1
00:00:06,494 --> 00:00:08,982
Nevidím Knuta, kde je?
2
00:00:09,005 --> 00:00:11,370
Zabil jsem ho. Pokusil se
znásilnit moji ženu.
3
00:00:11,421 --> 00:00:15,509
- Zatkněte ho. - Můj pane!
Ty bys pro svou ženu Siggy neudělal to samé?
4
00:00:15,527 --> 00:00:17,414
Ragnar Lothbrok ti nemůže nic dát,
5
00:00:17,439 --> 00:00:19,672
Na druhou stranu,
já ti mohu nabídnout skvělý obchod.
6
00:00:19,696 --> 00:00:21,188
Tohle je moje dcera, Thyri.
7
00:00:21,230 --> 00:00:22,823
Brzy bude mít věk na vdávání
8
00:00:22,851 --> 00:00:25,837
a o jejím budoucím manželovi
se budu muset pečlivě rozhodnout.
9
00:00:25,872 --> 00:00:29,128
Ragnar Lothbrok
zabil mého bratra.
10
00:00:29,186 --> 00:00:31,396
Máme důkaz.
Máme svědka toho zabití.
11
00:00:31,431 --> 00:00:34,145
To, co Ragnar Lothbrok
odpřisáhl, je pravda.
12
00:00:34,162 --> 00:00:36,256
Takže ho bohužel nemůžeš potrestat.
13
00:00:36,290 --> 00:00:39,142
- Ragnar Lothbrok?
- Nejsem ozbrojen.
14
00:00:39,284 --> 00:00:41,725
Touží být jarlem?
15
00:00:41,771 --> 00:00:46,064
Hledá tvou smrt, vyjednává s bohy.
16
00:00:46,122 --> 00:00:49,512
Vím, co dělá. Připravuje se.
17
00:01:36,235 --> 00:01:39,544
VIKINGS S01E05
18
00:01:39,625 --> 00:01:42,205
Překlad: Clear a kvakkv
Korekce: DENERICK
www.NeXtWeek.cz
19
00:02:02,524 --> 00:02:06,053
Kéž tě bohové vždy ochraňují.
20
00:02:06,072 --> 00:02:07,330
Děkuji, můj pane.
21
00:02:07,331 --> 00:02:10,331
Doufám, že ti tvůj chlapec
přinese užitek.
22
00:02:09,283 --> 00:02:12,442
- Ten je poslední, můj pane.
- Děkuji.
23
00:02:56,252 --> 00:02:58,555
Můžu se tě na něco zeptat?
24
00:02:59,917 --> 00:03:02,197
Jsem pořád tvůj otrok?
25
00:03:02,946 --> 00:03:04,809
Záleží na tom?
26
00:03:05,316 --> 00:03:07,977
Záleží na tom, protože jsem
si všiml, že ve vašem světě
27
00:03:08,013 --> 00:03:11,102
se často s otroky
zachází hůř než se psy.
28
00:03:11,588 --> 00:03:14,967
- Chovám se k tobě jako k psovi?
- O to mi nejde.
29
00:03:15,015 --> 00:03:17,537
Podle zákona mě můžeš
ubít k smrti.
30
00:03:17,598 --> 00:03:19,600
A nebudeš potrestán.
31
00:03:19,622 --> 00:03:22,978
Ale ve vašem světě všichni
ostatní podléhají právu.
32
00:03:23,478 --> 00:03:24,678
Tak to prostě je.
33
00:03:24,754 --> 00:03:28,179
Muž může znásilnit svoji
otrokyni, ale ne svobodnou ženu.
34
00:03:28,224 --> 00:03:32,842
Je pravda, že rozlišujeme
mezi těmi zajatými v bitvě
35
00:03:32,871 --> 00:03:35,486
a našimi vlastními
svobodnými muži a ženami.
36
00:03:35,943 --> 00:03:39,727
V každém případě, proč
říkáš "ve vašem světě"?
37
00:03:39,768 --> 00:03:41,731
Žiješ tady.
38
00:03:41,835 --> 00:03:43,756
Tohle je tvůj svět.
39
00:03:44,970 --> 00:03:48,117
A nikdy jsem tě neviděl
pokusit se o útěk.
40
00:03:50,057 --> 00:03:53,378
Teď mě útěk zajímá
čím dál tím méně.
41
00:03:53,495 --> 00:03:55,474
Dokonce i kdybych mohl.
42
00:04:02,816 --> 00:04:05,524
Ale rád bych byl svobodný.
43
00:04:06,567 --> 00:04:09,564
Když ti na tom tak záleží.
44
00:04:10,640 --> 00:04:12,283
Záleží.
45
00:04:22,106 --> 00:04:24,606
Na co se připravuješ?
46
00:04:25,538 --> 00:04:28,813
- Co tím myslíš?
- Sledoval jsem tě.
47
00:04:29,023 --> 00:04:31,280
Chystáš se něco udělat.
48
00:04:31,361 --> 00:04:34,022
Jsi velmi silný.
49
00:04:35,723 --> 00:04:38,164
Možná ne dost silný.
50
00:04:40,060 --> 00:04:42,016
Co říkají bohové?
51
00:04:45,532 --> 00:04:49,316
Co víš o našich bozích, knězi?
52
00:04:52,658 --> 00:04:54,660
Dodělej tu rybu.
53
00:04:56,684 --> 00:04:58,675
V tichosti.
54
00:06:52,976 --> 00:06:56,227
Nechte toho muže, který si myslí,
že pochází z bohů
55
00:06:56,263 --> 00:07:00,568
naučit se, že je konec konců jen člověk.
56
00:07:13,408 --> 00:07:17,262
Jsme napadeni.
Gydo, Bjorne.
57
00:07:17,475 --> 00:07:19,419
Sežeň Bjorna.
58
00:07:21,641 --> 00:07:24,002
Vezmi si tohle.
Drž se zpátky.
59
00:07:25,574 --> 00:07:27,298
Athelstane...
60
00:07:35,823 --> 00:07:37,582
Vem si tohle.
61
00:07:39,392 --> 00:07:42,203
Co budeme dělat?
Měli bychom utéct?
62
00:07:42,243 --> 00:07:44,935
Ne, zůstaneme.
Tvůj otec se vrátí.
63
00:07:44,970 --> 00:07:49,208
- Ale je jich tu moc.
- Buď silný. Buď připravený.
64
00:08:04,629 --> 00:08:06,747
Ragnare!
65
00:08:14,499 --> 00:08:16,432
Ragnare!
66
00:09:52,704 --> 00:09:55,481
Je v domě, můj pane!
67
00:09:56,499 --> 00:09:58,165
Otče!
68
00:10:00,595 --> 00:10:03,991
- Jsi zraněný.
- Musíme jít.
69
00:10:07,097 --> 00:10:09,724
- Co se děje?
- Tati, prosím, řekni mi to.
70
00:10:09,764 --> 00:10:11,673
Musíme se dostat na loď.
71
00:10:11,703 --> 00:10:13,600
- Jdeš taky?
- Jděte.
72
00:10:13,650 --> 00:10:15,756
- Rychle, Gydo!
- No tak, chlapče.
73
00:10:15,772 --> 00:10:18,125
- Tati, bez tebe nepůjdu.
- Nehádej se, chlapče!
74
00:10:18,187 --> 00:10:21,126
Tati, nechci jít bez tebe.
75
00:10:27,247 --> 00:10:29,053
Ragnare Lothbroku!
76
00:10:31,269 --> 00:10:33,791
Jsem hned za tebou.
Teď jdi.
77
00:10:33,962 --> 00:10:37,098
Jdi rychle.
Jdi, chlapče, jdi.
78
00:10:40,189 --> 00:10:43,372
Ragnare Lothbroku!
Ukaž se!
79
00:10:48,869 --> 00:10:50,675
Ukaž se!
80
00:11:49,649 --> 00:11:52,160
Pojďte, pojďte.
81
00:11:56,820 --> 00:11:59,689
Pomoc! Pomoc!
82
00:12:05,890 --> 00:12:09,014
Souhlasíš, že jsi zločinec?
83
00:12:10,368 --> 00:12:13,511
Že jsi hoden pouze porážky,
84
00:12:13,858 --> 00:12:16,461
hoden pouze smrti?
85
00:12:20,369 --> 00:12:22,672
Přijímám svůj osud.
86
00:12:25,597 --> 00:12:28,421
Dovolte mi promluvit
se svým Bohem.
87
00:12:55,159 --> 00:12:58,526
Lehněte si! Rychle!
88
00:13:04,501 --> 00:13:06,075
Ódine,
89
00:13:11,731 --> 00:13:13,918
Vládce bohů.
90
00:13:15,249 --> 00:13:17,043
Otče...
91
00:13:19,137 --> 00:13:21,046
pomoz mi.
92
00:13:26,420 --> 00:13:28,132
Za ním!
93
00:13:30,898 --> 00:13:33,195
Spalte dům!
94
00:13:33,646 --> 00:13:36,738
- Přiveďte ho živého.
- Ano, pane.
95
00:14:56,727 --> 00:14:58,254
Támhle!
96
00:15:46,913 --> 00:15:48,683
Je támhle.
97
00:16:08,785 --> 00:16:10,394
Kde je?
98
00:16:11,291 --> 00:16:13,142
Vidíte ho?
99
00:16:13,212 --> 00:16:16,371
Kde je otec?
Někde tam je.
100
00:16:21,950 --> 00:16:23,836
Kde jsou?
101
00:16:27,157 --> 00:16:28,766
Otče!
102
00:16:32,051 --> 00:16:33,717
Je mrtvý?
103
00:16:33,740 --> 00:16:35,534
Je mrtvý, že jo?
104
00:16:35,584 --> 00:16:37,204
Je mrtvý!
105
00:16:37,724 --> 00:16:39,425
Je mrtvý?
106
00:16:39,511 --> 00:16:41,438
Nevím, pane.
107
00:16:44,678 --> 00:16:47,883
- Zabavte jeho člun. - Ano, pane.
- Je to zločinec.
108
00:16:47,932 --> 00:16:49,656
Nemá na ten majetek nárok.
109
00:16:49,690 --> 00:16:52,920
Jestli narazíte na jeho rodinu,
přiveďte je a promluvíme si.
110
00:16:52,954 --> 00:16:54,829
Ano, pane Haraldsone.
111
00:16:55,120 --> 00:16:58,649
Nechal jsi ho utéct.
Na to nezapomenu.
112
00:17:17,214 --> 00:17:18,950
Floki!
113
00:17:19,208 --> 00:17:20,816
Floki!
114
00:17:22,301 --> 00:17:23,932
Floki!
115
00:17:27,520 --> 00:17:29,071
Kdo jsi?
116
00:17:29,104 --> 00:17:32,457
Musím mluvit s Flokim.
Je tady?
117
00:17:32,856 --> 00:17:36,259
- Bjorne?
- Můj otec umírá.
118
00:17:37,593 --> 00:17:41,701
Jsme tady.
Helgo, vyndej kůru z popela
119
00:17:41,880 --> 00:17:44,611
a česnek a šalvěj.
120
00:17:44,648 --> 00:17:46,280
Vem tu šalvěj.
121
00:17:46,342 --> 00:17:49,421
Uděláme pastu na ty rány.
122
00:17:49,464 --> 00:17:51,385
Ale nejdřív je musíme vyčistit.
123
00:17:51,435 --> 00:17:53,588
Ale jediný způsob jak je
vyčistit je ohněm.
124
00:17:53,620 --> 00:17:56,819
Bjorne, dej tam víc polen.
125
00:17:57,490 --> 00:17:59,041
Nůž...
126
00:18:17,344 --> 00:18:20,237
Musíme přivítat našeho hosta.
127
00:18:20,260 --> 00:18:22,968
Hosta? Neřekl jsi mi,
že čekáš hosta!
128
00:18:23,031 --> 00:18:25,414
Tohle je jarl Bjarni.
129
00:18:25,593 --> 00:18:27,479
Je Švéd.
130
00:18:28,097 --> 00:18:30,919
Tohle je moje žena Siggy
131
00:18:31,281 --> 00:18:32,878
a...
132
00:18:33,457 --> 00:18:36,034
moje dcera Thyri.
133
00:18:37,468 --> 00:18:39,598
Jsi vítán, můj pane.
134
00:18:40,127 --> 00:18:43,702
Děkuji. Musím říct, že to
byla namáhavá cesta.
135
00:18:44,717 --> 00:18:46,395
Máš pravdu.
136
00:18:46,447 --> 00:18:49,826
Je velmi krásná, lorde Haraldsone.
137
00:18:51,731 --> 00:18:54,219
Pojď s námi slavit.
138
00:18:54,251 --> 00:18:56,161
Sedni si sem.
139
00:18:56,198 --> 00:18:59,867
Tak se můžete navzájem
lépe poznat.
140
00:19:01,486 --> 00:19:03,051
Odpusť mi, pane,
141
00:19:03,053 --> 00:19:06,633
ale proč by se měli navzájem
lépe poznat?
142
00:19:08,732 --> 00:19:11,170
Protože se vezmou.
143
00:19:14,194 --> 00:19:16,751
- Ale on je...
- Je to zařízené.
144
00:19:18,321 --> 00:19:19,987
Smím?
145
00:19:27,935 --> 00:19:30,722
Nebudeš litovat,
mé drahé dítě.
146
00:19:30,787 --> 00:19:34,183
Budu ti dobrým manželem
a ty mi dáš mnoho synů,
147
00:19:34,185 --> 00:19:37,175
Tím jsem si naprosto jistý.
148
00:19:38,474 --> 00:19:43,403
Slavnost musí být koncem tohoto
roku, až se vrátím, obtěžkán dary.
149
00:19:43,427 --> 00:19:45,418
Mezitím...
150
00:19:47,119 --> 00:19:48,319
Přijmi prosím tohle,
151
00:19:49,220 --> 00:19:50,820
jako znak mé náklonnosti.
152
00:19:51,715 --> 00:19:53,555
Tady, dovol.
153
00:20:03,108 --> 00:20:05,453
Co říkáš, Thyri?
154
00:20:06,824 --> 00:20:09,497
Děkuji, můj pane.
155
00:20:10,223 --> 00:20:13,498
Jsi velice... laskavý.
156
00:20:18,323 --> 00:20:20,256
Dej mi to.
157
00:20:26,929 --> 00:20:30,203
Tento nůž věnuji bohyni.
158
00:20:30,507 --> 00:20:32,190
Freye.
159
00:20:33,202 --> 00:20:36,523
Můžeš nám dát moudrost, Freyo,
160
00:20:36,646 --> 00:20:39,839
a léčivé ruce, pokud žijeme.
161
00:20:39,897 --> 00:20:42,166
Sláva Aesirovi.
162
00:20:42,243 --> 00:20:45,599
Prosím, Freyo,
uzdrav mého otce.
163
00:20:53,086 --> 00:20:55,264
Všeliká věc má jistý čas,
164
00:20:55,266 --> 00:20:58,084
a každé předsevzetí
pod nebem svou chvíli.
165
00:20:58,130 --> 00:21:01,880
Jest čas rození i čas umírání.
166
00:21:02,193 --> 00:21:05,937
Čas sázení a čas vykopání,
což vsazeno bývá.
167
00:21:06,037 --> 00:21:09,774
Čas mordování a čas hojení.
168
00:21:09,830 --> 00:21:13,174
Marie, matko boží, vyslyš mě.
169
00:21:13,228 --> 00:21:15,959
Nenech tohoto muže zemřít.
170
00:21:21,588 --> 00:21:24,972
- Jak jsi mohl?
- Je to skvělé spojení.
171
00:21:25,018 --> 00:21:26,837
Je to mocný muž,
172
00:21:27,358 --> 00:21:29,395
a je to bratranec krále Horika.
173
00:21:29,423 --> 00:21:33,994
- Je starý a ošklivý. - Nesuď
muže podle toho, jak vypadá.
174
00:21:37,035 --> 00:21:39,789
Udělali jsme dobrý obchod.
175
00:21:39,815 --> 00:21:43,992
Dá nám za ni dvacet liber stříbra.
176
00:21:45,776 --> 00:21:48,079
Nezáleží ti na jejím štěstí?
177
00:21:48,142 --> 00:21:53,199
Starám se o její zajištění
a budoucnost. A naši.
178
00:21:54,085 --> 00:21:59,894
Tohle manželství nám přinese
půdu a důležité spojence.
179
00:22:01,295 --> 00:22:03,945
Bohové viděli,
že je potřebujeme.
180
00:22:03,994 --> 00:22:07,130
O tomhle manželství
jsi mi nic neřekl.
181
00:22:07,598 --> 00:22:12,241
Choval ses ke mně
s naprostým pohrdáním.
182
00:22:12,425 --> 00:22:14,677
Tebe to nezajímá.
183
00:22:17,917 --> 00:22:21,365
Přestal jsem se starat
o hodně věcí...
184
00:22:21,816 --> 00:22:24,767
když byli zavražděni
naši synové.
185
00:22:25,374 --> 00:22:28,487
Zemřeli... ty jsi je pohřbil.
186
00:22:28,518 --> 00:22:33,251
A pro tebe to tím skončilo.
Ale pro mně...
187
00:22:33,922 --> 00:22:36,201
Byli to moji synové.
188
00:22:37,184 --> 00:22:40,202
Porodila jsem je. Přivedla
jsem je na tenhle svět.
189
00:22:40,219 --> 00:22:46,306
Sledovala, jak rostou.
A milovala jsem je stejně jako tebe.
190
00:22:53,314 --> 00:22:55,142
Ti vrahové...
191
00:22:56,006 --> 00:22:59,073
vykopali mělký hrob.
192
00:23:01,784 --> 00:23:04,306
A než je pohřbili,
193
00:23:07,266 --> 00:23:09,835
usekli jim hlavy.
194
00:23:13,429 --> 00:23:16,913
A když je uložili do země...
195
00:23:20,152 --> 00:23:23,797
Dali jim obličeje proti zadkům,
196
00:23:24,532 --> 00:23:26,974
jako projev neúcty.
197
00:23:29,804 --> 00:23:35,162
Kdybych našel ty muže,
kteří to udělali... tak bych...
198
00:23:46,678 --> 00:23:52,012
Vzal jsem tyto
prameny vlasů z jejich hlav.
199
00:24:01,711 --> 00:24:03,620
Víš, Siggy...
200
00:24:05,176 --> 00:24:07,860
Když máš takové povědomí,
201
00:24:09,642 --> 00:24:13,542
být vdaná za bohatého,
starého muže není tak špatné.
202
00:25:09,860 --> 00:25:13,856
Je to pravda?
Je tady?
203
00:25:22,251 --> 00:25:26,581
Je pořád slabý, ale jeho
zranění se začínají hojit,
204
00:25:26,674 --> 00:25:29,848
- díky Flokiho magii.
- Torsteine.
205
00:25:31,110 --> 00:25:33,830
Ragnare, podívej, kdo je tady.
206
00:25:33,911 --> 00:25:36,547
Ragnare, můj příteli...
207
00:25:36,885 --> 00:25:40,387
- Jak je ti?
- Zachraň mě před těmi lidmi.
208
00:25:45,191 --> 00:25:47,711
Jak jsi věděl, že jsem tady?
209
00:25:47,919 --> 00:25:49,631
Nevěděl.
210
00:25:49,712 --> 00:25:52,701
Jenom vím,
že tě hledá jarl Haraldson.
211
00:25:52,736 --> 00:25:57,891
Byl to Rollo, kdo řekl, že jestli
jsi naživu, že bys mohl být tady.
212
00:25:58,551 --> 00:26:01,201
Tak proč nepřišel sám?
213
00:26:01,248 --> 00:26:05,695
Protože si myslel, že zvláště
jeho budou jarlovi muži hlídat.
214
00:26:06,132 --> 00:26:10,136
Není žádným tajemstvím,
že celá posádka je sledovaná.
215
00:26:10,844 --> 00:26:13,714
Ale ujistil jsem se,
že mě nikdo nesledoval.
216
00:26:14,793 --> 00:26:16,749
Najezme se.
217
00:26:16,957 --> 00:26:19,007
Rád tě vidím.
218
00:26:19,227 --> 00:26:21,434
Já tebe taky, můj příteli.
219
00:26:29,940 --> 00:26:31,815
To je Helga.
220
00:26:32,116 --> 00:26:33,942
Ahoj, Helgo.
221
00:26:39,262 --> 00:26:42,051
Ani na to nemysli.
222
00:26:42,132 --> 00:26:43,888
Je zadaná.
223
00:26:46,508 --> 00:26:48,082
Posaď se.
224
00:26:51,417 --> 00:26:53,627
Slyšel jsem, že vám
spálili farmu.
225
00:26:53,685 --> 00:26:57,857
Taky nám porazili všechna zvířata.
Nic nám nezůstalo.
226
00:26:58,481 --> 00:27:00,356
Jsi naživu.
227
00:27:00,622 --> 00:27:02,635
Ragnar je naživu.
228
00:27:03,001 --> 00:27:06,132
Vaše děti jsou naživu.
229
00:27:06,329 --> 00:27:10,284
- Nic vám nezbylo.
- Taky musíme jíst.
230
00:27:10,319 --> 00:27:14,772
A už jíme z tvých zimních zásob, Floki.
231
00:27:15,506 --> 00:27:17,693
A já se stydím.
232
00:27:18,749 --> 00:27:20,774
Bohové nás zajistí.
233
00:27:26,425 --> 00:27:31,457
Všeliká věc má jistý čas, a každé
předsevzetí pod nebem svou chvíli.
234
00:27:31,492 --> 00:27:35,237
Jest čas rození i čas umírání.
235
00:27:38,937 --> 00:27:41,872
Prostě sněz svou polévku, knězi.
236
00:27:45,065 --> 00:27:50,677
Někdy se tvůj Bůh zdá
jako jeden z našich.
237
00:28:13,887 --> 00:28:17,867
Proč mě bohové nechali naživu?
238
00:28:19,366 --> 00:28:22,930
To je otázka,
na kterou se pořád ptám.
239
00:28:25,806 --> 00:28:28,586
Co budeš dělat?
240
00:28:29,766 --> 00:28:33,423
Nemůžu dělat nic,
dokud mi nebude dobře.
241
00:28:36,446 --> 00:28:38,182
Kde je loď?
242
00:28:41,012 --> 00:28:44,160
Haraldson loď zabavil.
243
00:28:44,229 --> 00:28:47,261
Jeho dcera si bude brát
muže ze Svealandu.
244
00:28:47,319 --> 00:28:50,674
Ta loď je její věno.
245
00:28:53,109 --> 00:28:56,650
Floki může vždycky postavit další.
246
00:29:02,392 --> 00:29:04,243
A jarl?
247
00:29:11,363 --> 00:29:12,879
Pojď.
248
00:29:13,748 --> 00:29:15,240
Proč?
249
00:29:15,321 --> 00:29:20,618
Když teď nepůjdeš, přísahám,
že toho budeš litovat.
250
00:30:51,328 --> 00:30:54,325
Nepamatuji si, že bych tě
pozval na svatbu mé dcery.
251
00:30:54,852 --> 00:30:59,504
No, můj pane, myslím, že jsi
jenom zapomněl. Tak jsem přišel.
252
00:31:01,210 --> 00:31:04,045
Doufám, že tvá dcera bude šťastná
253
00:31:04,115 --> 00:31:07,103
a možná bude požehnána mnoha syny.
254
00:31:10,929 --> 00:31:15,002
Mohl jsi to být ty,
tančit s mojí dcerou.
255
00:31:17,165 --> 00:31:19,271
Často jsem o tom přemýšlel.
256
00:31:20,215 --> 00:31:23,097
Stejně nebylo mým
osudem se s ní oženit.
257
00:31:23,773 --> 00:31:26,764
Myslím, že to byl osud
toho starého muže.
258
00:31:27,008 --> 00:31:28,766
Proč jsi tady?
259
00:31:30,154 --> 00:31:31,901
Měli bychom si promluvit.
260
00:31:41,620 --> 00:31:43,981
Klid!
261
00:31:46,451 --> 00:31:50,131
Je čas, aby manžel s manželkou
262
00:31:50,374 --> 00:31:53,325
šli do manželské komnaty.
263
00:32:21,121 --> 00:32:23,725
Takže o čem chceš mluvit?
264
00:32:25,072 --> 00:32:26,792
Nechci, aby mě
ti zloději, tihle chlapíci
265
00:32:26,794 --> 00:32:28,927
všude pronásledovali.
266
00:32:28,929 --> 00:32:30,629
Ztrácíte tím čas.
267
00:32:30,631 --> 00:32:32,497
S tím nesouhlasím.
268
00:32:32,499 --> 00:32:35,667
Když je zavedeš
za Ragnarem Lothbrokem,
269
00:32:35,669 --> 00:32:38,069
bude to dobře využitý čas.
270
00:32:38,071 --> 00:32:40,005
Ragnar je mrtvý.
271
00:32:43,543 --> 00:32:46,545
- Přísaháš na svůj náramek?
- Ne.
272
00:32:46,638 --> 00:32:50,715
Nemůžu přísahat,
když jsem neviděl jeho tělo.
273
00:32:50,717 --> 00:32:52,984
Ale nic jsem neslyšel a je to můj bratr.
274
00:32:54,020 --> 00:32:56,655
Jsem si ze srdce jistý, že je mrtvý.
275
00:32:58,306 --> 00:33:00,771
A co jeho žena a děti?
Také zmizely.
276
00:33:00,828 --> 00:33:02,828
Slyšel jsem.
277
00:33:02,830 --> 00:33:05,439
Po pravdě, že jsi je nechal zabít.
278
00:33:05,486 --> 00:33:08,099
Zabili je oni?
279
00:33:08,101 --> 00:33:10,669
Tak proč bych ti měl věřit,
280
00:33:10,671 --> 00:33:12,737
když už jsi mě jednou zradil?
281
00:33:12,739 --> 00:33:14,307
Já jsem tě nezradil.
282
00:33:14,342 --> 00:33:16,041
Řekl jsem ti pravdu.
283
00:33:16,976 --> 00:33:19,511
Neměl bys věřit někomu,
kdo mluví pravdu?
284
00:33:19,513 --> 00:33:22,449
- Tak mi teď pověz pravdu!
- Pravdou je, že tady všechno řídíš.
285
00:33:22,481 --> 00:33:25,750
Patří ti lodě.
Rozhoduješ, kde provedeme nájezd.
286
00:33:25,752 --> 00:33:27,819
Potřebuju být toho součástí.
287
00:33:27,821 --> 00:33:29,988
Nechci stát stranou.
288
00:33:29,990 --> 00:33:32,924
Chci být při nájezdech a bojovat.
289
00:33:33,993 --> 00:33:36,928
Z toho důvodu jsem se narodil.
290
00:33:37,997 --> 00:33:39,931
To chápu.
291
00:33:41,133 --> 00:33:43,668
A ty musíš pochopit,
292
00:33:43,670 --> 00:33:47,706
že mi bude trvat, než ti uvěřím.
293
00:33:47,708 --> 00:33:50,642
A už nejsem tak důvěřivý jako dřív.
294
00:33:51,978 --> 00:33:55,080
Ale můžeš tady zůstat,
jíst na mé náklady,
295
00:33:56,616 --> 00:33:58,717
pracovat na mých lodích.
296
00:33:58,719 --> 00:34:00,552
Připravit se na sezónu.
297
00:34:00,554 --> 00:34:03,273
Pak uvidíme.
298
00:34:03,856 --> 00:34:05,090
Domluveno?
299
00:34:06,759 --> 00:34:08,627
Domluveno.
300
00:34:09,962 --> 00:34:11,796
Dobře.
301
00:34:30,616 --> 00:34:32,817
Takže když Ódin žije ve Valhalle,
302
00:34:32,819 --> 00:34:36,054
je to jediný bůh,
který žije ve velké síni?
303
00:34:38,559 --> 00:34:41,059
Ne, je tam mnoho síní.
304
00:34:42,628 --> 00:34:44,996
Thór žije v Thrudheimu.
305
00:34:44,998 --> 00:34:48,066
A Freyovi dali síň v Alfheimu,
306
00:34:48,068 --> 00:34:50,936
když vyřízl svůj první zub.
307
00:34:50,938 --> 00:34:53,138
A poblíž je Valhalla,
308
00:34:54,840 --> 00:34:57,576
rozsáhlá a jasná jako zlato.
309
00:34:57,578 --> 00:34:58,877
A každý den,
310
00:34:58,879 --> 00:35:01,746
si Ódin vybírá zabité muže,
aby se k němu připojili.
311
00:35:02,715 --> 00:35:04,883
Vyzbrojí se
312
00:35:04,885 --> 00:35:07,995
a bojují na velkém nádvoří.
313
00:35:08,087 --> 00:35:10,221
Navzájem se zabíjejí.
314
00:35:10,223 --> 00:35:14,047
Ale každou noc znovu povstanou,
315
00:35:14,093 --> 00:35:17,862
a jedou zpět do síně, kde hodují.
316
00:35:18,864 --> 00:35:21,967
Střecha je vyrobena ze štítů.
317
00:35:21,969 --> 00:35:24,703
Trámy krovů tvoří oštěpy.
318
00:35:24,705 --> 00:35:27,806
V lavicích sedí muži v brnění.
319
00:35:27,808 --> 00:35:29,641
U západních dveří stojí vlk,
320
00:35:31,711 --> 00:35:34,079
a ve výšinách se vznáší orel.
321
00:35:35,181 --> 00:35:38,783
Je tam 5 tisíc a 40 dveří.
322
00:35:38,785 --> 00:35:41,501
A když přijde Ragnarök,
323
00:35:41,754 --> 00:35:45,056
z každých dveří vyjde 800 bojovníků.
324
00:35:46,522 --> 00:35:48,721
Bok po boku.
325
00:35:49,095 --> 00:35:51,220
Co je Ragnarök?
326
00:36:01,325 --> 00:36:05,514
A jak tedy byla stvořena Země?
327
00:36:05,811 --> 00:36:10,015
Země byla stvořena z Ymirova masa.
328
00:36:10,017 --> 00:36:11,750
A oceány z jeho krve.
329
00:36:11,752 --> 00:36:14,753
A pak z tajícího ledu vznikl ten velikán.
330
00:36:14,755 --> 00:36:17,155
Bohové stvořili kopce z jeho kostí.
331
00:36:19,025 --> 00:36:21,893
A stromy z jeho vlasů.
332
00:36:21,895 --> 00:36:23,928
A nebeský chrám je jeho lebka.
333
00:36:25,031 --> 00:36:27,098
A z jeho mozku
334
00:36:27,100 --> 00:36:30,201
vytvarovali mračna tmavých mraků.
335
00:36:35,274 --> 00:36:38,710
Takže, jak si myslíš,
že byla stvořena, knězi?
336
00:37:16,116 --> 00:37:17,348
Siggy.
337
00:37:26,292 --> 00:37:28,126
Ne...
338
00:37:29,228 --> 00:37:31,262
Byl jsem si jistý.
339
00:37:32,426 --> 00:37:34,509
Přišla jsem tě varovat.
340
00:37:35,102 --> 00:37:38,513
Musíš hned odjet. Ještě dnes.
341
00:37:39,600 --> 00:37:41,915
Můj manžel tě nenávidí.
342
00:37:42,538 --> 00:37:44,976
Od té doby, co jsem přišel,
mi prokázal jen samý respekt.
343
00:37:44,978 --> 00:37:48,383
Rollo, věř mi.
344
00:37:50,339 --> 00:37:51,971
Uteč.
345
00:39:36,662 --> 00:39:39,532
Kde je Ragnar Lothbrok?
346
00:39:44,667 --> 00:39:46,580
Kde je?
347
00:39:49,071 --> 00:39:51,039
Je mrtvý.
348
00:39:51,041 --> 00:39:52,734
Jsi si jistý?
349
00:39:55,912 --> 00:39:58,952
Říkal jsi, že vždy mluvíš pravdu.
350
00:40:04,687 --> 00:40:08,884
Zdá se, že ti dělá trochu
problém otevřít ústa.
351
00:40:12,861 --> 00:40:17,008
Možná bych ti to mohl trochu usnadnit.
352
00:40:45,060 --> 00:40:47,408
Kdy mu bude lépe?
353
00:40:47,964 --> 00:40:50,613
Už teď to trvá dlouho.
354
00:40:50,683 --> 00:40:54,154
Za pár týdnů se rány tvého otce zahojí.
355
00:40:54,870 --> 00:40:56,370
Když bude opatrný.
356
00:40:57,873 --> 00:41:00,007
Musíš být trpělivý, otče.
357
00:41:01,076 --> 00:41:04,183
Musíš být trpělivý, otče.
Zmlkni.
358
00:41:09,752 --> 00:41:11,786
Torsteine!
359
00:41:12,636 --> 00:41:15,790
Našel jsem ho, jak bloudí močály.
360
00:41:15,792 --> 00:41:17,291
Ztratil jsem se.
361
00:41:21,029 --> 00:41:23,164
V tajnosti mě navštívila
362
00:41:23,166 --> 00:41:25,897
žena Jarla Haraldsona, Siggy.
363
00:41:28,137 --> 00:41:33,361
Řekla mi,
že její manžel přelstil Rolla.
364
00:41:33,408 --> 00:41:38,052
A uvěznil ho,
aby zjistil, kde tě najde.
365
00:41:39,764 --> 00:41:41,731
Pak ho mučil.
366
00:41:48,056 --> 00:41:50,350
On mučil mého bratra?
367
00:41:50,793 --> 00:41:52,456
Ano.
368
00:41:55,898 --> 00:41:57,965
Siggy si je jistá,
369
00:41:57,967 --> 00:41:59,967
že ho její manžel chce zabít.
370
00:41:59,969 --> 00:42:02,804
Protože Rollo
371
00:42:02,806 --> 00:42:05,239
za žádnou cenu neprozradí, kde jsi.
372
00:42:05,241 --> 00:42:07,942
Je to past, Ragnare.
373
00:42:50,294 --> 00:42:52,019
Floki.
374
00:43:00,262 --> 00:43:02,330
Musím tě požádat o další laskavost.
375
00:43:04,099 --> 00:43:06,968
Chci, aby ses vydal do Kattegatu.
376
00:43:06,970 --> 00:43:08,502
Chci, aby ses sešel s jarlem.
377
00:43:08,504 --> 00:43:10,238
A až se s ním sejdeš,
378
00:43:10,240 --> 00:43:13,107
vyzveš ho k souboji muže proti muži.
379
00:43:13,109 --> 00:43:14,508
Se mnou.
380
00:43:17,379 --> 00:43:19,413
Řekni mu, že když odmítne,
381
00:43:19,415 --> 00:43:22,250
bude ho hanba provázet
až do konce jeho života.
382
00:43:22,252 --> 00:43:25,019
A Ódin ho nikdy nepustí do Vallhally.
383
00:43:26,088 --> 00:43:29,088
Překlad: Clear a kvakkv
Korekce: DENERICK
www.NeXtWeek.cz