1
00:00:01,759 --> 00:00:04,291
Odin kvůli moudrosti obětoval své oko,
2
00:00:04,324 --> 00:00:06,113
ale já bych obětoval mnohem více.
3
00:00:06,164 --> 00:00:08,032
Vpadneme znovu na východ.
4
00:00:08,033 --> 00:00:11,292
Každý rok jezdíme na ta samá
místa, ale je tu jiná možnost.
5
00:00:11,309 --> 00:00:14,032
Jsou to moje lodě a pojedou
tam, kam řeknu já, že pojedou.
6
00:00:14,033 --> 00:00:16,032
A tímto rozhovor
na toto téma skončil.
7
00:00:16,033 --> 00:00:18,836
- Měli bychom se plavit na západ.
- Nemůžeme se plavit na otevřeném oceánu.
8
00:00:18,869 --> 00:00:21,669
Mám něco, co všechno změní.
9
00:00:21,708 --> 00:00:23,502
Pořád mluvíš o západu.
10
00:00:23,549 --> 00:00:25,828
- Věřím...
- Nezajímá mě, čemu věříš.
11
00:00:25,869 --> 00:00:29,202
Už nikdy nestrkej
nos do mých věcí.
12
00:00:29,243 --> 00:00:31,243
Loď bude lehčí a rychlejší
než kdy dřív.
13
00:00:31,244 --> 00:00:33,171
Myslíš, že by mohla zvládnout
dlouhou plavbu?
14
00:00:33,172 --> 00:00:36,083
- To se nedozvíme, dokud to nezkusíme.
- Musíme najít posádku.
15
00:00:36,135 --> 00:00:38,394
Proti Haraldsonovu přání
nepůjde moc mužů.
16
00:00:38,445 --> 00:00:41,856
Někteří můžou jít dokonce
za ním a zradit nás.
17
00:01:31,264 --> 00:01:33,182
Vikings S01E02
Wrath of the Northmen
18
00:01:33,183 --> 00:01:36,083
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.NeXtWeek.cz
19
00:02:01,053 --> 00:02:02,690
Eriku.
20
00:02:02,696 --> 00:02:06,093
Ragnare Lothbroku,
vítej v mém domě.
21
00:02:06,161 --> 00:02:07,984
Ty taky, Rollo.
22
00:02:08,018 --> 00:02:10,152
Udělal jsem, co jsi
žádal, Ragnare,
23
00:02:10,186 --> 00:02:12,939
a vyhledal jsem tyto mladé
muže, aby se s tebou setkali.
24
00:02:12,990 --> 00:02:18,204
Všichni přísahali na prsteny,
že udrží tohle setkání v tajnosti.
25
00:02:18,589 --> 00:02:20,969
Vedl sis dobře, příteli.
26
00:02:21,154 --> 00:02:23,074
I když jsem věděl,
že ti mohu věřit.
27
00:02:23,132 --> 00:02:25,451
Proč jsme tady?
28
00:02:25,509 --> 00:02:30,590
Za prvé, jste tady, protože
očividně nemáte nic lepšího na práci.
29
00:02:31,162 --> 00:02:35,259
Vidíte, všichni nemáte co dělat
a jen marníte své životy.
30
00:02:36,070 --> 00:02:38,273
Poslouchejte ho!
31
00:02:38,773 --> 00:02:41,772
Postavili jsme novou loď.
32
00:02:41,773 --> 00:02:45,117
A s touto lodí můžeme poprvé plout
33
00:02:45,417 --> 00:02:47,214
na západ.
34
00:02:48,481 --> 00:02:51,515
Přes velké moře,
na místo zvané Anglie,
35
00:02:51,558 --> 00:02:53,572
kde na nás čeká spousta bohatství.
36
00:02:53,573 --> 00:02:57,281
Jak se budeme na
širém moři orientovat?
37
00:02:59,344 --> 00:03:01,605
Našli jsme způsob jak.
38
00:03:02,625 --> 00:03:06,336
- Chceš, abychom se přidali ke
tvé plavbě? - Ano, chceme.
39
00:03:06,530 --> 00:03:09,285
A mám Ragnarovo slovo,
že si budeme všichni rovni
40
00:03:09,324 --> 00:03:11,411
a že se o kořist
podělíme rovným dílem.
41
00:03:11,450 --> 00:03:13,503
Pokud tam nějaká je.
42
00:03:17,624 --> 00:03:19,523
Jak se jmenuješ?
43
00:03:20,504 --> 00:03:23,383
- Knut.
- To ti slibuji, Knute,
44
00:03:23,497 --> 00:03:25,247
slyšel jsem mnoho lidí.
45
00:03:25,286 --> 00:03:26,967
Jen příběhy.
46
00:03:27,025 --> 00:03:28,918
Jen příběhy.
47
00:03:30,219 --> 00:03:31,832
Jen příběhy.
48
00:03:35,074 --> 00:03:38,563
Všechno začíná příběhy.
49
00:03:38,650 --> 00:03:40,742
Taky musíme pamatovat na to,
50
00:03:40,773 --> 00:03:44,772
že nám jarl Haraldson
přikázal plout na východ.
51
00:03:44,773 --> 00:03:47,419
Jarl nic neví o naší nové lodi.
52
00:03:47,465 --> 00:03:49,772
Taky neví nic
o novém způsobu navigace.
53
00:03:49,773 --> 00:03:53,080
Proto nás nechce poslat na západ.
54
00:03:53,157 --> 00:03:57,945
- Může nás zabít za neuposlechnutí rozkazů.
- Ano, to může.
55
00:03:59,773 --> 00:04:02,414
Nabízíme vám šanci zazářit v bitvě,
56
00:04:02,472 --> 00:04:04,636
zapůsobit na bohy
57
00:04:05,150 --> 00:04:09,787
a vrátit se s kořistí,
kterou nikdo z vás nikdy neviděl.
58
00:04:12,650 --> 00:04:15,672
Máte kuráž na to připojit se k nám?
59
00:04:17,538 --> 00:04:19,401
Já popluju.
60
00:04:19,773 --> 00:04:21,784
- Já taky.
- Já popluju.
61
00:04:21,785 --> 00:04:24,594
Já taky! Já taky! I já!
62
00:04:34,099 --> 00:04:36,244
A co ty, Knute?
63
00:04:36,851 --> 00:04:38,899
Přidáš se?
64
00:04:38,938 --> 00:04:43,972
Ano, chci mít pak
co vyprávět svým dětem.
65
00:04:45,239 --> 00:04:48,196
Za pár týdnů buďte
připraveni k vyplutí.
66
00:04:48,305 --> 00:04:50,914
A neříkejte o tom nikomu,
kdo o tom nemusí vědět.
67
00:04:56,838 --> 00:04:58,539
Dobrý tah.
68
00:04:58,577 --> 00:05:00,452
Skvěle zahráno.
69
00:05:08,012 --> 00:05:11,626
- Takže?
- Můj pane, měli schůzku.
70
00:05:12,014 --> 00:05:15,782
- Kde?
- V domě Erika Marteinna.
71
00:05:17,263 --> 00:05:19,968
Byl tam Ragnar Lothbrok?
72
00:05:20,540 --> 00:05:22,453
Ano, pane.
73
00:05:24,031 --> 00:05:26,550
Máme jim setnout hlavy?
74
00:05:26,607 --> 00:05:30,214
Nic by mě nepotěšilo více,
ale ještě je brzy.
75
00:05:31,372 --> 00:05:34,560
Musíme je pozorovat a čekat.
76
00:05:34,650 --> 00:05:37,973
Jen dobré věci vzejdou z pozorování
77
00:05:38,307 --> 00:05:40,157
a čekání.
78
00:05:59,773 --> 00:06:02,425
Díval ses na mou ženu?
79
00:06:04,140 --> 00:06:06,903
- Spal jsi s ní?
- Ne, pane.
80
00:06:06,978 --> 00:06:10,696
Přísahám na všechny bohy.
81
00:06:12,299 --> 00:06:15,391
Pokud s tebou bude chtít spát,
82
00:06:15,947 --> 00:06:18,265
tak ti dávám mé svolení.
83
00:06:20,602 --> 00:06:23,153
Bude to v pořádku.
84
00:06:48,390 --> 00:06:51,723
- Tak kdy vyplouváme?
- Už jsem ti to říkal.
85
00:06:51,994 --> 00:06:53,926
Nechci, abys plula s námi.
86
00:06:54,193 --> 00:06:55,862
Proč ne?
87
00:06:56,174 --> 00:07:00,077
Musím přenechat děti a farmu
někomu, komu důvěřuji.
88
00:07:00,471 --> 00:07:03,756
Co když jarl zjistí,
že jsme odpluli bez jeho svolení?
89
00:07:03,795 --> 00:07:06,471
Mohl by si nárokovat náš dům.
90
00:07:06,773 --> 00:07:12,090
Byla by to nejvzrušující
výprava v našem životě.
91
00:07:12,745 --> 00:07:14,851
Plout na západ.
92
00:07:19,666 --> 00:07:22,429
Mnohokrát jsem o tom snila
93
00:07:22,650 --> 00:07:27,687
a v mých snech
jsme vždy spolu.
94
00:07:28,860 --> 00:07:31,024
Co když žádný západ není?
95
00:07:32,773 --> 00:07:36,894
Tohle je ta nejnebezpečnější
a nejhloupější výprava vůbec.
96
00:07:38,661 --> 00:07:41,076
Co kdybychom oba umřeli?
97
00:07:41,289 --> 00:07:43,762
Kdo by se pak staral o naše děti?
98
00:07:47,163 --> 00:07:48,979
Rollo?
99
00:07:49,347 --> 00:07:51,921
Nemáš právo to říkat.
100
00:07:58,425 --> 00:08:03,120
Dobře. Dobře. Popluješ.
101
00:08:04,180 --> 00:08:06,073
Popluješ
102
00:08:06,151 --> 00:08:09,423
a já zůstanu tady
a postarám se o děti.
103
00:08:14,454 --> 00:08:16,251
Siggy?
104
00:08:17,114 --> 00:08:18,891
Jdi pryč.
105
00:08:23,694 --> 00:08:25,713
Je tady taková zima,
106
00:08:26,263 --> 00:08:28,988
ale brzy se zahřejeme.
107
00:08:41,642 --> 00:08:43,478
Za co mě máš?
108
00:08:43,533 --> 00:08:47,039
Vážně sis myslel, že žena jako já
by spala s takovým podřadným červem?
109
00:08:47,122 --> 00:08:49,528
Jsem jarlova manželka.
110
00:08:58,655 --> 00:09:00,827
Teď vím komu věřit.
111
00:09:01,179 --> 00:09:03,522
a komu ne.
112
00:09:06,773 --> 00:09:09,437
- Odveďte ho.
- Ano, pane.
113
00:09:09,773 --> 00:09:11,723
Zbavte se ho.
114
00:09:12,538 --> 00:09:14,265
Pojď.
115
00:09:14,297 --> 00:09:16,004
Ven.
116
00:10:07,940 --> 00:10:09,905
Vstávej!
117
00:10:13,789 --> 00:10:15,335
Má lásko.
118
00:10:15,393 --> 00:10:17,637
To si odpusť.
Braň se!
119
00:10:18,696 --> 00:10:20,879
Jak se opovažuješ?
120
00:10:21,721 --> 00:10:23,706
Nejsem podle tebe dost dobrá?
121
00:10:25,726 --> 00:10:28,313
Nejsem podle tebe dost silná?
122
00:10:36,664 --> 00:10:38,751
Poslouchej...
123
00:10:39,759 --> 00:10:41,556
Ty poslouchej.
124
00:10:44,996 --> 00:10:49,445
Nepamatuješ si?
Zachránila jsem ti život.
125
00:10:53,483 --> 00:10:57,251
Jak bych mohl zapomenout,
když mi to neustále připomínáš?
126
00:11:07,211 --> 00:11:09,612
Jsem na tebe tak naštvaná!
127
00:11:11,568 --> 00:11:13,382
Přestaňte!
128
00:11:14,518 --> 00:11:17,485
Zbláznili jste se?
Mohli jste se navzájem zabít.
129
00:11:17,550 --> 00:11:20,169
- Tohle chcete?
- Jen jsme se pohádali.
130
00:11:20,237 --> 00:11:23,130
Tak už se takhle nikdy nehádejte.
131
00:11:23,241 --> 00:11:26,239
No tak běž.
Zpátky do postele!
132
00:11:36,141 --> 00:11:37,997
Je jen dobře,
133
00:11:38,074 --> 00:11:42,132
když kanec dostane
lekci od malého prasátka.
134
00:11:57,272 --> 00:11:59,320
Olafur mě překvapil.
135
00:11:59,403 --> 00:12:02,756
Nenapadlo mě, že by
se zachoval jako ostatní.
136
00:12:03,573 --> 00:12:05,785
Člověk žije a umírá se ctí.
137
00:12:06,023 --> 00:12:09,323
- To je pravda.
- Ctil mně tak málo,
138
00:12:09,380 --> 00:12:13,557
že vážně uvěřil tomu,
že bych mu tě dal.
139
00:12:15,008 --> 00:12:17,496
Čest je v těchto
dnech vzácná vlastnost.
140
00:12:17,533 --> 00:12:19,353
Ano.
141
00:12:19,673 --> 00:12:23,143
Tak vzácná jako lidé,
kterým mohu věřit.
142
00:12:23,383 --> 00:12:28,344
Pravda, má lásko.
Naši nepřátelé jsou všude.
143
00:12:29,540 --> 00:12:31,456
Všude?
144
00:12:38,272 --> 00:12:40,475
Nemohou obstát.
145
00:12:44,469 --> 00:12:46,984
Nemohou obstát.
146
00:13:01,277 --> 00:13:02,938
Rollo.
147
00:13:16,550 --> 00:13:18,573
Kde je má kotva?
148
00:13:18,612 --> 00:13:21,238
Byli jsme domluveni na dnešek.
149
00:13:21,344 --> 00:13:23,315
Možná je tvůj kovář lhář.
150
00:13:23,354 --> 00:13:25,480
To si nemyslím.
151
00:13:27,039 --> 00:13:29,744
Tyto vlasy patří jeho dceři.
152
00:13:29,759 --> 00:13:31,230
Slíbil jsem mu,
153
00:13:31,312 --> 00:13:33,298
že pokud se jen
zmíní jarlu Haraldsonovi,
154
00:13:33,299 --> 00:13:35,421
tak jeho dceru zabiju.
155
00:13:43,862 --> 00:13:45,933
Pořád tady nevidím Knuta.
156
00:13:46,130 --> 00:13:48,649
To protože tady není.
157
00:13:48,746 --> 00:13:51,316
Ani nám nedal vědět.
158
00:13:54,130 --> 00:13:56,140
To mě trápí.
159
00:13:56,298 --> 00:13:58,952
Žijeme v moři trápení.
160
00:14:00,422 --> 00:14:04,789
Ale některá trápení právě skončila.
161
00:14:10,192 --> 00:14:12,286
Tohle je tvé.
162
00:14:12,307 --> 00:14:14,592
A tohle je mé.
163
00:14:33,465 --> 00:14:35,240
Mistře.
164
00:15:04,812 --> 00:15:10,276
Nechť bohové požehnají
mocnými větry a klidným mořem.
165
00:15:56,131 --> 00:15:57,555
Pojď sem, otrokyně.
166
00:16:34,971 --> 00:16:37,058
Liefe, přikryj havrany.
167
00:16:38,814 --> 00:16:41,783
Cítíš ten vítr?
Vane přímo do plachet.
168
00:16:47,298 --> 00:16:49,560
Připravte vesla!
169
00:17:41,384 --> 00:17:43,065
Pojď.
170
00:17:46,966 --> 00:17:48,666
Takže?
171
00:17:48,878 --> 00:17:50,598
Vypluli.
172
00:17:50,679 --> 00:17:53,760
Dobře. Už o nich nikdy neuslyšíme.
173
00:17:53,799 --> 00:17:55,422
Ale...
174
00:17:56,284 --> 00:17:58,088
Ale co?
175
00:17:59,098 --> 00:18:01,668
Co když má Ragnar pravdu?
176
00:18:01,823 --> 00:18:06,065
Na západě žádná země není.
177
00:18:09,724 --> 00:18:11,424
Vypadni.
178
00:18:16,919 --> 00:18:18,730
Je poledne.
179
00:18:19,422 --> 00:18:22,707
Podíváme se na tu desku.
Přines kbelík.
180
00:18:43,551 --> 00:18:45,699
Ne příliš na jih.
181
00:18:46,975 --> 00:18:49,023
Ne příliš na sever.
182
00:18:51,882 --> 00:18:54,025
Funguje to.
183
00:18:54,716 --> 00:18:56,803
Jak si můžeme být jisti?
184
00:19:04,201 --> 00:19:07,774
Ve velkém moři
se nachází Jormungandr,
185
00:19:07,775 --> 00:19:09,377
mořský had.
186
00:19:09,378 --> 00:19:12,019
Jehož obří tělo jej obklopuje
187
00:19:12,020 --> 00:19:14,559
a který drží svůj ocas
ve svých ústech,
188
00:19:14,600 --> 00:19:16,235
aby uzavřel kruh
189
00:19:16,236 --> 00:19:19,194
a aby ustaly vlny.
190
00:19:21,434 --> 00:19:25,311
Ale jednoho dne,
bůh Thór, syn země,
191
00:19:25,383 --> 00:19:27,791
se rozhodl ulovit mořského Hada
192
00:19:27,885 --> 00:19:30,679
pomocí býčí hlavy jako návnady.
193
00:19:31,124 --> 00:19:33,752
Jormungandr se vzpínal
194
00:19:33,767 --> 00:19:36,202
a vlny bušily na břeh,
195
00:19:36,260 --> 00:19:39,274
když se kroutil a svíjel v zuřivosti.
196
00:19:42,383 --> 00:19:48,046
Bojovali udatně, Had i Bůh,
v tomto zuřivém boji.
197
00:19:50,383 --> 00:19:54,007
Moře okolo nich vřelo,
198
00:19:54,227 --> 00:19:57,512
ale pak se háček uvolnil.
199
00:19:57,883 --> 00:20:00,864
Had se odplazil
200
00:20:01,760 --> 00:20:06,446
a znovu se rychle
ponořil pod hladinu.
201
00:20:08,005 --> 00:20:12,440
A brzy po tom,
bylo moře klidné,
202
00:20:12,718 --> 00:20:15,732
jako by jej nic nenarušovalo.
203
00:20:27,083 --> 00:20:28,891
Thór.
204
00:20:31,184 --> 00:20:33,410
Blíží se bouře.
205
00:20:33,460 --> 00:20:35,837
Máme skasat plachtu?
206
00:20:37,782 --> 00:20:40,521
Floki, máme skasat plachtu?
207
00:20:40,551 --> 00:20:44,693
Ano, musíme skasat plachtu,
a pak musíme pádlovat.
208
00:20:44,694 --> 00:20:46,394
Když se nebude pohybovat kupředu,
209
00:20:46,442 --> 00:20:48,657
tak se přes nás budou
lámat vlny a potopíme se.
210
00:20:48,715 --> 00:20:51,895
- Připraveni?
- Držte ji rovně!
211
00:21:05,341 --> 00:21:07,061
Stan!
212
00:21:18,560 --> 00:21:20,496
Zastrčte vesla!
213
00:21:20,632 --> 00:21:22,351
Záběr!
214
00:21:22,458 --> 00:21:24,393
Záběr!
215
00:21:34,900 --> 00:21:38,453
Klášter Lindisfarne
Království Northumbrie, Anglie
216
00:22:18,654 --> 00:22:20,557
Bojíš se?
217
00:22:20,644 --> 00:22:25,817
Ano, Ragnare Lothbroku, bojím se.
218
00:22:26,486 --> 00:22:28,455
Ale ne o sebe.
219
00:22:28,486 --> 00:22:31,243
Bojím se o mou loď.
220
00:22:35,986 --> 00:22:39,052
Thór tluče na svou kovadlinu.
221
00:22:39,279 --> 00:22:41,462
Je na nás naštvaný.
222
00:22:41,696 --> 00:22:44,489
Chce nás poslat ke dnu.
223
00:22:54,696 --> 00:22:56,722
To je pravda.
224
00:22:56,848 --> 00:22:59,727
Thór tluče svým kladivem.
225
00:22:59,780 --> 00:23:02,495
Blesky jsou jiskrami
jdoucími od jeho kovadliny.
226
00:23:02,559 --> 00:23:04,915
Ale není na nás naštvaný.
227
00:23:04,961 --> 00:23:06,681
Teď tomu rozumím.
228
00:23:06,767 --> 00:23:09,002
Proč by na nás měl být naštvaný?
229
00:23:09,057 --> 00:23:12,804
Proč by chtěl potopit naši loď?
230
00:23:12,934 --> 00:23:15,722
Nechápete to?
Oslavuje.
231
00:23:15,767 --> 00:23:17,749
Má pro nás dobré zprávy.
232
00:23:17,800 --> 00:23:22,213
Chce nám všem ukázat,
že tuhle loď nechce potopit.
233
00:23:22,214 --> 00:23:25,473
- Miluje tuto loď!
- Sedni si, idiote!
234
00:23:25,557 --> 00:23:29,192
Je to má loď
a bohové mou loď milují.
235
00:23:29,193 --> 00:23:31,287
Proč bych neměl...
236
00:23:31,369 --> 00:23:33,842
být šťastný?
237
00:23:33,934 --> 00:23:36,982
Floki, sedni si.
238
00:23:37,057 --> 00:23:40,286
Pamatuj, že neumíš plavat.
239
00:23:56,942 --> 00:23:59,590
Viděl jsi to, bratře Athelstane?
240
00:23:59,667 --> 00:24:04,076
Viděl jsi to? Řekni, že jsi to viděl.
241
00:24:04,095 --> 00:24:08,262
Ano, bratře. Viděl jsem to.
242
00:24:08,378 --> 00:24:13,548
Je to psáno - a tak se to musí stát.
243
00:24:20,904 --> 00:24:26,004
Bůh nám pomáhej, bratře Athelstane.
Bůh nám pomáhej.
244
00:24:36,057 --> 00:24:38,151
Otče Cuthberte!
245
00:24:39,934 --> 00:24:42,556
Co se děje, bratře Athelstane?
246
00:24:42,557 --> 00:24:44,114
Všichni vidíme znamení?
247
00:24:44,115 --> 00:24:46,690
Znamení? Jaká znamení?
O čem to mluvíš?
248
00:24:46,691 --> 00:24:49,957
Víte stejně dobře jako my,
že soudný den se blíží.
249
00:24:49,996 --> 00:24:51,787
Jeremiáš tak praví!
250
00:24:51,878 --> 00:24:53,989
"Ve dnech onoho soužení,
slunce se zatmí,
251
00:24:54,050 --> 00:24:57,225
a měsíc nevydá světlo,
hvězdy budou padat z nebe...
252
00:24:57,246 --> 00:25:01,361
- Ve jménu Božím, to stačí.
- Ale je to pravda!
253
00:25:01,514 --> 00:25:03,782
"A stál jsem na mořském písku.
254
00:25:03,784 --> 00:25:05,817
Tehdy jsem spatřil
šelmu vystupující z moře,
255
00:25:05,832 --> 00:25:07,655
která měla sedm hlav a deset rohů."
256
00:25:07,687 --> 00:25:09,485
Víc nechci slyšet!
257
00:25:09,525 --> 00:25:11,342
Vrať se na svou ubikaci
258
00:25:11,434 --> 00:25:14,533
a modli se k Bohu
pro odpuštění a pokoru.
259
00:25:14,534 --> 00:25:18,029
A až skončí bouře,
vše bude v pořádku.
260
00:25:18,114 --> 00:25:21,064
Dělej, jak přikazuji.
261
00:25:23,578 --> 00:25:25,453
Ano, otče.
262
00:25:44,447 --> 00:25:46,134
Otče!
263
00:25:50,481 --> 00:25:52,871
Dobrý den ti přeji, kováři.
264
00:25:57,045 --> 00:25:59,538
Jak vám mohu sloužit, můj pane?
265
00:26:00,887 --> 00:26:05,279
- Vyrábíš kotvy, že ano?
- Ano, pane.
266
00:26:05,614 --> 00:26:09,451
Vyrobil jsi nějakou v poslední době?
267
00:26:10,698 --> 00:26:13,348
Ne, ne v poslední době,
lorde Haraldsone.
268
00:26:13,773 --> 00:26:15,632
Takže jsi neukoval kotvu
269
00:26:15,700 --> 00:26:19,010
pro muže jménem Ragnar Lothbrok?
270
00:26:21,273 --> 00:26:23,321
To bych si pamatoval.
271
00:26:25,376 --> 00:26:27,386
Neubližujte mé dceři.
272
00:26:27,486 --> 00:26:29,606
Proč bych jí ubližoval?
273
00:26:30,258 --> 00:26:33,005
Jeho lordstvo chce jen znát pravdu.
274
00:26:33,036 --> 00:26:37,347
Ukoval jsi kotvu pro
loď Ragnara Lothbroka?
275
00:26:44,709 --> 00:26:47,134
Ano, ukoval.
276
00:26:47,761 --> 00:26:49,751
Běžte od ní.
277
00:26:50,485 --> 00:26:52,587
Polož tvé kladivo.
278
00:26:53,164 --> 00:26:56,149
Slibuji, že tvé dceři nebude ublíženo.
279
00:27:08,906 --> 00:27:10,877
Pohleď do plamenů.
280
00:27:14,545 --> 00:27:18,184
Mudrcové říkají,
že v nich můžeme vidět
281
00:27:20,277 --> 00:27:22,513
naši budoucnost.
282
00:27:33,587 --> 00:27:35,261
Ne!
283
00:27:35,318 --> 00:27:38,031
- Prosím, ne!
- Co vidíš?
284
00:27:38,143 --> 00:27:40,408
Vidím svou smrt.
285
00:27:40,655 --> 00:27:43,177
Ne! Ne!
286
00:27:43,917 --> 00:27:46,189
Ne!
287
00:28:29,326 --> 00:28:32,835
Žádný západ není.
288
00:28:38,959 --> 00:28:42,264
Neplujeme do žádné nové země,
289
00:28:43,257 --> 00:28:48,202
ale do prázdného oceánu.
290
00:28:49,750 --> 00:28:54,671
Naprosto a úplně ztracení.
291
00:28:54,736 --> 00:28:56,782
Kauko, Leife...
292
00:28:56,924 --> 00:29:01,169
Přesvědčili nás šílenci a blázni.
293
00:29:02,351 --> 00:29:06,551
Bůh Loki stojí za touto výpravou.
294
00:29:06,677 --> 00:29:10,253
Ten lstivý darebák.
295
00:29:10,427 --> 00:29:12,990
Problémy a utrpení jsou
pro něj jídlem a pitím.
296
00:29:13,046 --> 00:29:15,288
- Sklapni!
- Ne!
297
00:29:15,667 --> 00:29:16,978
Ne.
298
00:29:16,998 --> 00:29:19,706
Jestli je někdo šílenec, tak ty.
299
00:29:20,688 --> 00:29:23,366
Já nejsem ten,
kdo přesvědčil tyto muže,
300
00:29:23,380 --> 00:29:26,082
aby obětovali svůj život kvůli snu,
301
00:29:26,125 --> 00:29:27,776
iluzi.
302
00:29:27,841 --> 00:29:30,741
Nejsem ten,
kdo spojil síly s tím darebákem,
303
00:29:30,824 --> 00:29:32,984
abychom se plavili na západ.
304
00:29:33,081 --> 00:29:35,967
Do nicoty,
do prázdnoty.
305
00:29:36,045 --> 00:29:38,189
- Je to šílenec!
- Nezahrávej si s bohy!
306
00:29:38,235 --> 00:29:41,894
A jsme tady, ztraceni,
307
00:29:42,032 --> 00:29:44,182
odsouzeni ke smrti.
308
00:29:44,216 --> 00:29:45,985
Pro co?
309
00:29:45,998 --> 00:29:49,072
Sedni si a sklapni.
310
00:29:49,111 --> 00:29:51,012
Zníš jako ten darebák.
311
00:29:51,063 --> 00:29:52,812
Možná, že jsi bůh zla,
312
00:29:52,904 --> 00:29:55,772
který dělá z lidí šílence
a posílá je na smrt.
313
00:29:55,773 --> 00:29:59,285
- Sedni si! - Proklínám den,
kdy jsem souhlasil plavit se s tebou,
314
00:29:59,368 --> 00:30:04,074
Ragnare Lothbroku.
Tato loď je prokletá a my...
315
00:30:20,223 --> 00:30:22,213
Vypusťte havrany.
316
00:30:37,683 --> 00:30:42,387
Když se ptáci nevrátí,
tak jsme blízko pevniny.
317
00:30:43,693 --> 00:30:45,935
Ale když ano...
318
00:31:03,035 --> 00:31:04,890
Vrátili se.
319
00:31:07,072 --> 00:31:08,985
Žádná zem tady není.
320
00:31:11,349 --> 00:31:13,227
Rackové.
321
00:31:13,237 --> 00:31:15,196
Rackové!
322
00:31:17,704 --> 00:31:19,502
Poslouchejte!
323
00:31:21,004 --> 00:31:24,579
- Funguje to!
324
00:31:27,615 --> 00:31:30,063
- Jo!
- Zvládli jsme to!
325
00:31:30,715 --> 00:31:33,070
Pádlujte! Zvládli jsme to.
326
00:31:33,114 --> 00:31:35,975
- Pádlujte!
- Ragnare, dokázal jsi to!
327
00:32:30,613 --> 00:32:32,778
Skasejte plachtu!
328
00:32:34,423 --> 00:32:37,734
Vesla! Vytáhněte vesla!
329
00:32:49,363 --> 00:32:50,929
Co se děje?
330
00:32:50,985 --> 00:32:52,984
Proč zvoní poplašný zvon?
331
00:32:52,985 --> 00:32:55,262
Přišli!
Jsou tady!
332
00:32:55,292 --> 00:32:56,935
Kdo je tady?
333
00:32:56,973 --> 00:32:59,585
Peklo a všichni jeho ďáblové.
334
00:32:59,716 --> 00:33:02,538
Zavřete brány a zůstaňte vevnitř.
335
00:33:02,641 --> 00:33:04,766
Pospěšte si!
336
00:33:17,277 --> 00:33:19,383
Vědí, že jsme tady.
337
00:33:20,455 --> 00:33:24,350
Nikdo jim nevezme život,
pokud to nebude nezbytné.
338
00:33:24,817 --> 00:33:27,329
Ani abyste udělali dojem na bohy.
339
00:33:27,531 --> 00:33:29,522
Držte se u sebe.
340
00:33:43,648 --> 00:33:46,299
Jsou tady!
Pojď, bratře!
341
00:33:46,398 --> 00:33:48,157
Rychle!
342
00:34:19,587 --> 00:34:22,410
Arne, dej se do práce.
343
00:34:31,772 --> 00:34:34,091
Nebojte se.
344
00:34:34,168 --> 00:34:36,313
Věřte v Boha
345
00:34:36,777 --> 00:34:38,864
a modlete se.
346
00:35:36,552 --> 00:35:40,937
Ve jménu otce
i syna i ducha svatého.
347
00:35:41,003 --> 00:35:43,584
Otče náš, jenž jsi na nebesích...
348
00:35:43,683 --> 00:35:46,391
Otče náš jenž jsi...
349
00:35:48,308 --> 00:35:50,240
Tohle je konec!
350
00:36:04,231 --> 00:36:06,086
Leife.
351
00:37:14,089 --> 00:37:15,912
Nechápu to.
352
00:37:16,089 --> 00:37:18,566
Proč nechali takové
poklady nechráněné?
353
00:37:18,667 --> 00:37:23,607
Chrání je snad nějaké
kouzlo, nějaká magie?
354
00:37:24,139 --> 00:37:26,512
Zdá se, že ne.
355
00:37:26,589 --> 00:37:29,685
Možná mysleli,
že je jejich bůh ochrání.
356
00:37:30,693 --> 00:37:33,815
Jestli je tohle
jejich bůh, tak je mrtvý.
357
00:37:33,816 --> 00:37:37,081
- Je přibitý na kříži.
- Nikoho nemůže ochránit.
358
00:37:37,139 --> 00:37:40,008
Není naživu, jako Odin,
Thor nebo Frey.
359
00:37:40,089 --> 00:37:42,206
Tak proč pak existuje?
360
00:37:56,714 --> 00:37:58,859
Nezabíjejte mě.
361
00:38:00,797 --> 00:38:03,111
Mluví našim jazykem.
362
00:38:05,089 --> 00:38:07,688
Jak to, že mluvíš našim jazykem?
363
00:38:07,726 --> 00:38:09,543
Cestoval jsem.
364
00:38:09,620 --> 00:38:12,422
Musíme cestovat,
abychom šířili slovo Boží.
365
00:38:12,558 --> 00:38:15,939
Prosím, nezabíjejte mě.
366
00:38:28,835 --> 00:38:31,250
Co to máš v ruce?
367
00:38:32,331 --> 00:38:34,141
Knihu.
368
00:38:34,218 --> 00:38:37,832
Evangelium podle Jana.
Chci si ho nechat.
369
00:38:44,466 --> 00:38:47,654
Ze všech pokladů
na tomto místě,
370
00:38:48,123 --> 00:38:50,690
jsi chtěl zachránit tohle?
371
00:38:50,767 --> 00:38:52,488
Ano.
372
00:38:54,910 --> 00:38:56,668
Proč?
373
00:39:02,212 --> 00:39:03,915
Proč?
374
00:39:05,524 --> 00:39:08,036
Protože bez slova Božího
375
00:39:08,462 --> 00:39:10,783
je pouze temnota.
376
00:39:19,587 --> 00:39:24,186
Tohle je vskutku podivné místo.
377
00:39:25,084 --> 00:39:29,007
Byli jsme všude,
ale nenašli jsme žádné ženy.
378
00:39:30,056 --> 00:39:32,259
Jen tyto podivné muže.
379
00:39:32,342 --> 00:39:35,661
Věřím, že jsou to kněží jejich Boha.
380
00:39:35,791 --> 00:39:37,569
Vezměte si, co chcete.
381
00:39:37,694 --> 00:39:40,068
Proto jsme taky tady.
382
00:39:42,163 --> 00:39:44,694
Proč jsi tohohle nezabil?
383
00:39:44,775 --> 00:39:46,983
Je cennější živý.
384
00:39:46,984 --> 00:39:49,999
- Prodáme ho jako otroka.
- Zabiju ho.
385
00:39:50,057 --> 00:39:52,362
Na lodi už nemáme místo.
386
00:39:52,459 --> 00:39:54,584
Zakazuji to.
387
00:39:54,751 --> 00:39:56,915
Jak to můžeš zakázat, bratříčku?
388
00:39:56,984 --> 00:39:59,195
Jsme si všichni rovni
389
00:39:59,930 --> 00:40:02,236
a já říkám, že zemře.
390
00:40:06,259 --> 00:40:09,525
Opravdu to pro tebe
tolik znamená, bratře?
391
00:40:25,984 --> 00:40:30,010
Tohle si myslíme o tvém Bohu.
392
00:42:06,054 --> 00:42:08,721
- Tolik zlata!
- Podívejte!
393
00:42:09,157 --> 00:42:11,379
Pohněte se!
394
00:43:31,880 --> 00:43:42,224
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.NeXtWeek.cz