1
00:00:01,186 --> 00:00:04,187
Překlad: Bladesip, Pe$
Korekce: Bladesip, Clear
2
00:00:04,188 --> 00:00:06,188
www.neXtWeek.cz
3
00:00:07,117 --> 00:00:09,117
Senátorka kandiduje
do Bílého domu.
4
00:00:09,118 --> 00:00:12,818
Mayerová prezidentkou?
Mayerová přerušuje kampaň.
5
00:00:12,819 --> 00:00:15,519
Selina, "hrdá" viceprezidentka.
6
00:00:15,520 --> 00:00:18,420
..:: Veep S02E01 ::..
..:: Volby ::..
7
00:00:18,505 --> 00:00:20,473
Severní Dakoto,
8
00:00:20,508 --> 00:00:23,243
společně to dokážeme!
9
00:00:23,277 --> 00:00:26,614
Svoboda je jasná věc.
10
00:00:26,648 --> 00:00:30,186
Není tu jen pro někoho.
11
00:00:30,221 --> 00:00:33,458
Je tu pro všechny!
12
00:00:34,894 --> 00:00:38,265
Navštívila jsem taneční studio
v Hartfordu v Connecticutu.
13
00:00:38,299 --> 00:00:42,903
Tam jsem potkala statečného
hasiče na kolečkovém křesle.
14
00:00:42,937 --> 00:00:47,074
Tenkrát ještě nikdo
neznal nemoc AIDS,
15
00:00:47,108 --> 00:00:50,010
takže mu byla odebrána ledvina.
16
00:00:50,045 --> 00:00:53,048
Potřásl mi rukou a řekl:
17
00:00:53,082 --> 00:00:56,251
"Nepamatuješ si na mě,
18
00:00:56,285 --> 00:00:58,553
ale já jsem tvůj dědeček."
19
00:01:03,058 --> 00:01:05,461
Příští guvernér Ohia,
20
00:01:05,495 --> 00:01:08,198
Roger Furlong!
21
00:01:08,232 --> 00:01:10,767
- Já je načala, tak je dorazte.
- Polibte si.
22
00:01:10,801 --> 00:01:13,437
- A řekněte "svo"!
- Svo!
23
00:01:13,505 --> 00:01:16,040
- A řekněte "boda"!
- Boda!
24
00:01:16,074 --> 00:01:18,410
Děkuji! Děkuji vám!
25
00:01:18,444 --> 00:01:20,011
- Páni, to je úžasné.
- Že jo?
26
00:01:20,046 --> 00:01:22,180
- Jako sjezd veselých fanatiků.
- To jo.
27
00:01:22,215 --> 00:01:25,284
Jste jak Mojžíš,
co donutil rozestoupit se moře.
28
00:01:25,318 --> 00:01:28,288
O tomhle se musí dozvědět
prezident. Jsem hvězda!
29
00:01:28,518 --> 00:01:29,835
DEN VOLEB, 0:43
30
00:01:29,836 --> 00:01:31,625
Ztratili jsme 3., 5. a 6.
obvod Floridy.
31
00:01:31,660 --> 00:01:34,362
Bezva, toliko k hlasům
pro bývalého gangstera.
32
00:01:34,396 --> 00:01:36,731
Nejradši bych Floridu
pod Jacksonville odtrhnul
33
00:01:36,765 --> 00:01:38,266
a připojil ke Kubě.
34
00:01:38,301 --> 00:01:40,569
Pane, na Západním pobřeží
jsme na tom špatně.
35
00:01:40,603 --> 00:01:41,970
A co Nová Anglie?
36
00:01:42,005 --> 00:01:44,339
Horší, než ty nejčerněší
předvolební průzkumy.
37
00:01:44,374 --> 00:01:47,443
Tím mi chceš naznačit,
že mám máslo na hlavě?
38
00:01:47,477 --> 00:01:49,112
Ne. Ne, pane.
39
00:01:50,481 --> 00:01:52,316
- Děkuji. Děkuji vám, pane.
- Jo.
40
00:01:52,317 --> 00:01:53,417
KANCELÁŘ VICEPREZIDENTKY,
1:04
41
00:01:53,418 --> 00:01:55,485
Vážně mě to mrzí, Dale.
42
00:01:55,520 --> 00:01:58,789
Co si jen v Senátu
bez tebe počneme?
43
00:01:58,824 --> 00:02:01,559
Aha, oni...
44
00:02:01,593 --> 00:02:04,028
Jo.
45
00:02:04,096 --> 00:02:06,865
Jo, prohrál jsi, Dale.
46
00:02:06,899 --> 00:02:08,400
Proboha.
47
00:02:08,434 --> 00:02:11,970
Víš, řekli mi, že už o tom víš.
48
00:02:13,607 --> 00:02:16,375
Jo. Zní to, jako bys byl
někde na veřejnosti, Dale,
49
00:02:16,376 --> 00:02:18,645
tak se...
zhluboka se nadechni.
50
00:02:18,713 --> 00:02:20,247
Drž se, borče.
51
00:02:20,281 --> 00:02:21,812
Už musím končit.
52
00:02:21,813 --> 00:02:23,517
Přišli jsme o 1. obvod
New Hampshiru.
53
00:02:23,551 --> 00:02:25,453
Fakt skvělý.
Každý nás nenávidí.
54
00:02:25,487 --> 00:02:28,523
Taky nás začínám nenávidět.
Za tohle může prezident,
55
00:02:28,557 --> 00:02:31,960
protože já jsem všude
se svou kampaní zářila.
56
00:02:31,994 --> 00:02:34,062
To teda jo.
Má přítelkyně řekla, že jste hvězda.
57
00:02:34,096 --> 00:02:35,831
Lidi vás vážně zbožňovali.
58
00:02:35,865 --> 00:02:38,093
- Jo, milovali vás.
- Ne, vás ne, Marjorie.
59
00:02:38,094 --> 00:02:40,403
Popravdě, možná proto jste
v New Jersey prohrála.
60
00:02:40,437 --> 00:02:42,271
- Sbohem.
- Víš ty co?
61
00:02:42,305 --> 00:02:45,742
Nastal čas, aby mi dal prezident
konečně víc prostoru.
62
00:02:45,776 --> 00:02:47,777
- Chci se s ním pravidelně setkávat.
- Haló?
63
00:02:47,812 --> 00:02:51,281
Chci mít větší vliv
na infrastrukturu a vzdělání.
64
00:02:51,316 --> 00:02:53,817
Chci větší slovo v diskuzích
o snižování deficitu
65
00:02:53,852 --> 00:02:56,687
a chci luxusního robertka, kurva.
66
00:02:56,722 --> 00:02:59,290
Hej, Amy, posloucháš mě?
67
00:02:59,324 --> 00:03:02,957
Ano. Právě mi volala máma,
táta měl mrtvici.
68
00:03:02,961 --> 00:03:06,064
Panebože.
To je mi vážně líto, Amy.
69
00:03:06,131 --> 00:03:07,599
Je při vědomí?
70
00:03:07,633 --> 00:03:09,202
No, řekl mámě, že se cítí líp,
71
00:03:09,236 --> 00:03:12,071
než když snědl
tu japonskou sushi sračku.
72
00:03:12,105 --> 00:03:14,273
Tak to je dobré znamení, Amy,
73
00:03:14,308 --> 00:03:16,642
protože to byla
vážně složitá věta.
74
00:03:16,676 --> 00:03:18,778
Pokud jen nesmyslně neblábolil.
75
00:03:18,812 --> 00:03:20,146
Ne, to...
76
00:03:20,180 --> 00:03:23,249
Chceš jít za ním?
77
00:03:23,284 --> 00:03:25,752
Máma říkala, že by byl rád,
ale je tam moje sestra.
78
00:03:25,786 --> 00:03:27,854
Dobře.
Protože, dokážeš si představit,
79
00:03:27,888 --> 00:03:30,423
jak by byl vystresovaný,
kdyby ses tam objevila?
80
00:03:30,424 --> 00:03:32,157
Říkal by něco jako:
"Co tady děláš?
81
00:03:32,158 --> 00:03:34,059
Neměla bys být s viceprezidentkou?
82
00:03:34,060 --> 00:03:37,696
Jsou volby a ona má teď šanci
zvýšit svůj vliv v Bílém domě."
83
00:03:37,697 --> 00:03:39,631
Nebo něco takového.
84
00:03:39,665 --> 00:03:41,599
Ale jestli chceš jít,
Amy, tak běž.
85
00:03:41,634 --> 00:03:43,702
- Ne, zůstanu tady.
- Tak jo, bezva.
86
00:03:43,736 --> 00:03:47,245
- Slyšela jsi, co jsem říkala?
- Ano, chcete robertka.
87
00:03:47,246 --> 00:03:49,007
To nic.
Myslím na tátu.
88
00:03:49,042 --> 00:03:51,610
Hele, táta Dany byl
na operaci kolene a...
89
00:03:51,645 --> 00:03:53,813
Proboha, Gary,
přestaň už s tou svojí přítelkyní.
90
00:03:53,847 --> 00:03:55,181
Vážně jsem tak otravný?
91
00:03:55,215 --> 00:03:57,784
Jo, jsi pořád jen samé,
"Dana, Dana, Dana..."
92
00:03:57,818 --> 00:03:59,285
Jo, jasný. Díky, Sue.
93
00:03:59,320 --> 00:04:02,055
Tak jo, začneme s dělbou práce.
94
00:04:02,089 --> 00:04:04,157
Přifaříme se k aktivitám
prezidenta, jasný?
95
00:04:04,191 --> 00:04:07,660
Prezidentův šéf personálu
asi všechny pěkně sjel.
96
00:04:07,695 --> 00:04:09,829
Všichni tam budou mít
náladu pod psa.
97
00:04:09,864 --> 00:04:12,599
- Jako na pohřbu.
- Víš, co mi přines?
98
00:04:12,600 --> 00:04:14,834
Přines mi tu rtěnku,
co mi doporučil stylista.
99
00:04:14,869 --> 00:04:16,936
- Miamskou sluneční explozi?
- Jo.
100
00:04:16,971 --> 00:04:18,971
Až budou dvě ráno,
101
00:04:19,006 --> 00:04:22,441
tak mé oči budou říkat
"holokaust" a mé rty "karneval".
102
00:04:22,442 --> 00:04:24,511
ZÁPADNÍ KŘÍDLO,
2:09
103
00:04:24,512 --> 00:04:26,246
Ví někdo něco o Ohiu?
104
00:04:26,280 --> 00:04:30,082
Nebo o tom, proč je internet
pomalejší než naše ekonomika?
105
00:04:30,117 --> 00:04:33,285
To je proto, že máš
na notebooku Windows hovna 2000.
106
00:04:33,319 --> 00:04:35,620
Tohle jsou nejnovější výsledky.
107
00:04:35,688 --> 00:04:37,990
Přišli jsme o 7. a 9.
obvod v Utahu.
108
00:04:38,024 --> 00:04:41,025
Můj tým sleduje výsledky.
Kdyby něco, přijďte za mnou.
109
00:04:41,026 --> 00:04:42,628
Dostanete čísla a nachos.
110
00:04:42,629 --> 00:04:46,498
Dnešní večer bude jako pád letadla
na zaplněnou dálnici.
111
00:04:46,533 --> 00:04:50,102
Myslíš, že to ovlivní ceny?
Asi bych si měl nakoupit zásoby.
112
00:04:50,137 --> 00:04:54,908
- Máš snad problémy s penězi?
- S penězi ne, ale s výdaji.
113
00:04:57,411 --> 00:05:00,473
- Furlong? - Ne, Chung právě
zvýšil svůj náskok v Minnesotě.
114
00:05:00,515 --> 00:05:03,550
Chceš se vsadit, kdy Chung
zmíní svoji službu v armádě?
115
00:05:03,584 --> 00:05:04,612
Ne.
116
00:05:04,613 --> 00:05:06,898
Dám 100 babek,
že to zmíní hned na začátku.
117
00:05:06,933 --> 00:05:08,557
Hodlám vám sloužit stejně tak,
118
00:05:08,558 --> 00:05:12,959
jako jsem vám sloužil
na důležitých misích v zámoří.
119
00:05:12,994 --> 00:05:14,628
A Chung už válí.
120
00:05:14,662 --> 00:05:17,230
Tak dělej. Zaplať.
121
00:05:17,264 --> 00:05:20,499
Potřebuji něco pozitivního,
co zvedne morálku.
122
00:05:20,534 --> 00:05:24,604
V Lake County v Indianě
je nezvykle velká volební účast.
123
00:05:24,638 --> 00:05:26,005
Cože? Nic lepšího nemáme?
124
00:05:26,040 --> 00:05:28,774
Leda, že se San Fransico
zatím vyhýbá zemětřesení.
125
00:05:28,775 --> 00:05:30,209
Tak dobře.
126
00:05:30,277 --> 00:05:32,812
Zdravím vespolek.
127
00:05:32,846 --> 00:05:34,747
Paní viceprezidentko.
128
00:05:34,781 --> 00:05:37,083
Mám tu pár dobrých zpráv.
129
00:05:37,117 --> 00:05:38,151
Zdá se...
130
00:05:38,152 --> 00:05:40,586
Hej, máme nezvykle velkou
volební účast v Lake County.
131
00:05:40,621 --> 00:05:41,954
A zase mizím.
132
00:05:41,989 --> 00:05:45,057
Pomiňte, paní viceprezidentko.
Co jste říkala?
133
00:05:45,826 --> 00:05:48,194
Chtěla jsem říct to samé.
134
00:05:48,229 --> 00:05:50,930
Jo, to nás tady
jistě naplní optimismem.
135
00:05:50,965 --> 00:05:54,365
Prosím, posaďte se
a pokračujte v dobré práci.
136
00:05:54,366 --> 00:05:55,868
Hej, Bene?
137
00:05:57,171 --> 00:05:58,605
Bene?
138
00:05:59,541 --> 00:06:02,042
Nepůjčila sis Selininu
Miamskou sluneční explozi?
139
00:06:02,076 --> 00:06:04,211
- Ne.
- Panebože.
140
00:06:04,245 --> 00:06:06,113
- Zvoní ti telefon, Miku.
- Můžeš to zvednou?
141
00:06:06,147 --> 00:06:09,182
Volají z ranních zpráv.
Odmítni je.
142
00:06:09,217 --> 00:06:11,578
Telefon Mike McLintocka.
Máte počkat.
143
00:06:11,579 --> 00:06:13,887
Pokud už se neozvu,
tak máte svou odpověď.
144
00:06:13,888 --> 00:06:17,924
- Neruším tě při odpočinku, Miku?
- Nech mě, jsem na eBay.
145
00:06:17,992 --> 00:06:21,261
Že by? Ne, to je alarm pro znásilnění.
Ne, že by ho potřebovala.
146
00:06:21,295 --> 00:06:23,530
Neříkám, že je ošklivá,
ale má ochranku.
147
00:06:23,564 --> 00:06:26,767
- Komunikaci máš na práci ty, Miku.
- Jsem v tísni, jasný?
148
00:06:26,768 --> 00:06:29,202
Koupil jsem něco, co jsem neměl,
a teď se toho nemůžu zbavit.
149
00:06:29,236 --> 00:06:31,938
- Co jsi koupil?
- Loď.
150
00:06:31,973 --> 00:06:34,574
- Tos myslel obrazně?
- Ne, myslel jsem loď.
151
00:06:34,609 --> 00:06:37,177
Podělanou děravou loď,
kterou nikdo nechce.
152
00:06:37,211 --> 00:06:40,213
Nekřič na mě, Miku,
já ti neřekla, abys ji kupoval.
153
00:06:40,248 --> 00:06:43,517
Má prasklý kýl a musí kotvit
na suchu. Netuším, co to kurva...
154
00:06:43,551 --> 00:06:45,052
Přestaňte se bavit
o lodích, prosím.
155
00:06:45,086 --> 00:06:47,420
Může mi někdo pomoct, prosím?
Jen na chvilku.
156
00:06:47,455 --> 00:06:50,423
Co by ti asi tak pomohlo, Gary?
157
00:06:50,458 --> 00:06:52,392
Co takhle jiná rtěnka?
158
00:06:52,426 --> 00:06:55,562
Brnkačka.
A teď co pomůže mně?
159
00:06:55,563 --> 00:06:58,631
- Že bych prodal ledvinu?
- Už vím. Korálově červená.
160
00:06:58,632 --> 00:07:00,501
Korálově červená je skoro stejná.
161
00:07:00,535 --> 00:07:01,735
Už se nevracej.
162
00:07:01,770 --> 00:07:03,637
Bene?
163
00:07:03,871 --> 00:07:05,306
Bene?
164
00:07:06,741 --> 00:07:09,576
- Co tady děláš?
- Schovávám se před špatnými zprávami.
165
00:07:09,611 --> 00:07:12,779
Jen se potřebuji dát do kupy.
166
00:07:14,048 --> 00:07:16,250
Víte, co bych chtěl?
167
00:07:16,284 --> 00:07:19,086
Chtěl bych se nechat zmrazit.
168
00:07:19,120 --> 00:07:21,955
A potom se vzbudit
někdy v budoucnosti?
169
00:07:21,989 --> 00:07:24,757
Ne, chtěl bych už zůstat
navždy zmrazený.
170
00:07:26,693 --> 00:07:28,461
Jsi opilý?
171
00:07:28,495 --> 00:07:30,330
Ne, jen mám depresi.
172
00:07:30,364 --> 00:07:33,033
Dobře, tak poslouchej.
173
00:07:33,067 --> 00:07:34,401
Mám plán.
174
00:07:34,436 --> 00:07:38,405
Počínaje dnešním večerem
chci získat mnohem větší moc
175
00:07:38,440 --> 00:07:41,642
a od tebe potřebuji radu,
jak na to.
176
00:07:41,677 --> 00:07:42,910
Zeptejte se Kenta.
177
00:07:42,944 --> 00:07:44,445
Kenta Davisona?
178
00:07:44,479 --> 00:07:46,814
Jo, je zpátky v pozici
hlavního stratéga.
179
00:07:46,848 --> 00:07:48,415
- To ne.
- Ale jo.
180
00:07:48,450 --> 00:07:50,451
Víš, s jakou strategií přišel
před dvěma lety?
181
00:07:50,485 --> 00:07:52,420
Pamatuješ si to?
Přivedl mého exmanžela
182
00:07:52,421 --> 00:07:54,755
a donutil mě
hrát si na vzornou rodinku.
183
00:07:54,789 --> 00:07:56,623
Dokonce jsme museli jet na raft.
184
00:07:56,657 --> 00:07:58,691
Catherine tam dostala giardiózu.
185
00:07:58,726 --> 00:08:00,760
A já musela celou noc poslouchat,
186
00:08:00,761 --> 00:08:02,729
jak Andrew jebe tu svojí couru.
187
00:08:02,796 --> 00:08:06,199
Zeptala jsem se Kenta,
jak mě to pomůže?
188
00:08:06,266 --> 00:08:09,769
A víš co udělal?
Mlčky ukázal na graf.
189
00:08:09,803 --> 00:08:13,606
- Je chladnokrevný.
- Jo, má zmrzlý i sperma.
190
00:08:13,640 --> 00:08:16,509
To jo.
Kdy dorazí?
191
00:08:16,543 --> 00:08:18,177
- Už je tady.
- Cože?
192
00:08:18,212 --> 00:08:22,248
Už se tu s těma jeho
podělanejma statistikama roztahuje.
193
00:08:22,249 --> 00:08:23,350
Kde?
Kde má kancelář?
194
00:08:23,384 --> 00:08:26,053
Druhé dveře nalevo
od toho obrazu chlápka,
195
00:08:26,054 --> 00:08:28,188
co vypadá jako tlustej Wolverine.
196
00:08:28,222 --> 00:08:31,391
- Počkejte, počkejte.
- Co je?
197
00:08:31,426 --> 00:08:33,126
Víte, co se mnou ráno bude?
198
00:08:33,161 --> 00:08:34,795
Ne.
199
00:08:34,829 --> 00:08:38,265
Můj přítel prezident,
můj pán a vládce,
200
00:08:38,299 --> 00:08:41,768
si mě pozve do kanceláře
a řekne mi, abych si vzal meč
201
00:08:41,769 --> 00:08:45,973
a nacpal si ho do krku tak hluboko,
dokud mi nevyjde prdelí.
202
00:08:46,007 --> 00:08:50,077
Bene, jednoho dne
se tomuhle zasmějeme.
203
00:08:53,848 --> 00:08:55,382
Ještě něco...
204
00:08:55,383 --> 00:08:57,017
Ačkoliv má viceprezidentka
205
00:08:57,018 --> 00:08:59,486
vaše zkažené zákusky a
"příjemné" rozhovory ráda,
206
00:08:59,520 --> 00:09:01,755
tak s vámi ráno
rozhovory dělat nebude.
207
00:09:01,789 --> 00:09:04,124
Znamená to, že opouští
potápějící se loď, Miku?
208
00:09:04,158 --> 00:09:06,026
To má být narážka na mou loď?
Fakt sranda.
209
00:09:06,060 --> 00:09:08,594
- Vtipálci. - Dejte vaši loď
na eBay. - Děkuji...
210
00:09:08,595 --> 00:09:11,131
- Jde dát potápějící se loď na eBay?
- Určitě jo.
211
00:09:11,165 --> 00:09:14,301
- Jako senátor se moc neukázal.
- Já se ukazuji dost, drahá.
212
00:09:14,336 --> 00:09:16,237
Neviděl jsi tu někde rtěnku?
213
00:09:16,271 --> 00:09:19,774
Je v kanceláři, hned vedle tvýho
klonazepamu a zásypu.
214
00:09:19,775 --> 00:09:21,843
Díky Bohu.
215
00:09:23,412 --> 00:09:26,147
- Hádej, kdo je zpátky ve hře.
- Furlong rozhodně ne.
216
00:09:26,181 --> 00:09:27,648
Věřte mně a lidem Ohia.
217
00:09:27,683 --> 00:09:29,950
Myslím, že dnešní večer
bude plný překvapení.
218
00:09:29,985 --> 00:09:32,320
Kdepak jsou teď
ty jeho slizké výjevy, co?
219
00:09:32,354 --> 00:09:34,956
Když už mluvíme o slizácích,
Kent Davison je zpátky.
220
00:09:34,990 --> 00:09:38,359
Kent Davison?
Ten tyran s koláčovými grafy?
221
00:09:38,393 --> 00:09:41,295
Ten chlap nemá srdce.
Je to můj vzor.
222
00:09:41,329 --> 00:09:42,763
Ahoj.
223
00:09:42,797 --> 00:09:45,065
Vím, že si myslíš,
že můj tým je na hovno,
224
00:09:45,099 --> 00:09:47,734
ale tady jsou
předběžné výsledky Ohia
225
00:09:47,769 --> 00:09:50,804
a nevypadají pro vás dobře,
pane Egane.
226
00:09:50,838 --> 00:09:52,506
Zmlkni.
Kancelář Dana Egana.
227
00:09:52,540 --> 00:09:55,309
Ahoj, Dane. Chce s tebou
mluvit kongresman Furlong.
228
00:09:55,344 --> 00:09:58,646
- Tady, pane.
- Utři to, než mi to podáš.
229
00:10:00,002 --> 00:10:03,016
- Prosím.
- Nazdar, hezoune.
230
00:10:03,050 --> 00:10:06,319
Víš, jak tobě podobným
říkají ve vězení? "Sladká prdelka".
231
00:10:06,353 --> 00:10:10,456
Já nemám v plánu
jít do vězení, kongresmane.
232
00:10:10,524 --> 00:10:12,058
Kurvadrát, to je on?
233
00:10:12,092 --> 00:10:14,260
To nikdo, ty jelito.
234
00:10:14,295 --> 00:10:16,963
Ale tak už to chodí.
Poslouchej.
235
00:10:16,964 --> 00:10:20,600
Jestli ty volby prohraju,
tak se vracím do kongresové komise
236
00:10:20,635 --> 00:10:24,271
a v tom případě jsi v hajzlu,
protože nemám rád tvou šéfovou
237
00:10:24,272 --> 00:10:25,772
a ty jsi snadný cíl.
238
00:10:25,807 --> 00:10:28,942
Jestli k tomu dojde,
tak se připrav,
239
00:10:28,977 --> 00:10:31,211
že si budeš po zbytek
svého života hrát na gaye,
240
00:10:31,246 --> 00:10:33,247
protože tě zavřu.
241
00:10:33,481 --> 00:10:35,482
Hlavu vzhůru, kámo.
To bude dobrý.
242
00:10:36,517 --> 00:10:38,852
Snad jsi neztratil řeč?
243
00:10:39,854 --> 00:10:41,788
Tlustej Wolverine...
244
00:10:44,090 --> 00:10:45,658
Ahoj, Kente.
245
00:10:45,692 --> 00:10:48,361
- Paní viceprezidentko.
- No né, ty ses vrátil.
246
00:10:48,396 --> 00:10:52,098
Koukám, že odtud odnesli
umyvadlo a záchod,
247
00:10:52,132 --> 00:10:54,067
abys tu měl více místa.
248
00:10:54,101 --> 00:10:57,337
Mohl bych prorazit zeď
a poklepat prezidentovi na rameno.
249
00:10:57,371 --> 00:11:00,607
A o co bys ho při tom
klepání na rameno žádal?
250
00:11:00,641 --> 00:11:03,076
- O přeřazení.
- To ráda slyším.
251
00:11:03,111 --> 00:11:06,345
Vidíme to stejně, příteli.
A to co se týče strany,
252
00:11:06,346 --> 00:11:08,048
tak i mých osobních ambicí.
253
00:11:10,685 --> 00:11:13,086
Teď bych se měl
jako na něco zeptat?
254
00:11:13,121 --> 00:11:15,455
Klidně.
Jestli chceš, tak se ptej.
255
00:11:15,489 --> 00:11:18,224
A na co bych se měl ptát?
256
00:11:18,259 --> 00:11:22,229
Třeba na to, na jak moc
dobré místo bys byl přeřazen.
257
00:11:24,132 --> 00:11:26,700
A jakou odpověď bych dostal?
258
00:11:26,735 --> 00:11:31,389
Že tvá odpověď
stojí přímo před tebou.
259
00:11:35,343 --> 00:11:38,078
Odpověď by byla,
že by tě přeřazoval někdo,
260
00:11:38,113 --> 00:11:41,715
jehož schopnosti
nebyly řádně oceněny.
261
00:11:42,950 --> 00:11:44,785
To jsou teda závažné otázky.
262
00:11:44,819 --> 00:11:47,421
Takže jsme v pohodě?
263
00:11:47,455 --> 00:11:48,989
Jo, v pohodě.
264
00:11:49,024 --> 00:11:51,725
Bezva. Jsem ráda,
že jsme si mohli promluvit.
265
00:11:51,760 --> 00:11:53,461
Opravdu.
266
00:12:01,504 --> 00:12:05,140
Možná jsem se předtím
nevyjádřila úplně jasně.
267
00:12:05,174 --> 00:12:08,644
- Ne.
- Můj strýc měl takové přísloví.
268
00:12:08,678 --> 00:12:11,748
Říkal mi: "Zlato,
když nemůžeš sedět u stolu,
269
00:12:11,749 --> 00:12:14,516
tak jsi pravděpodovně
na jídelním lístku."
270
00:12:14,551 --> 00:12:17,920
A já se nehodlám
nechat sníst, Kente.
271
00:12:19,155 --> 00:12:21,289
Proč by vás chtěl někdo jíst?
272
00:12:21,323 --> 00:12:24,359
Ty víš, že nekandiduji
na žádný post, že?
273
00:12:24,393 --> 00:12:26,061
Ale pořád jsem viceprezidentka.
274
00:12:26,095 --> 00:12:29,163
Nezpochybňuji váš titul,
jen možná trochu vaši roli.
275
00:12:29,198 --> 00:12:31,800
Byl by fajn, kdybys aspoň vstal,
když vstoupí viceprezidentka.
276
00:12:31,834 --> 00:12:34,536
- Boha jeho. Tak dobře.
- "Boha jeho."
277
00:12:34,570 --> 00:12:36,404
- No vidíš.
- Pohov, Kente.
278
00:12:36,439 --> 00:12:38,273
Jen jsem si přišel pro termosku.
279
00:12:38,308 --> 00:12:40,276
Super.
Tohle fakt zbožňuju.
280
00:12:40,310 --> 00:12:42,444
- Vejde se do ní tak 9 kafí.
- Páni.
281
00:12:42,479 --> 00:12:45,080
Je to to jediné, co bych
v případě požáru zachraňoval.
282
00:12:45,081 --> 00:12:48,450
No nic, tohle je vážně
hloupá konverzace.
283
00:12:48,484 --> 00:12:50,818
- Půjdu si promluvit s prezidentem.
- Šel do postele.
284
00:12:50,853 --> 00:12:52,855
On šel spát?
285
00:12:52,889 --> 00:12:55,157
Takže teď velíš ty, ne?
286
00:12:55,191 --> 00:12:57,393
- Nikdo se to nesmí dozvědět.
- To je jasný.
287
00:12:57,427 --> 00:12:59,295
Poslouchejte!
Prezident šel spát.
288
00:12:59,330 --> 00:13:01,765
Snažme se mu tedy vyplnit jeho sny.
289
00:13:01,833 --> 00:13:03,834
Bojujme až do posledního náboje!
290
00:13:03,868 --> 00:13:07,203
Co kdybys hned nabil první náboj
a střelil se do hlavy?
291
00:13:07,204 --> 00:13:09,773
Ano, pane.
292
00:13:11,042 --> 00:13:14,478
Budu teď mít mnohem větší moc.
293
00:13:14,512 --> 00:13:17,547
- Teprve se prokousávám výsledky.
- Já vím, jen kousej.
294
00:13:17,548 --> 00:13:19,516
A zatím mi přijdou
dost nemastné neslané.
295
00:13:19,550 --> 00:13:21,584
No, tak si je okořeň.
296
00:13:25,790 --> 00:13:27,224
Poslouchej pozorně, Marion.
297
00:13:27,225 --> 00:13:29,393
Šance, že získáš
viceprezidentku pro rozhovor,
298
00:13:29,394 --> 00:13:32,129
je asi tak mizivá,
jako že se k tobě vrátí tvůj manžel.
299
00:13:32,130 --> 00:13:35,265
Ano, Marion,
toho jsme si vědomi. Sbohem.
300
00:13:35,266 --> 00:13:37,067
Všechno je špatně?
To vážně řekli?
301
00:13:37,101 --> 00:13:40,437
Ne, je to klasika.
Má tam i držák na harpunu.
302
00:13:40,505 --> 00:13:42,740
Když říkám ne, Richarde,
tak myslím ne.
303
00:13:42,774 --> 00:13:44,007
Ne.
304
00:13:44,042 --> 00:13:47,044
- Tebe baví je odkopávat, co?
- To teda jo.
305
00:13:47,045 --> 00:13:49,146
Je to jak odkopnout všechny
mé bývalé najednou.
306
00:13:49,180 --> 00:13:51,180
Měla jsi hodně přítelů, co?
307
00:13:52,417 --> 00:13:54,551
Ahoj, koblížku, tady Gary.
308
00:13:54,619 --> 00:13:56,219
Promiň, že jsem ještě nedorazil.
309
00:13:56,253 --> 00:13:58,253
Hele, hledám její rtěnku
310
00:13:58,254 --> 00:14:01,190
a napadlo mě,
jestli mi nevypadla někde doma.
311
00:14:01,225 --> 00:14:05,028
Přátelé, Kent Davison je zpátky.
312
00:14:05,062 --> 00:14:08,231
Takže zaprvé: Co s ním?
313
00:14:08,266 --> 00:14:10,400
Zadruhé:
Tohle byste měli říkat vy mně.
314
00:14:10,435 --> 00:14:12,569
A zatřetí:
Můžete položit ty telefony?
315
00:14:12,603 --> 00:14:16,005
Jsem totiž viceprezidentka USA
a chci vám něco říct.
316
00:14:16,006 --> 00:14:17,007
Musím končit.
317
00:14:17,042 --> 00:14:19,576
Musíme Kenta donutit,
aby s námi spolupracoval
318
00:14:19,577 --> 00:14:21,544
na tom mém zvětšení moci.
319
00:14:21,612 --> 00:14:25,410
Domlouvat se s ním je jako vysvětlovat
rockovou muziku varanu komodskému.
320
00:14:25,416 --> 00:14:27,550
Nevím, co to znamená.
321
00:14:27,618 --> 00:14:29,652
Miku, nepokouší se o tebe
náhodou mrtvice?
322
00:14:29,687 --> 00:14:32,322
- Vraťme se kousek zpátky.
- Ano.
323
00:14:32,356 --> 00:14:34,691
Podle vás Kent Davison
znamená pohromu?
324
00:14:34,726 --> 00:14:37,461
Tak jo, dobře.
325
00:14:37,495 --> 00:14:40,064
Jsem si jistá,
326
00:14:40,099 --> 00:14:42,934
že se Kent postaví
mezi mě a prezidenta,
327
00:14:42,968 --> 00:14:45,203
jako nějaký tlustý kondom
328
00:14:45,238 --> 00:14:47,973
- a já potřebuji...
- Nechráněný.
329
00:14:48,007 --> 00:14:50,308
Nechráněný přístup
do Oválné pracovny.
330
00:14:50,376 --> 00:14:53,345
- Amy, Ty jsi s ním pracovala
na kampani, že? - Jo.
331
00:14:53,379 --> 00:14:55,581
- Jak na něj?
- No, já...
332
00:14:55,615 --> 00:14:58,150
- Myslím...
- Co?
333
00:14:59,752 --> 00:15:01,386
- Hej. - Ano?
- Hele.
334
00:15:01,420 --> 00:15:03,054
Musíš jít za otcem.
335
00:15:03,088 --> 00:15:05,089
Jsou volby.
336
00:15:05,124 --> 00:15:08,360
Amy, jsou to jenom
podělaný volby. Běž.
337
00:15:08,394 --> 00:15:10,762
Děkuji.
338
00:15:11,931 --> 00:15:13,297
Jsou to přece volby!
339
00:15:13,332 --> 00:15:15,033
K neuvěření.
340
00:15:15,067 --> 00:15:16,868
Takže je to oficiální.
341
00:15:16,902 --> 00:15:18,570
- Prohráli jsme...
- Prohráli jsme Dům.
342
00:15:18,604 --> 00:15:20,472
Sbalte si svoje švestky
343
00:15:20,506 --> 00:15:24,509
a postřílejte psy. Přišli jsme
o tenhle zatracený dům.
344
00:15:24,543 --> 00:15:26,477
- Asi tak nějak.
- Super!
345
00:15:26,512 --> 00:15:28,246
- Cože?
- Co?
346
00:15:28,280 --> 00:15:30,649
To je ono, náš čas k útoku.
347
00:15:30,683 --> 00:15:33,251
Takže já se teď dojdu vyčůrat
348
00:15:33,285 --> 00:15:35,854
a pak odstraníme Kenta.
349
00:15:35,921 --> 00:15:37,422
Výborně.
350
00:15:38,490 --> 00:15:40,758
Obejmi mě, Miku.
351
00:15:40,793 --> 00:15:42,527
Strýček Ben odchází.
352
00:15:44,830 --> 00:15:46,298
To je Ralph Lauren?
353
00:15:46,332 --> 00:15:47,732
Pro muže.
354
00:15:47,766 --> 00:15:50,502
Pěkně to voní.
355
00:15:53,339 --> 00:15:55,273
- Kongresmane.
- Nazdar, buzíčku Egane.
356
00:15:55,308 --> 00:15:58,643
Můžeš mi to přestat
strkat pod nos?
357
00:15:58,678 --> 00:15:59,978
Můžu.
358
00:16:00,012 --> 00:16:02,647
Chtěl jsem jen vyjádřit soustrast
359
00:16:02,682 --> 00:16:04,316
s vaší prohrou.
360
00:16:04,350 --> 00:16:06,752
Naser si, Dane.
361
00:16:06,786 --> 00:16:09,688
A také se ztrátou
vašeho křesla v komisi.
362
00:16:09,722 --> 00:16:12,424
Teď, když jsme prohráli Dům.
363
00:16:12,458 --> 00:16:15,527
Prohráli jsme Dům a ty jásáš?
Tebe to těší?
364
00:16:15,528 --> 00:16:17,428
Už chápu.
Sice jsme přišli o Dům,
365
00:16:17,429 --> 00:16:19,799
ale díky tomu ti teď nemůžu
dělat potíže, že?
366
00:16:19,833 --> 00:16:22,202
Sám bych to neřekl lépe, pane.
367
00:16:23,104 --> 00:16:25,772
Ty mi žereš pizzu?
368
00:16:25,806 --> 00:16:28,107
Ne, pane, vy jste řekl, že...
369
00:16:28,142 --> 00:16:30,642
Že mi ji nemáš cpát pod nos,
ne abys ji sežral.
370
00:16:30,643 --> 00:16:33,246
- Pořád je dobrá.
- Sežer to! Hned! - Promiňte.
371
00:16:34,215 --> 00:16:36,049
Spěchala jsem, jak se dalo.
372
00:16:36,083 --> 00:16:38,852
Je dobře, že sis udělala čas
na vlastního otce.
373
00:16:38,886 --> 00:16:40,353
Nemyslí to zle, zlato.
374
00:16:42,823 --> 00:16:44,625
Proč to není zapnuté?
375
00:16:44,759 --> 00:16:45,777
Jsem v pořádku.
376
00:16:45,887 --> 00:16:47,709
Nejsou si jistí,
jestli to byla mrtvice.
377
00:16:49,530 --> 00:16:52,565
Aha.
378
00:16:52,599 --> 00:16:54,533
Říkala jsi, že táta umírá.
379
00:16:54,534 --> 00:16:56,435
Omlouvám se,
že jsem tě zklamala.
380
00:16:56,470 --> 00:16:58,204
Řvaním ničemu nepomůžeš.
381
00:16:58,238 --> 00:16:59,638
Neřvi, Sophie.
382
00:16:59,672 --> 00:17:01,000
Pracuješ pro viceprezidentku,
383
00:17:01,001 --> 00:17:02,974
ne pro Google.
384
00:17:03,009 --> 00:17:05,777
- Dane.
- Ano?
385
00:17:05,812 --> 00:17:08,013
- Jsem vyčůraná.
- To je skvělé.
386
00:17:08,047 --> 00:17:10,248
- Jdeme na Kenta.
- Novinky od Jonaha.
387
00:17:10,283 --> 00:17:13,686
Kruci, ten je jak hlásná trouba.
Půjdeme tudy.
388
00:17:15,623 --> 00:17:17,624
Omlouvám se za vyrušení.
389
00:17:17,625 --> 00:17:19,726
Netuším, co děláte,
ale pokračujte.
390
00:17:19,797 --> 00:17:20,895
Paní viceprezidentko.
391
00:17:20,930 --> 00:17:23,663
Vidím, že jste našla můj brloh.
Tohle je Jonahův tým.
392
00:17:23,664 --> 00:17:26,599
Tohle je moje úžasná
trojka analytiků.
393
00:17:26,634 --> 00:17:28,635
Paní viceprezidentko,
je mi velkou ctí.
394
00:17:28,669 --> 00:17:31,471
Děkuji. Moc si cením
vaší práce,
395
00:17:31,505 --> 00:17:34,241
zvláště v tento hrozný večer.
396
00:17:34,242 --> 00:17:36,042
Pro vás tak hrozný není.
397
00:17:36,077 --> 00:17:39,413
Vaše vystoupení vždycky
zaznamenala úspěch.
398
00:17:39,447 --> 00:17:42,149
- Cože?
- Díky vám rostou preference.
399
00:17:42,183 --> 00:17:45,987
Už ani nevím,
co to preference jsou.
400
00:17:46,021 --> 00:17:48,055
Jste nejlepší.
Trumfla jste i prezidenta.
401
00:17:48,123 --> 00:17:50,257
Jste jako Neo.
402
00:17:50,292 --> 00:17:52,025
- Co je Neo?
- Z Matrixu.
403
00:17:52,060 --> 00:17:53,727
Všechno, co dělá, je super.
404
00:17:53,761 --> 00:17:55,863
Ale jenom v jedničce,
pokračování jsou na prd.
405
00:17:55,897 --> 00:17:57,665
Hej, Matrix jsme si přece zakázali.
406
00:17:57,699 --> 00:18:00,234
Tenhle pokoj zavání panictvím.
407
00:18:00,269 --> 00:18:03,238
Takže všechna tato čísla
jsou pro mě pozitivní?
408
00:18:03,272 --> 00:18:05,439
- Fantastická.
- To je neuvěřitelné.
409
00:18:07,809 --> 00:18:10,544
Mohl byste to pro mě zjednodušit?
410
00:18:10,578 --> 00:18:12,479
Bez problémů.
411
00:18:14,615 --> 00:18:17,217
- Sejdeme se u Kenta.
- Jasně.
412
00:18:17,251 --> 00:18:20,754
Kenta Davisona?
Ten je teď v Oválné pracovně.
413
00:18:20,789 --> 00:18:23,090
- Prezident je vzhůru?
- Podle posledních zpráv, ano.
414
00:18:23,124 --> 00:18:26,760
Tak já jdu do Oválné pracovny.
Přineste mi ty materiály.
415
00:18:26,794 --> 00:18:28,362
Díky moc.
416
00:18:28,396 --> 00:18:30,164
Tak v čem to chcete?
417
00:18:30,198 --> 00:18:32,699
V Excelu? Koláčových grafech?
418
00:18:32,767 --> 00:18:35,769
Prostě černé na bílém.
419
00:18:35,837 --> 00:18:37,904
To má být rasistický vtip?
420
00:18:37,939 --> 00:18:39,540
Jo.
421
00:18:39,574 --> 00:18:40,741
No tak, no tak...
422
00:18:40,809 --> 00:18:42,343
Amy, Amy, Amy.
Díky Bohu.
423
00:18:42,377 --> 00:18:44,245
- Co je?
- Poslouchej,
424
00:18:44,279 --> 00:18:46,280
viceprezidentce se něco stalo.
425
00:18:46,314 --> 00:18:49,283
Vím, že ti umírá táta
a je mi to vážně líto, Amy,
426
00:18:49,317 --> 00:18:51,985
ale myslím, že Dana
sebrala Selininu rtěnku.
427
00:18:52,019 --> 00:18:53,387
Chtěla ji po mně,
428
00:18:53,388 --> 00:18:55,388
ale já ji nemám.
Zničím jí večer.
429
00:18:55,389 --> 00:18:57,624
V klidu. Cestou ji
u tebe doma vyzvednu.
430
00:18:57,658 --> 00:18:58,658
Díky.
431
00:18:58,659 --> 00:19:02,328
Hele, mám připravené
dvě náhradní a... No nic.
432
00:19:02,329 --> 00:19:04,864
Zase přijdu, tati.
433
00:19:04,898 --> 00:19:07,300
Doufám, že tě za tohle volno
nevyhodí z práce.
434
00:19:07,334 --> 00:19:09,802
Vždycky musíš mít poslední slovo.
A proto jsi pořád svobodná.
435
00:19:09,837 --> 00:19:13,763
Ty máš zase tři děti se dvěma muži.
Měla by ses naučit říkat "ne".
436
00:19:13,764 --> 00:19:15,563
ZÁPADNÍ KŘÍDLO,
7:14
437
00:19:20,014 --> 00:19:21,614
Kente.
438
00:19:23,183 --> 00:19:24,584
Kde je prezident?
439
00:19:24,618 --> 00:19:25,950
Spí.
440
00:19:25,985 --> 00:19:28,451
Neměl bys jít pryč?
441
00:19:28,485 --> 00:19:31,487
Lidé si musí myslet,
že je tady a velí.
442
00:19:31,521 --> 00:19:33,055
Ale on tu není.
443
00:19:33,090 --> 00:19:35,390
Ale je, říká se to.
444
00:19:35,425 --> 00:19:37,392
No, já tady nejsem.
445
00:19:37,427 --> 00:19:40,394
Ale když už jsem tady,
446
00:19:40,429 --> 00:19:42,563
mohli bychom se dohodnout
447
00:19:42,597 --> 00:19:44,831
na tom, že v případě setkání,
448
00:19:44,866 --> 00:19:46,900
která budeme s prezidentem mít,
449
00:19:46,934 --> 00:19:50,336
budu přicházet jako první
a odcházet jako poslední.
450
00:19:50,371 --> 00:19:53,872
Dobře, ale úplně první tu budu já.
451
00:19:54,907 --> 00:19:58,076
Chceš tím říct, že hlavní stratég
452
00:19:58,144 --> 00:19:59,844
je nadřazen viceprezidentce?
453
00:19:59,878 --> 00:20:01,778
- To záleží na ní.
- Opravdu?
454
00:20:01,813 --> 00:20:04,814
Viceprezidentka jsem já
a já jsem kurevsky dobrá.
455
00:20:04,849 --> 00:20:06,850
Ty nejsi ani zvolený zástupce.
456
00:20:06,884 --> 00:20:10,687
A vy jste zase ve funkci
jen díky němu. Lidé volili jeho.
457
00:20:10,688 --> 00:20:13,457
A on si zvolil mě, jasný?
458
00:20:13,491 --> 00:20:16,693
Já tu budu vždy jako první
a odejdu jako poslední!
459
00:20:16,694 --> 00:20:20,064
Myslíte, že ustoupím?
Čím mě k tomu přinutíte?
460
00:20:20,065 --> 00:20:21,532
To budeš koukat.
461
00:20:21,566 --> 00:20:24,134
Mám plnou tašku
donucovacích prostředků.
462
00:20:24,169 --> 00:20:27,871
Takže tady je viceprezidentka,
tady prezident. Bum.
463
00:20:27,906 --> 00:20:29,840
Ale no tak,
vy jste viceprezidentka.
464
00:20:29,875 --> 00:20:32,977
Už podle definice máte poloviční
váhu prezidenta.
465
00:20:33,011 --> 00:20:34,945
A víte, kde jste vy?
466
00:20:34,979 --> 00:20:39,883
Zdravíme, Kente, jak se daří?
Díky za tvé poznámky a grafy.
467
00:20:39,884 --> 00:20:42,585
Co kdyby sis teď šel
vylízat prdel?
468
00:20:42,620 --> 00:20:44,220
Co kurva chcete?
469
00:20:44,255 --> 00:20:45,722
Máme pro vás ta data.
470
00:20:45,756 --> 00:20:47,090
Ano, ano, pojďte.
471
00:20:47,125 --> 00:20:49,360
- Nebyla tady zapnutá televize?
- Ne, pojďte.
472
00:20:49,427 --> 00:20:51,529
Na to si raději sedněte.
473
00:20:51,563 --> 00:20:55,032
- Díky, není třeba.
- Tak do toho.
474
00:20:55,066 --> 00:21:01,000
Podle úspěšnosti kampaně
máte nad prezidentem náskok 0,9%.
475
00:21:04,576 --> 00:21:06,410
Ale to není
476
00:21:06,445 --> 00:21:09,313
ani procento.
477
00:21:09,347 --> 00:21:11,581
Když to zaokrouhlíme, tak ano.
478
00:21:11,616 --> 00:21:12,883
- Nenašel jsem...
- Ticho.
479
00:21:12,917 --> 00:21:16,052
Pane, má velkou základnu
a získává klíčové voliče.
480
00:21:16,053 --> 00:21:18,154
Pracující matky, Hispánce...
481
00:21:18,189 --> 00:21:20,123
- Má sílu přetáhnout voliče.
- Ano.
482
00:21:20,158 --> 00:21:21,792
- Může být užitečná.
- To ne.
483
00:21:21,793 --> 00:21:23,760
Nenechám se znovu
využít jako nástroj.
484
00:21:23,761 --> 00:21:25,996
Nikdy nezapomenu
na tu volební noc,
485
00:21:26,064 --> 00:21:29,233
kdy jsi mě donutil
stát vedle mého exmanžela.
486
00:21:29,267 --> 00:21:31,369
To byla moje noc, Kente!
487
00:21:31,403 --> 00:21:33,604
Zachránilo to Ameriku.
488
00:21:33,639 --> 00:21:35,673
Jak jste použil Catherine,
aby to vypadalo,
489
00:21:35,707 --> 00:21:37,375
že se zase dáváme dohromady.
490
00:21:37,409 --> 00:21:40,011
- Uklidněte se.
- Neříkejte mi, abych se uklidnila!
491
00:21:40,045 --> 00:21:41,945
Viděla jsem tu fotku
u tebe v kanceláři,
492
00:21:42,013 --> 00:21:44,615
kam jsi mi na čelo
napsal "lepidlo".
493
00:21:44,649 --> 00:21:46,617
- Měl jsem napsat "cement"?
- Tady máte rtěnku.
494
00:21:46,651 --> 00:21:48,519
Seru na rtěnku!
495
00:21:52,424 --> 00:21:54,492
Kente? Jsi v pořádku?
Je mi to moc líto.
496
00:21:54,527 --> 00:21:56,394
- Jste snad sjetá?
- Ne, není.
497
00:21:56,429 --> 00:21:58,029
To byla moje chyba.
498
00:22:00,863 --> 00:22:02,100
Co se tady děje?
499
00:22:04,504 --> 00:22:06,772
Mluvil jsem s prezidentem.
500
00:22:06,806 --> 00:22:09,842
Chce, abych zůstal.
501
00:22:09,877 --> 00:22:11,444
Bolí mě oko.
502
00:22:13,147 --> 00:22:15,014
Co je to tady za bordel?
503
00:22:15,248 --> 00:22:17,257
A kurva.
504
00:22:17,851 --> 00:22:20,519
Stačí vinný ocet,
tím se to vyčistí.
505
00:22:20,553 --> 00:22:22,087
Cože?
506
00:22:22,122 --> 00:22:23,789
Vinný ocet odstraní tu skvrnu.
507
00:22:23,823 --> 00:22:26,058
Vezměte si to svoje obočí
508
00:22:26,092 --> 00:22:28,127
- a zmizte.
- Tady, madam.
509
00:22:28,161 --> 00:22:29,561
Mám ubrousky, spoustu ubrousků.
510
00:22:29,596 --> 00:22:30,996
Podívejte, je to všude.
511
00:22:31,031 --> 00:22:32,698
Pozor! Rozšlapete to!
512
00:22:32,732 --> 00:22:35,234
- Cože? - Nechoďte
po tom. Máte to na botě.
513
00:22:35,268 --> 00:22:37,236
Mám si ji sundat?
Je tahle čistá?
514
00:22:37,271 --> 00:22:38,905
- Odpovězte mi!
- Není.
515
00:22:38,939 --> 00:22:41,706
- Můj ty Bože.
- Sundejte mi ty boty!
516
00:22:41,741 --> 00:22:45,009
- Neotírej to, prostě mi ji dej.
- Dobře, tady máš.
517
00:22:45,044 --> 00:22:47,412
- Tady nemůžeme zůstat.
Musíme pryč. - Já vím.
518
00:22:47,446 --> 00:22:49,714
Na tři poskočte. Raz, dva...
A je to.
519
00:22:49,748 --> 00:22:51,382
- Celé to vyčisti.
- Bude to dobré.
520
00:22:51,417 --> 00:22:52,884
- Je toho dost.
- To zvládneš.
521
00:22:52,918 --> 00:22:56,021
On to zvládne.
522
00:22:56,055 --> 00:22:58,056
Panebože!
523
00:22:58,091 --> 00:23:00,926
Bože, Bože.
524
00:23:02,429 --> 00:23:04,731
- Amy.
- Ahoj Dano, máš tu rtěnku?
525
00:23:04,765 --> 00:23:07,500
Jako bych se líbala
s viceprezidentkou. Vzrušující.
526
00:23:07,535 --> 00:23:08,535
To je nezdvořilé.
527
00:23:08,569 --> 00:23:11,838
Počkej, Amy,
vykročily jsme špatnou nohou.
528
00:23:11,839 --> 00:23:13,640
Jsem teď součástí Garyho života.
529
00:23:13,674 --> 00:23:15,708
A já ti ho přeju.
530
00:23:15,743 --> 00:23:19,613
Amy, obě víme, že každá žena,
která ho zná
531
00:23:19,647 --> 00:23:22,315
a touží po něm,
mě vidí jako nepřítele.
532
00:23:22,350 --> 00:23:25,920
Je mi líto, ale propásla jsi
svou šanci.
533
00:23:30,695 --> 00:23:32,829
A je to doma!
Uklidil jsem to!
534
00:23:32,863 --> 00:23:36,633
Hej, klídek!
O tom se nikdo nesmí dozvědět!
535
00:23:36,667 --> 00:23:38,735
Sue, nevolal prezident?
536
00:23:38,770 --> 00:23:40,337
- Ve skutečnosti ano, madam.
- Cože?
537
00:23:40,372 --> 00:23:42,773
- Paní viceprezidentko.
- Co?
538
00:23:42,808 --> 00:23:45,476
Prezident si všiml
vašich 0,9% a chce,
539
00:23:45,477 --> 00:23:48,545
abyste se zapojila
do zahraniční politiky.
540
00:23:48,546 --> 00:23:50,214
Doopravdy?
541
00:23:50,249 --> 00:23:54,285
Kim Jong Někdo zase začal
máchat svým nukleárním ptákem.
542
00:23:54,286 --> 00:23:57,121
Rusové zarazili vlajku do norské
hromady pelikáních hoven.
543
00:23:57,155 --> 00:23:59,490
Můžete mi to poslat mailem?
544
00:23:59,524 --> 00:24:02,225
- Za dvě hodiny máte sezení
se Štábem náčelníků. - Cože?
545
00:24:02,226 --> 00:24:04,779
Nějací naši turisti
se v Uzbekistánu zapletli
546
00:24:04,780 --> 00:24:07,098
s nesprávnými lidmi
a unesli je.
547
00:24:07,132 --> 00:24:10,166
Uzbekistán je
mezi Turkmenistánem a Nevímstánem.
548
00:24:10,167 --> 00:24:12,436
Na straně 376 máte mapu.
549
00:24:14,139 --> 00:24:16,474
Kente.
550
00:24:16,542 --> 00:24:18,309
Omlouvám se za to předtím.
551
00:24:18,343 --> 00:24:20,310
Ale vydával jsi vážně
srandovní zvuky.
552
00:24:20,345 --> 00:24:22,379
Chtěla bych to jako vyzvánění.
553
00:24:22,413 --> 00:24:24,214
Co říkáte na tento zvuk, madam?
554
00:24:24,249 --> 00:24:26,517
Prezident chce,
abyste dělala ranní rozhovory.
555
00:24:26,551 --> 00:24:29,686
- Cože?
- Budete ztělesnění našeho neúspěchu.
556
00:24:29,721 --> 00:24:32,389
Ani omylem, Kente, to neudělám.
Jsem vyřízená.
557
00:24:32,424 --> 00:24:35,092
Máte domluvených 27 rozhovorů.
558
00:24:35,127 --> 00:24:36,895
Raději se namalujte.
559
00:24:38,237 --> 00:24:40,537
Prohráli jsme bitvu,
ale pořád máme svoji břitvu!
560
00:24:40,538 --> 00:24:42,401
Za dva roky se těšte!
561
00:24:42,468 --> 00:24:45,670
- Bože.
- Mám tady kávu, ženšen
562
00:24:45,738 --> 00:24:47,839
a energetické tyčinky.
Chcete něco z toho?
563
00:24:47,874 --> 00:24:49,341
- Ne.
- Ne?
564
00:24:49,375 --> 00:24:51,343
Potřebuji to, co berou feťáci.
565
00:24:51,377 --> 00:24:55,347
Jak pak do nich musí
nasypat 15 kulek, aby je složili.
566
00:24:56,418 --> 00:24:58,520
KANCELÁŘ VICEPREZIDENTKY,
9:04
567
00:24:58,521 --> 00:25:00,820
Tři minuty do rozhovoru, madam.
568
00:25:00,821 --> 00:25:02,454
Takhle ty šaty už byly.
569
00:25:02,488 --> 00:25:04,923
- Chcete tu brož nechat?
- Klidně.
570
00:25:09,195 --> 00:25:11,463
Trčí mi z hlavy kůň.
571
00:25:11,498 --> 00:25:13,565
O čem to mluvíte?
572
00:25:13,600 --> 00:25:15,968
Tam.
Je tam kůň.
573
00:25:16,002 --> 00:25:18,204
Aha, kruci.
574
00:25:19,572 --> 00:25:21,807
Tohle máte hlídat vy.
575
00:25:21,841 --> 00:25:24,243
- Tady je ta rtěnka.
- Nechci žádnou zasranou rtěnku.
576
00:25:24,277 --> 00:25:26,044
Nechce žádnou zasranou rtěnku, Amy.
577
00:25:26,079 --> 00:25:28,947
Tahle barva je lepší.
578
00:25:28,981 --> 00:25:33,953
Bílý dům se chce od té příhody
s létající rtěnkou distancovat.
579
00:25:33,954 --> 00:25:37,122
Takže kdyby něco, odehrálo se to tady,
ne v Oválné pracovně.
580
00:25:37,156 --> 00:25:38,456
Byla to nehoda, jasné?
581
00:25:38,491 --> 00:25:40,893
Jako když Yeti oplodnil tvou
matku a narodil ses ty.
582
00:25:40,927 --> 00:25:42,894
O čem to tam mluvíte?
583
00:25:42,929 --> 00:25:45,163
Mluvil jsem o své lodi.
584
00:25:45,198 --> 00:25:48,167
Teď řešíš svou stupidní loď, Miku?
585
00:25:48,201 --> 00:25:49,568
Vážně?
586
00:25:49,602 --> 00:25:51,371
Já si tady jdu nechat nakopat
587
00:25:51,372 --> 00:25:55,541
svůj velký zadek
v národním měřítku.
588
00:25:55,575 --> 00:25:57,810
- Není tak velký, madam.
- Cože?
589
00:25:59,312 --> 00:26:00,745
Váš zadek je dokonalý.
590
00:26:00,780 --> 00:26:03,181
Dobré ráno, Oklahomo.
591
00:26:03,215 --> 00:26:05,283
Díky moc.
592
00:26:07,320 --> 00:26:09,421
Chceš si zahrát bingo
s volebními klišé?
593
00:26:09,455 --> 00:26:12,524
Vsaď se,
že bude mluvit o probuzení.
594
00:26:12,559 --> 00:26:14,660
Vůbec ne.
Nejsou to jen špatné zprávy.
595
00:26:14,695 --> 00:26:17,063
Ne, Franku, neřekla bych,
že nás rozdrtili.
596
00:26:17,131 --> 00:26:20,233
Není to katastrofa.
Ne pro mi... mi...
597
00:26:20,268 --> 00:26:23,036
ne pro mě...
Promiňte.
598
00:26:24,172 --> 00:26:25,472
Byli jsme vzhůru celou noc.
599
00:26:25,507 --> 00:26:27,341
Americká veřejnost dala najevo,
600
00:26:27,375 --> 00:26:29,709
že se musíme konečně probudit.
601
00:26:32,180 --> 00:26:34,314
Bože, vypadám tak staře.
602
00:26:34,382 --> 00:26:36,483
Ne-é.
603
00:26:36,517 --> 00:26:38,451
Co to je za reakci?
604
00:26:38,486 --> 00:26:39,986
Usmívejte se i očima,
jestli to jde.
605
00:26:40,020 --> 00:26:42,088
- Ano.
- A nosem, jestli to jde.
606
00:26:42,123 --> 00:26:44,525
Nosem? Jak to mám udělat?
607
00:26:45,760 --> 00:26:47,394
Nezapomeňte poděkovat, ano?
608
00:26:47,429 --> 00:26:51,449
Ne Bohu, nejsme v kostele.
Ale třeba farmářům, mají to rádi.
609
00:26:51,533 --> 00:26:53,768
Pluralita? To jste říkali?
610
00:26:53,803 --> 00:26:55,904
Pular...
Koukejte na mě.
611
00:26:55,938 --> 00:26:58,106
- Pluralita.
- Správně.
612
00:26:58,140 --> 00:26:59,608
Tohle je děsný.
613
00:26:59,642 --> 00:27:02,043
Máte divný výraz v obličeji.
614
00:27:02,077 --> 00:27:03,511
Přesně tak.
615
00:27:03,545 --> 00:27:06,781
Měli jsme zde pluralitu pohledů.
616
00:27:06,815 --> 00:27:09,517
Nechodí k nám Santa s penězi.
617
00:27:09,551 --> 00:27:11,752
Ne, že bychom nechtěli.
618
00:27:11,820 --> 00:27:14,355
Jsme Spojené státy americké,
619
00:27:14,390 --> 00:27:16,391
protože jsme spojení.
620
00:27:16,425 --> 00:27:18,793
A máme státy
621
00:27:18,827 --> 00:27:21,463
a jsme v Americe.
622
00:27:21,497 --> 00:27:23,899
Bylo mi potěšením.
Děkuji.
623
00:27:27,370 --> 00:27:28,704
Skvělá práce, madam.
624
00:27:28,738 --> 00:27:31,206
- Hotovo, máme hotovo.
- Vyndejte mi to z ucha.
625
00:27:31,241 --> 00:27:33,208
Najdeme vám pohodlné křeslo.
626
00:27:33,473 --> 00:27:35,473
Překlad: Bladesip, Pe$
Korekce: Bladesip, Clear
627
00:27:35,473 --> 00:27:36,999
www.neXtWeek.cz