1
00:00:02,423 --> 00:00:07,279
Východní Balt,
793 n. l.
2
00:00:51,070 --> 00:01:04,394
Ragnare!
3
00:01:43,136 --> 00:01:45,476
Díky, bratře.
4
00:02:31,616 --> 00:02:33,762
Odin!
5
00:03:05,106 --> 00:03:06,971
Ragnare!
6
00:04:12,134 --> 00:04:15,974
Vikingové S01E01
Rites of Passage
7
00:04:15,975 --> 00:04:18,675
Překlad: kvakkv
Korekce DENERICK
www.NeXtWeek.cz
8
00:04:18,676 --> 00:04:22,176
Skandinávie
9
00:04:31,860 --> 00:04:33,531
Minula jsem.
10
00:04:36,364 --> 00:04:38,264
Tady je jedna.
11
00:04:41,379 --> 00:04:43,983
Pojď. Jdeme domů.
12
00:04:51,730 --> 00:04:53,419
Dívej se.
13
00:05:24,140 --> 00:05:26,709
Co vy dva děláte?
14
00:05:27,132 --> 00:05:30,048
Zítra beru Bjorna s sebou.
15
00:05:32,918 --> 00:05:35,987
Ještě ne. Není dost starý.
16
00:05:36,088 --> 00:05:39,178
- Je mu dvanáct.
- Vezmi ho příští rok.
17
00:05:39,210 --> 00:05:41,559
I příští rok je dost brzo.
18
00:05:41,661 --> 00:05:44,714
Bude potřebovat
hedvábnou pásku, Lagertho.
19
00:05:47,771 --> 00:05:50,094
Jsi hezký chlapec.
20
00:05:50,418 --> 00:05:52,723
I když máš legrační uši.
21
00:05:58,222 --> 00:06:02,013
Nespi v Kattegatu
se spoustou žen.
22
00:06:02,038 --> 00:06:05,047
Pár dní se bez toho obejdu.
23
00:06:06,100 --> 00:06:10,041
Je to další způsob jak mi
říct, že mě miluješ?
24
00:06:12,110 --> 00:06:15,611
- Co?
- Vždycky jsem o tobě snil.
25
00:06:16,662 --> 00:06:21,151
Minulou noc se mi zdálo,
že jsi mě krmila jelitem.
26
00:06:22,997 --> 00:06:25,197
Co to znamená?
27
00:06:25,357 --> 00:06:28,753
To znamená,
že mi dáváš své srdce.
28
00:06:39,311 --> 00:06:41,299
Zavolej si psa, chlapče.
29
00:06:41,352 --> 00:06:44,776
Frodi! Pojď, chlapče.
30
00:06:58,484 --> 00:07:00,705
Co se na tom shromáždění stane?
31
00:07:00,806 --> 00:07:03,615
Jarl se bude zabývat
trestnými činy
32
00:07:03,676 --> 00:07:07,378
a pak se budeme bavit
o letních nájezdech.
33
00:07:07,409 --> 00:07:09,450
A kam půjdeš?
34
00:07:09,515 --> 00:07:13,385
To rozhodne jarl.
Vlastní lodě.
35
00:07:14,897 --> 00:07:19,841
Pošle nás na východ jako
vždycky, do baltských zemí.
36
00:07:19,991 --> 00:07:22,261
Ale já chci vědět,
co je na západě...
37
00:07:22,328 --> 00:07:25,363
jaká jsou tam města
a bohové.
38
00:07:25,464 --> 00:07:30,006
Víš, nejsem spokojený...
S tímhle.
39
00:07:34,855 --> 00:07:38,972
Odin kvůli moudrosti obětoval své oko,
40
00:07:40,372 --> 00:07:42,881
ale já bych obětoval mnohem více.
41
00:07:47,110 --> 00:07:50,288
A jarl Haraldson
ti to dovolí?
42
00:07:54,627 --> 00:07:56,498
Dobře.
43
00:07:56,937 --> 00:08:01,019
Takhle, hezky pevně...
44
00:08:01,054 --> 00:08:03,359
A na tři.
45
00:08:03,495 --> 00:08:06,786
Jedna, dva, tři.
46
00:08:07,840 --> 00:08:10,041
Výborně, Gydo.
47
00:08:15,268 --> 00:08:18,048
Gydo, nakrm kozy.
48
00:08:19,766 --> 00:08:21,473
Jdi!
49
00:08:24,034 --> 00:08:27,360
- Co chcete?
- Víme, že jsi tu sama.
50
00:08:27,393 --> 00:08:29,559
Všichni muži jsou pryč.
51
00:08:29,895 --> 00:08:33,431
Jestli máte žízeň,
dám vám napít.
52
00:08:33,465 --> 00:08:38,462
Jestli máte hlad, dám vám
najíst. Jinak musíte odejít.
53
00:08:38,537 --> 00:08:43,383
Najíme se a napijeme až
uspokojíme svoje další potřeby.
54
00:08:54,286 --> 00:08:56,921
Nechci tě zabít, ženo.
55
00:08:57,022 --> 00:09:01,537
Nemohl bys mě zabít
ani kdybys to zkoušel sto let.
56
00:09:19,412 --> 00:09:21,154
Ven!
57
00:09:28,802 --> 00:09:31,547
Šel jsem jí vyznat lásku,
58
00:09:31,627 --> 00:09:33,825
ale napadl mě medvěd
59
00:09:33,891 --> 00:09:37,586
a její dům střežil
obrovský pes.
60
00:09:37,673 --> 00:09:41,544
Medvěda jsem zabil
svým kopím
61
00:09:42,130 --> 00:09:46,775
a toho psa se mi podařilo
uškrtit holýma rukama.
62
00:09:47,973 --> 00:09:52,621
A tak jsem získal její
ruku a vzal si ji.
63
00:09:53,154 --> 00:09:56,022
Řekla ti stejný příběh?
64
00:09:58,083 --> 00:10:00,036
Skoro.
65
00:10:07,086 --> 00:10:11,661
Jsi připravený přijmout
náramek a stát se mužem?
66
00:10:11,797 --> 00:10:15,276
- Ano.
- A co muž dělá?
67
00:10:16,796 --> 00:10:18,573
Bojuje.
68
00:10:18,645 --> 00:10:20,316
A...?
69
00:10:20,799 --> 00:10:23,861
Stará se o svoji rodinu.
70
00:10:24,170 --> 00:10:25,912
To je pravda.
71
00:10:26,001 --> 00:10:29,080
Mohl by ses postarat
o naši rodinu?
72
00:10:31,320 --> 00:10:34,786
Co tím myslíš?
Ty se o nás staráš?
73
00:10:34,887 --> 00:10:37,024
Řekněme, že bych
tam nebyl.
74
00:10:38,791 --> 00:10:41,815
Musím udělat velké rozhodnutí.
75
00:10:42,000 --> 00:10:44,815
To může hodně věcí změnit.
76
00:10:46,265 --> 00:10:50,488
Teď jdi spát.
Zítra tě čeká velký den.
77
00:12:17,723 --> 00:12:19,631
Bjorne!
78
00:12:22,061 --> 00:12:24,355
Tak jsi tady, bratře.
79
00:12:24,696 --> 00:12:27,657
- Rollo.
- Bože, ty jsi vyrostl.
80
00:12:27,695 --> 00:12:30,510
- Ahoj, Rollo.
- Jsi tu kvůli tomu shromáždění?
81
00:12:30,580 --> 00:12:32,870
Teď jsi skutečný muž.
82
00:12:32,971 --> 00:12:36,148
Pojď, napijeme se.
83
00:12:43,467 --> 00:12:46,159
Vypadáš trochu pobledle, Bjorne.
84
00:12:47,719 --> 00:12:50,487
Proč si nejdeš lehnout?
85
00:12:55,627 --> 00:12:59,319
Kam si myslíš, že nás
jarl pošle tenhle rok?
86
00:12:59,698 --> 00:13:02,735
Ti bastardi z východu
jsou stejně chudí jako my.
87
00:13:02,801 --> 00:13:04,418
Já vím.
88
00:13:06,834 --> 00:13:09,307
Proto bychom se měli
plavit na západ.
89
00:13:09,408 --> 00:13:11,772
Slyšel jsem příběhy, Rollo.
90
00:13:11,810 --> 00:13:14,612
Velká města a poklady.
91
00:13:14,713 --> 00:13:18,478
Kopy zlata a stříbra,
a... a nový Bůh.
92
00:13:18,508 --> 00:13:22,590
Taky jsem ty příběhy slyšel.
Ale co to znamená?
93
00:13:22,656 --> 00:13:25,841
Nemůžeme se plavit
na otevřeném oceánu.
94
00:13:26,391 --> 00:13:30,291
Věřím, že je způsob,
jak plout na západ.
95
00:13:33,132 --> 00:13:38,172
Mám něco, co všechno změní.
96
00:13:39,150 --> 00:13:40,593
Co?
97
00:13:44,507 --> 00:13:46,883
- Co je to?
- Teď prostě poslouchej.
98
00:13:46,945 --> 00:13:49,801
Cestou zpátky jsem
někoho potkal.
99
00:13:50,015 --> 00:13:51,906
Tuláka.
100
00:13:52,063 --> 00:13:57,394
Řekl mi, že je možné
plout na západ, na otevřeném moři,
101
00:13:57,656 --> 00:13:59,766
s využitím tohohle.
102
00:14:02,843 --> 00:14:05,024
Je to sluneční deska.
103
00:14:05,537 --> 00:14:09,760
- Musí to plavat na vodě.
- Další tulák?
104
00:14:09,793 --> 00:14:11,377
Teď je to jiné.
105
00:14:11,430 --> 00:14:13,955
Řekni mi, Ragnare,
tenhle tvůj tulák,
106
00:14:13,990 --> 00:14:18,356
- ten se někdy plavil na západ?
- Prostě mi dej vodu.
107
00:14:31,623 --> 00:14:34,192
Tahle svíčka je teď slunce.
108
00:14:34,284 --> 00:14:35,860
Každý den...
109
00:14:35,961 --> 00:14:39,390
Slunce až do poledne
stoupá po nebi.
110
00:14:39,425 --> 00:14:41,937
Vidíš, jak se stín krátí?
111
00:14:42,042 --> 00:14:44,260
V poledne je nejkratší.
112
00:14:44,330 --> 00:14:46,312
To mi jenom řekne,
jak daleko jsem na jihu.
113
00:14:46,347 --> 00:14:48,993
Neříkal jsem ti právě,
abys poslouchal?
114
00:14:49,987 --> 00:14:54,017
Den před vyplutím označíš
kruh kolem ukazatele,
115
00:14:54,079 --> 00:14:57,378
kde je v poledne stín nejkratší.
116
00:14:57,441 --> 00:14:59,417
Další den na moři
117
00:14:59,518 --> 00:15:04,654
dáš kolem poledne desku
zpátky do vody a sleduješ stín.
118
00:15:04,923 --> 00:15:07,658
Pokud se stín dotkne kruhu...
119
00:15:07,759 --> 00:15:10,723
- Máš správný kurz?
- Ano.
120
00:15:10,768 --> 00:15:14,815
A když se takhle dostane
mimo kruh...
121
00:15:14,933 --> 00:15:20,436
- Pak tě to unáší a musíš
plout jižněji. - Ano.
122
00:15:20,939 --> 00:15:23,608
A co když kruhu nikdy nedosáhne?
123
00:15:23,644 --> 00:15:26,354
Pak jsi moc na jihu
a musíš plout víc na sever.
124
00:15:26,407 --> 00:15:28,254
To je ono!
125
00:15:28,680 --> 00:15:34,138
Udrž polední stín v kruhu
a budeš mít správný kurz,
126
00:15:34,219 --> 00:15:35,933
na západ.
127
00:15:41,369 --> 00:15:43,995
Ale co když není slunce?
128
00:15:44,096 --> 00:15:48,774
Jak ta deska pak pomůže?
Jak bys pak našel cestu?
129
00:15:52,541 --> 00:15:54,547
Pomocí tohohle.
130
00:15:59,177 --> 00:16:01,305
Pojď za mnou ven.
131
00:16:05,617 --> 00:16:08,239
Říká se tomu sluneční kámen.
132
00:16:11,923 --> 00:16:13,699
Vidíš?
133
00:16:14,259 --> 00:16:18,294
Támhle je slunce.
Teď jdeme na západ.
134
00:16:21,468 --> 00:16:24,470
Pojď. Pojď.
135
00:16:39,787 --> 00:16:41,521
Ticho!
136
00:16:41,588 --> 00:16:43,411
Ticho!
137
00:17:02,764 --> 00:17:04,744
Olafe Anwende.
138
00:17:04,845 --> 00:17:08,307
Doznal jsi se k obvinění z krádeže.
139
00:17:08,205 --> 00:17:13,825
Zítra proběhneš za trest
uličkou kamenů.
140
00:17:14,121 --> 00:17:16,831
Ano, pane. Děkuji, pane.
141
00:17:16,911 --> 00:17:19,042
Nechť je známo, že pokuta
musí být zaplacena
142
00:17:19,143 --> 00:17:23,836
každým, kdo se netrefí.
143
00:17:25,684 --> 00:17:28,253
Přiveďte dalšího obviněného.
144
00:17:29,958 --> 00:17:32,404
Tady je! Vrahu!
145
00:17:35,007 --> 00:17:36,784
Ericu Trygvassone,
146
00:17:36,839 --> 00:17:42,329
jsi obviněn z vraždy
Sigvalda Struta letos v lednu.
147
00:17:42,512 --> 00:17:45,732
- Jak se obhájíš?
- Nebyla to vražda, pane.
148
00:17:45,766 --> 00:17:48,698
- Zabil jsem ho v sebeobraně.
- Lháři!
149
00:17:50,169 --> 00:17:53,213
Jestli to nebyla to vražda,
proč jsi svůj zločin nepřiznal
150
00:17:53,244 --> 00:17:58,148
první osobě, kterou jsi
potom potkal, jak ukládá zákon?
151
00:17:58,165 --> 00:18:03,866
Ve skutečnosti jsi prošel
několik domů, než jsi to nahlásil.
152
00:18:03,921 --> 00:18:08,759
Myslel jsem, že by tam mohli
žít příbuzní toho mrtvého muže.
153
00:18:10,282 --> 00:18:15,156
Za takových okolností zákon
umožňuje projít dva domy,
154
00:18:15,201 --> 00:18:16,833
ale nikdy třetí.
155
00:18:16,934 --> 00:18:21,030
- Chladnokrevně jsi zavraždil
mého bratra! - To není pravda.
156
00:18:21,067 --> 00:18:25,061
Hádali jsme se o nějaké sporné
pozemky. On vytáhl nůž.
157
00:18:25,109 --> 00:18:27,554
Chtěl jsi tu půdu pro sebe!
158
00:18:27,576 --> 00:18:30,613
Jsi lhář a zbabělec.
159
00:18:30,681 --> 00:18:34,463
Kdo říká, že jsem zbabělec?
Nejsem zbabělec!
160
00:18:34,745 --> 00:18:36,364
Ticho!
161
00:18:37,166 --> 00:18:40,386
My jsme u toho nebyli,
162
00:18:40,476 --> 00:18:43,696
to zabití se neodčiní tím,
163
00:18:43,767 --> 00:18:46,562
že si to rodina oběti
vykompenzuje.
164
00:18:46,664 --> 00:18:50,700
Vražda mezi našimi lidmi
je nečestný skutek.
165
00:18:50,768 --> 00:18:54,496
Provádí se v utajení,
nepovšimnutí,
166
00:18:54,772 --> 00:18:58,428
a může vést k sérii
vražd z pomsty,
167
00:18:58,496 --> 00:19:00,810
která by se týkala
tvé vlastní rodiny.
168
00:19:00,837 --> 00:19:06,816
Pane, ty jsi o té půdě věděl.
Věděl jsi, že jsem měl nárok...
169
00:19:06,851 --> 00:19:08,576
Dost!
170
00:19:08,942 --> 00:19:12,637
Žádám vás, abyste se
podívali na obviněného.
171
00:19:13,093 --> 00:19:15,715
Jestli myslíte, že je vinen,
172
00:19:16,067 --> 00:19:18,055
zvedněte ruce.
173
00:19:30,941 --> 00:19:34,181
Rozhodnutí musí být jednomyslné.
174
00:19:44,422 --> 00:19:46,481
Ericu Trygvassone,
175
00:19:47,291 --> 00:19:49,559
byl jste shledán vinným
z vraždy.
176
00:19:49,844 --> 00:19:51,885
Ano! Spravedlnost!
177
00:19:52,244 --> 00:19:54,630
Jak si přeješ zemřít?
178
00:19:56,412 --> 00:19:58,910
Stětím, pane.
179
00:19:59,464 --> 00:20:01,404
Tvé přání je splněno.
180
00:20:01,472 --> 00:20:04,240
Zítra budeš popraven.
181
00:20:05,228 --> 00:20:10,254
Pak bude slavnost a budeme
mluvit o letních nájezdech.
182
00:20:28,632 --> 00:20:30,338
Musíš.
183
00:20:38,142 --> 00:20:40,021
Jo! Jo!
184
00:21:11,074 --> 00:21:13,476
Proč se směje, otče?
185
00:21:13,577 --> 00:21:17,301
Chce zemřít pořádně,
beze strachu,
186
00:21:17,390 --> 00:21:19,713
odčinit své hříchy.
187
00:21:29,760 --> 00:21:32,881
Musíš se dívat, kvůli němu.
188
00:21:33,007 --> 00:21:36,244
Je to jeho jediná naděje,
jak dosáhnout Valhally.
189
00:21:51,638 --> 00:21:54,049
Nakrmte jím vaše prasata!
190
00:21:56,760 --> 00:21:58,788
A já ho proklínám.
191
00:21:59,180 --> 00:22:02,224
Nikdy nevstoupí do Valhally.
192
00:22:02,329 --> 00:22:05,655
Ať nikdy neslaví s bohy.
193
00:22:10,190 --> 00:22:12,168
Proč to udělal?
194
00:22:12,236 --> 00:22:14,543
Neměl by to dělat.
195
00:22:14,597 --> 00:22:17,240
Někdo mi řekl, že chtěl
tu půdu pro sebe
196
00:22:17,341 --> 00:22:20,804
a věděl, že Trygvasson měl
na ni největší nárok, ale odmítl ji prodat.
197
00:22:22,704 --> 00:22:24,614
Slyšíš to, chlapče?
198
00:22:24,681 --> 00:22:27,473
Tak se tady věci dělají.
199
00:22:31,303 --> 00:22:33,637
Olafe, synu Ingolfův,
200
00:22:33,738 --> 00:22:36,170
Bjorne, synu Ragnarův.
201
00:22:36,373 --> 00:22:41,106
Můžete přijmout tento
dar soli a země,
202
00:22:41,167 --> 00:22:47,554
aby vám připomínal,
že patříte zemi a moři.
203
00:22:54,169 --> 00:22:57,461
Tyto náramky vás poutají
loajalitou ke mně,
204
00:22:57,512 --> 00:23:00,416
vašemu pánu, vašemu
náčelníkovi.
205
00:23:00,632 --> 00:23:03,033
Jakákoliv přísaha složená
na tyto náramky,
206
00:23:03,134 --> 00:23:05,419
musí být ctěna
a dodržována.
207
00:23:05,489 --> 00:23:09,061
- Rozumíte a přísaháte na to?
- Ano, pane.
208
00:23:09,115 --> 00:23:13,179
A dáváte svoji věrnost mně
svobodně, svému pánu a náčelníkovi?
209
00:23:13,278 --> 00:23:15,104
Ano, pane.
210
00:23:17,148 --> 00:23:20,953
Dobře. Můžete si
navléknout náramky.
211
00:23:27,192 --> 00:23:28,984
Pojďte sem.
212
00:23:54,958 --> 00:23:56,815
Slavme!
213
00:23:56,886 --> 00:23:58,522
Můj pane,
214
00:23:59,524 --> 00:24:01,525
všichni chceme slavit,
215
00:24:01,626 --> 00:24:05,755
ale taky chceme vědět,
kam budeme tohle léto podnikat nájezdy.
216
00:24:05,830 --> 00:24:08,098
Nemůže to počkat, Ragnare?
217
00:24:08,166 --> 00:24:12,107
Ne, řekni nám to.
Chceme to vědět.
218
00:24:12,230 --> 00:24:14,238
Máme právo to vědět.
219
00:24:14,339 --> 00:24:15,940
Dobře.
220
00:24:16,041 --> 00:24:20,606
Vpadneme znovu na východ,
do východních zemí a do Ruska.
221
00:24:20,679 --> 00:24:22,536
Každý rok...
222
00:24:23,383 --> 00:24:26,110
jezdíme na ta
stejná místa!
223
00:24:29,054 --> 00:24:31,652
Ale je tu jiná možnost...
224
00:24:34,059 --> 00:24:36,102
Pokud si vybereš.
225
00:24:38,096 --> 00:24:41,665
Ach ano, ano. Volba, ano.
226
00:24:41,766 --> 00:24:45,502
Slyšel jsem o těch pověstech,
těch příbězích.
227
00:24:45,603 --> 00:24:47,471
Že když budeme cestovat
na západ,
228
00:24:47,572 --> 00:24:52,362
že tam nějak dosáhneme země,
která je bohatá a hojná.
229
00:24:53,945 --> 00:24:59,014
Ale řeknu vám, že nebudu
riskovat své lodě nebo svou pověst
230
00:24:59,031 --> 00:25:02,304
kvůli takové pošetilé fantazii.
231
00:25:03,356 --> 00:25:06,256
Jsou to moje lodě...
zaplatil jsem za ně...
232
00:25:06,358 --> 00:25:09,259
a pojedou tam, kam řeknu
já, že pojedou.
233
00:25:09,361 --> 00:25:12,922
A tímto rozhovor
na tohle téme skončil.
234
00:25:16,368 --> 00:25:18,144
Slavme!
235
00:25:31,949 --> 00:25:34,130
Ukaž!
236
00:25:35,787 --> 00:25:38,197
Je to kvalitní náramek.
237
00:25:43,661 --> 00:25:45,704
Ragnare Lothbroku,
238
00:25:46,498 --> 00:25:49,066
jarl Haraldson chce
s tebou mluvit...
239
00:25:49,167 --> 00:25:50,951
v soukromí.
240
00:25:52,971 --> 00:25:55,379
Zůstaň se svým strýčkem.
241
00:26:07,285 --> 00:26:09,815
Ragnare Lothbroku...
242
00:26:12,557 --> 00:26:14,228
Sedni si.
243
00:26:19,664 --> 00:26:21,623
Máš hlad?
244
00:26:22,901 --> 00:26:24,786
Ano, pane.
245
00:26:29,107 --> 00:26:31,642
Chceš hodovat v mém sále?
246
00:26:31,743 --> 00:26:34,126
Chceš se plavit
na mých lodích?
247
00:26:34,179 --> 00:26:36,742
Chceš ode mně ještě něco?
248
00:26:37,390 --> 00:26:41,895
- Pane... - Chceš mluvit
o západu...
249
00:26:41,964 --> 00:26:44,374
co o něm víš?
250
00:26:44,636 --> 00:26:49,581
Proč jsi si tak jistý,
že je to země velkého bohatství?
251
00:26:49,627 --> 00:26:51,826
Nemůžu si být jistý.
252
00:26:52,297 --> 00:26:56,000
- Ale věřím, že...
- Nezajímá mě, čemu věříš.
253
00:26:56,701 --> 00:26:59,236
Urazil jsi mě tam
254
00:26:59,337 --> 00:27:02,206
a ne poprvé,
255
00:27:02,307 --> 00:27:07,032
ale věř mi, bude
to naposledy.
256
00:27:13,190 --> 00:27:15,601
Kdo ti řekl, že můžeš jít?
257
00:27:22,227 --> 00:27:25,357
Ty jsi farmář.
258
00:27:26,564 --> 00:27:29,752
Měl bys být s údělem spokojený.
259
00:27:30,663 --> 00:27:34,147
Farem je málo a je
velký zájem,
260
00:27:35,352 --> 00:27:40,613
a je tu hodně lidí, kteří
by chtěli mít tvou půdu.
261
00:27:42,847 --> 00:27:46,319
Rozumíš tomu, co říkám?
262
00:27:47,023 --> 00:27:48,959
Rozumím.
263
00:27:50,088 --> 00:27:54,760
Tak už nikdy nestrkej
nos do mých věcí.
264
00:28:08,072 --> 00:28:11,957
Nevěřím mu. Sleduj ho.
265
00:28:21,853 --> 00:28:23,877
Kde jsou?
266
00:28:26,278 --> 00:28:29,949
Kde jsou moji synové?
Říkali jste, že jste je našli.
267
00:29:14,101 --> 00:29:17,728
Kam teď jdeme?
Jsem tak unavený.
268
00:29:17,796 --> 00:29:19,961
Promluvit si s bohy.
269
00:29:20,833 --> 00:29:23,015
To děláme.
270
00:29:33,306 --> 00:29:36,861
Proč nejdete dál?
Čekám.
271
00:29:42,404 --> 00:29:44,217
Sedni si.
272
00:29:49,253 --> 00:29:51,540
Co chcete?
273
00:29:51,732 --> 00:29:54,952
Chci vědět, co bohové
schovávají.
274
00:29:55,428 --> 00:29:59,018
Pro tebe...
nebo toho chlapce?
275
00:29:59,666 --> 00:30:02,393
Víc se zajímám o sebe.
276
00:30:03,690 --> 00:30:08,458
Bohové ti přejí skvělou
budoucnost. Vidím ji.
277
00:30:08,922 --> 00:30:13,409
Ale svou dobrou vůli
můžou kdykoliv vzít.
278
00:30:13,679 --> 00:30:16,618
Abych měl tu
skvělou budoucnost,
279
00:30:16,726 --> 00:30:18,956
musím zpochybnit právo?
280
00:30:19,024 --> 00:30:24,645
Musíš přesvědčit bohy,
aby změnili runy,
281
00:30:25,198 --> 00:30:27,978
aby pracovaly ve tvůj prospěch.
282
00:30:28,466 --> 00:30:30,996
Ale zákony lidí...
283
00:30:31,061 --> 00:30:36,551
jsou hluboko pod činností bohů.
284
00:30:38,053 --> 00:30:41,678
Takže bych měl vzít
lidské zákony
285
00:30:41,913 --> 00:30:44,039
do vlastních rukou?
286
00:30:47,628 --> 00:30:49,423
Odpověz mi.
287
00:30:49,468 --> 00:30:54,570
- Svou odpověď už máš.
- Ne, nemám.
288
00:30:55,301 --> 00:30:58,629
No tak jdi a zeptej
se bohů sám.
289
00:30:58,730 --> 00:31:01,035
Čeho se bojíš?
290
00:31:08,105 --> 00:31:09,873
Počkej venku.
291
00:31:09,975 --> 00:31:11,793
Dobře.
292
00:31:12,377 --> 00:31:16,164
Vůbec jsi mi nepomohl, starče.
293
00:31:18,982 --> 00:31:22,449
Možná ses ptal na
špatné otázky.
294
00:31:41,539 --> 00:31:45,822
Musíme navštívit někoho
mimořádného. Jmenuje se Floki.
295
00:31:45,859 --> 00:31:47,460
Floki?
296
00:31:47,517 --> 00:31:50,033
Jako Loki, ten Bůh?
297
00:31:50,156 --> 00:31:53,271
Ano, jenom jiný.
298
00:31:53,619 --> 00:31:55,819
Jak je jiný?
299
00:31:55,866 --> 00:31:57,871
Není to Bůh.
300
00:31:58,026 --> 00:32:00,858
Proč nepřijde na to
shromáždění on?
301
00:32:00,925 --> 00:32:02,726
Protože...
302
00:32:03,728 --> 00:32:05,756
Protože je plachý.
303
00:32:11,691 --> 00:32:15,456
Floki, to je můj
syn, Bjorn.
304
00:32:15,540 --> 00:32:18,530
Ahoj.
Jak se máš?
305
00:32:18,610 --> 00:32:21,537
Dobře. Děkuju, pane.
306
00:32:22,129 --> 00:32:24,276
Dovol mi se podívat.
307
00:32:26,852 --> 00:32:29,820
Máš oči svého otce...
308
00:32:29,888 --> 00:32:32,043
Bohužel.
309
00:32:32,328 --> 00:32:34,525
Proč bohužel?
310
00:32:34,592 --> 00:32:36,827
To znamená, že bude
jako ty,
311
00:32:36,928 --> 00:32:39,663
a proto to bude chtít
dělat líp než ty
312
00:32:39,764 --> 00:32:42,295
a ty ho za to budeš nenávidět.
313
00:32:44,120 --> 00:32:47,404
Jak to můžeš říct jenom
z pohledu na můj obličej?
314
00:32:47,472 --> 00:32:49,640
Se stromy je to to samé.
315
00:32:49,741 --> 00:32:54,652
Můžu říct, z kterého stromu budou
ta nejlepší prkna, jenom pohledem.
316
00:32:54,729 --> 00:32:58,495
Můžu se podívat dovnitř stromu.
317
00:32:59,017 --> 00:33:03,572
Floki je stavitel lodí...
Mimo jiné.
318
00:33:34,435 --> 00:33:36,406
To je on.
319
00:33:36,749 --> 00:33:39,857
Uvnitř tohoto stromu jsou dvě
téměř perfektní prkna.
320
00:33:39,958 --> 00:33:42,459
Budou se ohýbat, potom stáčet
321
00:33:42,560 --> 00:33:45,192
jako ženské tělo
od zadní strany stehen.
322
00:33:45,209 --> 00:33:49,934
Až ten strom pokácím,
najdu je.
323
00:33:50,543 --> 00:33:52,900
Můžeš to vidět?
324
00:33:55,039 --> 00:33:57,587
Myslíš, že si dělám srandu?
325
00:34:07,912 --> 00:34:10,487
Dělám si srandu
z mnoha věcí,
326
00:34:10,588 --> 00:34:12,489
synu Ragnarův,
327
00:34:12,590 --> 00:34:15,742
ale nikdy ze stavby lodí.
328
00:34:16,060 --> 00:34:20,164
Líbí se ti představa,
že lodě jsou jen mrtvé věci?
329
00:34:20,231 --> 00:34:23,507
Tak co naše loď?
330
00:34:27,181 --> 00:34:29,740
Bude lehčí a ponese
větší plachtu.
331
00:34:29,841 --> 00:34:33,356
Konstrukce je jiná. Je postavena
na silném hlavním prknu.
332
00:34:33,411 --> 00:34:36,424
Tyhle podpěry nad ním
jsou přibity přímo na rám.
333
00:34:36,481 --> 00:34:38,449
Ale ty níž... podívej!
334
00:34:38,550 --> 00:34:41,168
jsou vyztužené
a připevněné k rámu, ne přibité,
335
00:34:41,238 --> 00:34:43,520
takže se můžou
navzájem pohybovat.
336
00:34:43,588 --> 00:34:46,123
To znamená, že proti vlnám
to nebude házet jako s kozou,
337
00:34:46,224 --> 00:34:48,965
ale budete se
pohybovat jako další vlna.
338
00:34:49,224 --> 00:34:52,004
Trup je hlubší. Jak si moji
muži nastaví vesla?
339
00:34:52,074 --> 00:34:54,023
Vyřežu tam otvory,
340
00:34:54,076 --> 00:34:56,300
a můžou se uzavřít,
když bude loď na moři.
341
00:34:56,367 --> 00:34:58,633
A ty myslíš, že by mohla
zvládnout dlouhou plavbu?
342
00:34:58,704 --> 00:35:01,553
Proto ji stavím.
343
00:35:04,275 --> 00:35:06,958
Ale bude dost silná?
344
00:35:07,278 --> 00:35:10,495
To se nedozvíme,
dokud to nezkusíme.
345
00:35:12,015 --> 00:35:14,184
Na kotvu.
346
00:35:14,252 --> 00:35:17,488
To je všechno, co zbylo
od loňských nájezdů.
347
00:35:17,589 --> 00:35:19,409
Neboj se.
348
00:35:19,462 --> 00:35:22,092
Brzy budeme bohatí
jako trpaslíci!
349
00:35:33,731 --> 00:35:35,667
Chyběla jsi mi.
350
00:35:43,858 --> 00:35:47,254
Stalo se něco, co
jsem byl pryč?
351
00:35:49,177 --> 00:35:50,954
Ne.
352
00:35:56,079 --> 00:35:58,103
Chyběl jsem ti?
353
00:36:03,347 --> 00:36:06,916
Pociťovala jsem
bolest z touhy po lásce.
354
00:36:07,160 --> 00:36:10,891
Moje břicho bylo
prázdné od smíchu.
355
00:36:11,221 --> 00:36:14,191
To je to, co chceš? Jo?
356
00:36:17,999 --> 00:36:20,656
Chceš, abych tě rozesmál?
357
00:36:21,832 --> 00:36:24,815
Teď se nechci smát.
358
00:36:26,832 --> 00:36:32,638
Chci na tobě jet...
jako na býkovi.
359
00:36:34,951 --> 00:36:37,977
Jako na divokém býkovi.
360
00:37:04,007 --> 00:37:05,941
Ahoj, mladý Bjorne.
361
00:37:06,042 --> 00:37:07,827
Ahoj, Rollo.
362
00:37:07,880 --> 00:37:09,979
Kde jsou tvoji rodiče?
363
00:37:10,080 --> 00:37:12,752
Mají spolu sex.
364
00:37:13,683 --> 00:37:15,407
No...
365
00:37:18,481 --> 00:37:21,789
Myslím, že budeme
muset počkat.
366
00:37:34,750 --> 00:37:36,704
Tak, Gydo,
367
00:37:37,574 --> 00:37:40,309
tvoje matka tě učí,
jak používat štít?
368
00:37:40,410 --> 00:37:43,574
Ano, vím, jak použít štít.
369
00:37:43,639 --> 00:37:46,315
Tvoje matka byl slavná
štítonoška.
370
00:37:46,416 --> 00:37:48,115
Byla?
371
00:37:48,203 --> 00:37:50,152
Je slavná štítonoška.
372
00:37:50,253 --> 00:37:53,636
- No tak, dítě, do postele.
- Musím? - Nech muže.
373
00:37:53,690 --> 00:37:56,091
Ale já jsem muž. Mám náramek.
374
00:37:56,193 --> 00:37:59,684
- Nech ho chvíli.
- Do postele!
375
00:38:02,299 --> 00:38:05,550
- Řekněte dobrou noc.
- Dobrou noc, mé děti.
376
00:38:05,586 --> 00:38:08,337
Dobrou noc.
377
00:38:23,256 --> 00:38:25,488
Řekni mi novinky.
378
00:38:25,589 --> 00:38:27,590
Co ta loď?
379
00:38:27,691 --> 00:38:29,719
Už je skoro hotová.
380
00:38:31,334 --> 00:38:34,062
Nepůjdu pod tvoje velení.
381
00:38:36,533 --> 00:38:39,677
Nepůjdu, pokud si nejsme
všichni rovni.
382
00:38:40,036 --> 00:38:42,099
Jsme bratři.
383
00:38:43,840 --> 00:38:47,054
Ty a já si budeme
vždycky rovni.
384
00:38:52,582 --> 00:38:55,050
Tak to musíme najít posádku.
385
00:38:55,151 --> 00:38:59,155
Proti Haraldsonovu přání
nepůjde moc mužů.
386
00:39:00,011 --> 00:39:02,331
Hodně se jich bude bát,
387
00:39:03,093 --> 00:39:06,747
někteří můžou jít dokonce
za ním a zradit nás.
388
00:39:09,299 --> 00:39:11,783
Musím se jít vychcat.
389
00:39:44,292 --> 00:39:46,614
Včera jsem byl
s holkou z města.
390
00:39:46,685 --> 00:39:48,251
Díky.
391
00:39:48,499 --> 00:39:50,874
Taky hezká holka.
392
00:39:55,850 --> 00:39:59,106
Ale když křičela rozkoší...
393
00:40:00,050 --> 00:40:02,484
neviděl jsem její obličej.
394
00:40:04,554 --> 00:40:06,708
Viděl jsem tvůj.
395
00:40:08,663 --> 00:40:10,792
Lagertho...
396
00:40:11,728 --> 00:40:13,729
Takhle nemluv.
397
00:40:13,830 --> 00:40:15,736
Proč ne?
398
00:40:17,077 --> 00:40:19,910
Celou dobu na tebe myslím.
399
00:40:20,503 --> 00:40:22,861
To je moc špatné.
400
00:40:24,107 --> 00:40:26,842
Neurážej mě, štitonoško.
401
00:40:26,943 --> 00:40:30,485
Ne. Nikdy bych tě neurazila.
402
00:40:30,580 --> 00:40:33,096
Jsi moc dobrý bojovník.
403
00:40:36,419 --> 00:40:40,055
Ale možná ne tak skvělý muž.
404
00:41:15,307 --> 00:41:17,295
Něco jsem viděl.
405
00:41:17,932 --> 00:41:19,920
Co jsi viděl?
406
00:41:21,464 --> 00:41:23,178
Znamení.
407
00:41:24,705 --> 00:41:28,084
To mě ujistilo,
že děláme správnou věc.
408
00:41:35,582 --> 00:41:37,623
Dobrou noc, bratře.
409
00:41:56,299 --> 00:41:58,311
Spusťte plachtu.
410
00:41:59,636 --> 00:42:02,506
Floki! Plachtu!
411
00:42:02,831 --> 00:42:05,276
- Potopí se.
- Ne, zatraceně nepotopí.
412
00:42:05,341 --> 00:42:08,544
Neměl bych předstírat,
že jsem postavil takovou loď.
413
00:42:08,645 --> 00:42:11,643
To je mimo moje
skromné schopnosti.
414
00:42:12,249 --> 00:42:14,335
Spustím plachtu.
415
00:42:14,370 --> 00:42:16,218
Omlouvám se, Ragnare.
416
00:42:16,319 --> 00:42:18,857
Promarnil jsem všechny tvé
peníze. Byl to všechno vtip.
417
00:42:18,910 --> 00:42:20,823
Sklapni, člověče.
418
00:42:49,742 --> 00:42:52,421
Teď to jede na kýlu.
419
00:42:52,522 --> 00:42:54,289
Je krásná.
420
00:42:54,390 --> 00:42:56,291
Proč jsi mi nevěřil?
421
00:42:56,392 --> 00:42:58,474
Říkal jsem ti, že to dokážu!
422
00:43:02,665 --> 00:43:06,979
Teď je to všechno na tobě,
Ragnare Lothbroku.
423
00:43:42,365 --> 00:43:48,565
Překlad: kvakkv
Korekce: DENERICK
www.NeXtWeek.cz