00:42:00,883
Stát! Stát!
345
00:43:26,039 --> 00:43:31,463
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.neXtWeek.cz