1
00:00:44,203 --> 00:00:45,570
Dobře, všichni k zemi!
2
00:00:47,041 --> 00:00:48,740
Řekl jsem, k zemi!
3
00:00:48,742 --> 00:00:50,775
Za 12 dolarů na hodinu
to nestojí, staříku.
4
00:00:50,777 --> 00:00:51,743
Pohyb! Běž!
5
00:00:51,745 --> 00:00:53,078
Pohyb! Otevři dveře!
6
00:00:53,080 --> 00:00:55,163
Nikdo ani hnout!
7
00:00:55,165 --> 00:00:58,917
Všichni ven! Hned!
Pohyb! Pohyb! Pohyb!
8
00:00:58,919 --> 00:01:01,003
Ty! Lehni si na zem!
9
00:01:01,005 --> 00:01:02,838
Všichni na zem!
10
00:01:02,840 --> 00:01:05,503
Dámy a pánové,
bydlíte v New Yorku.
11
00:01:05,623 --> 00:01:06,791
Víte, jak to chodí.
12
00:01:30,833 --> 00:01:33,035
Dvě minuty.
13
00:02:03,566 --> 00:02:06,184
Krásný pohled.
14
00:02:06,186 --> 00:02:08,703
Ano, to je.
15
00:02:08,705 --> 00:02:10,372
Krásný.
16
00:02:10,374 --> 00:02:12,240
Bezva.
17
00:02:13,696 --> 00:02:15,283
Unforgettable 02x02
Incognito
18
00:02:16,181 --> 00:02:21,521
Překlad: Clear, Miki226, Sandybridge
Korekce: Miki226
www.neXtWeek.cz
19
00:02:30,023 --> 00:02:31,607
Je čas vypadnout.
20
00:02:31,609 --> 00:02:33,225
Padám odtud.
21
00:02:33,227 --> 00:02:35,778
Měli jste je oba zabít.
22
00:02:35,780 --> 00:02:39,065
Za pět minut bude mrtvý.
Jsou práci jsem odvedla.
23
00:02:39,067 --> 00:02:41,617
Měla by sis být jistá.
Viděl naše obličeje.
24
00:02:41,619 --> 00:02:43,352
Zabij ho.
25
00:02:54,031 --> 00:02:57,000
O DVA DNY DŘÍVE
26
00:02:58,002 --> 00:02:59,668
Objednala jsem si
kapučíno se sojovým mlékem.
27
00:02:59,670 --> 00:03:02,004
Dobrý den.
28
00:03:03,557 --> 00:03:05,207
Ne, bylo to malé dopio
29
00:03:05,209 --> 00:03:06,708
se čtyřmi dávkami ořísků.
30
00:03:06,710 --> 00:03:08,043
Čtyři celé dávky.
31
00:03:08,045 --> 00:03:09,228
Jste Mary-Anee, že ano?
32
00:03:09,230 --> 00:03:11,680
- Anne-Marie.
- Mám běžné mokačíno
33
00:03:11,682 --> 00:03:13,733
s našlehanou smetanou.
Pro Lance.
34
00:03:13,735 --> 00:03:14,850
- Chviličku.
- Promiňte.
35
00:03:14,852 --> 00:03:18,187
- To není sojové.
- Promiňte mi.
36
00:03:18,189 --> 00:03:19,772
Ahoj, Deedie,
co je za problém?
37
00:03:19,774 --> 00:03:20,573
Přestala mi psát propiska.
38
00:03:20,575 --> 00:03:21,941
Už mám hotový pití?
39
00:03:21,943 --> 00:03:24,026
- "Luca"?
- Nepamatuju si objednávky.
40
00:03:24,028 --> 00:03:25,828
- Mám to. Připravená?
- Jo.
41
00:03:25,830 --> 00:03:28,330
Támhle Gordon si dává
trojité espresso s málo pěny.
42
00:03:28,332 --> 00:03:30,750
Tammy-Lynn pije zelený čaj
laté se sójovým mlékem.
43
00:03:30,752 --> 00:03:33,786
Pak tu máme běžné mokačíno
s našlehanou smetanou pro Lance.
44
00:03:33,788 --> 00:03:36,672
Luca si dává neslazenou ledovou kávu.
45
00:03:36,674 --> 00:03:39,091
A tady Anne-Marie chce
46
00:03:39,093 --> 00:03:41,377
malé dopio se čtyřmi dávkami oříšků.
47
00:03:41,379 --> 00:03:42,762
Čtyři plné dávky.
48
00:03:42,764 --> 00:03:46,081
A já si dám malé espresso
s ledem a čtyřmi cukry.
49
00:03:46,083 --> 00:03:47,600
Děkuju!
50
00:03:47,602 --> 00:03:49,468
Není zač.
Můžeš udělat to moje jako první?
51
00:03:49,470 --> 00:03:51,637
- Pospíchám.
- Jasně.
52
00:03:51,639 --> 00:03:53,889
Ahoj, dej mi 10 minut.
53
00:03:53,891 --> 00:03:55,775
Ledové espresso se čtyřmi cukry.
54
00:03:55,777 --> 00:03:56,942
Dobře, nashle.
55
00:03:56,944 --> 00:04:00,696
- Snídaně pro šampiony.
- Dobře. Ano! Ano!
56
00:04:00,698 --> 00:04:03,566
Trojité espreso
s trochu pěny je na cestě.
57
00:04:07,154 --> 00:04:08,437
Odnesli pět milionů v hotovosti
58
00:04:08,439 --> 00:04:10,239
z kasina Four Aces v Torontu,
59
00:04:10,241 --> 00:04:12,775
skoro osm milionů
za německé dluhopisy
60
00:04:12,777 --> 00:04:14,660
z banky v San Francisku
61
00:04:14,662 --> 00:04:17,880
a půl tuny nosorožčích rohů
ze skladiště v Pretorii.
62
00:04:17,882 --> 00:04:19,331
Víte, že navzdory všeobecnému myšlení
63
00:04:19,333 --> 00:04:22,318
nejsou nosorožčí rohy afrodisiakem?
64
00:04:23,136 --> 00:04:24,620
Kdyby to někoho zajímalo.
65
00:04:24,622 --> 00:04:26,088
No, teď mě to tedy zajímá.
66
00:04:26,090 --> 00:04:28,757
Mluvíme o třech největších
krádežích za posledních deset let.
67
00:04:28,759 --> 00:04:30,759
Všechny vymyslel stejný mozek.
68
00:04:30,761 --> 00:04:33,295
Killborn...
ten muž, mýtus a legenda.
69
00:04:33,297 --> 00:04:35,648
Spíš je to mýtus,
když ho nikdo nikdy neviděl.
70
00:04:35,650 --> 00:04:37,933
Možná není opravdový.
Třeba je to duch.
71
00:04:37,935 --> 00:04:40,802
Duchové neskončí na seznamu
nejhledanějších lidí FBI.
72
00:04:40,804 --> 00:04:42,688
Killborn vede
své operace ze zákulisí.
73
00:04:42,690 --> 00:04:44,106
Nikdy si neušpiní ruce.
74
00:04:44,108 --> 00:04:46,091
Proto nikdo nezná jeho identitu.
75
00:04:46,093 --> 00:04:48,027
Nikdo živý nezná jeho identitu.
76
00:04:48,029 --> 00:04:51,664
Policie zatkla v Torontu
člena Killbornovy party.
77
00:04:51,666 --> 00:04:53,699
Ten chlap potvrdil,
že byl v týmu. Nic víc.
78
00:04:53,701 --> 00:04:55,618
O dva dny později
ho ve vězení probodli.
79
00:04:55,620 --> 00:04:57,586
Killborn ho zabil,
aby zůstal neviditelný.
80
00:04:57,588 --> 00:05:01,156
Šušká se, že další Killbornova akce
bude tady na Manhattanu.
81
00:05:01,158 --> 00:05:03,042
Možná je na seznamu
nejhledanějších lidí FBI,
82
00:05:03,044 --> 00:05:04,159
ale je v našem rajónu.
83
00:05:04,161 --> 00:05:06,545
Takže zařídíme,
aby to byla jeho poslední práce.
84
00:05:06,547 --> 00:05:07,613
Jaký je cíl?
85
00:05:07,615 --> 00:05:09,181
Vaše práce je zjistit to.
86
00:05:09,183 --> 00:05:11,667
Bez toho, aniž bychom věděli,
jak vypadá, nebo po čem jde.
87
00:05:11,669 --> 00:05:13,969
Eliote, jsme dobří,
ale tak moc zase ne.
88
00:05:13,971 --> 00:05:15,104
Já jsem tak dobrá.
89
00:05:15,106 --> 00:05:18,440
Možná bych vám mohl pomoct.
90
00:05:18,442 --> 00:05:20,109
Eve Steelová.
91
00:05:20,111 --> 00:05:22,144
Na každé fotce vypadá jinak.
92
00:05:22,146 --> 00:05:23,629
Jo, to patří k jejímu stylu.
93
00:05:23,631 --> 00:05:25,364
Hledají ji na západě za řadu krádeží,
94
00:05:25,366 --> 00:05:27,533
Všechny dost nápadné.
Ve více směrech.
95
00:05:27,535 --> 00:05:30,369
Před šesti týdny má
na svědomí tohle ve Phoenixu.
96
00:05:30,371 --> 00:05:33,950
Eve je expert na chemikálie.
Na obrněné auto použila termit.
97
00:05:33,951 --> 00:05:36,408
Páni, to musím obdivovat.
98
00:05:36,410 --> 00:05:37,960
Nejen vy, ale i protiteroristické.
99
00:05:37,962 --> 00:05:40,880
Předali nám tip,
že Eve pracuje s Killbornem.
100
00:05:40,882 --> 00:05:43,532
Tohle je ta nejžhavější stopa,
co na něj kdo kdy měl.
101
00:05:43,534 --> 00:05:45,134
Eve dnes přijede autobusem.
102
00:05:45,136 --> 00:05:47,970
A vy ji tam diskrétně seberete.
103
00:05:54,896 --> 00:05:57,062
Nejspíš si změnila vizáž.
104
00:05:57,064 --> 00:05:59,047
Zatím žádná shoda.
105
00:05:59,049 --> 00:06:01,267
Jayi, máš pro nás další fotky?
106
00:06:01,269 --> 00:06:03,519
Právě vám je posílám.
107
00:06:03,521 --> 00:06:06,155
Víš, Carrie, vypadá trochu jako ty.
108
00:06:06,157 --> 00:06:07,990
I když Eve má symetrické lalůčky.
109
00:06:07,992 --> 00:06:09,275
Obdivuješ se mým lalůčkům, Jayi?
110
00:06:09,277 --> 00:06:11,777
To jsem ráda, že to vím.
111
00:06:11,779 --> 00:06:12,912
Všimnul sis mých očí.
112
00:06:12,914 --> 00:06:15,197
Lalůčky jsou na uších.
113
00:06:15,199 --> 00:06:16,898
Zapomněla sis dneska
zapnout paměť?
114
00:06:16,900 --> 00:06:19,201
Pamatuju si všechno, Jayi.
Nevím všechno.
115
00:06:19,203 --> 00:06:20,836
I když teď vím,
že máš rád mé ušní lalůčky,
116
00:06:20,838 --> 00:06:23,005
což je trochu výstřední.
117
00:06:27,260 --> 00:06:29,745
Mám ji, Ale.
118
00:06:33,662 --> 00:06:35,768
Posílám Jayovi fotku.
119
00:06:35,770 --> 00:06:37,586
- Potvrď identitu.
- Mám to.
120
00:06:37,588 --> 00:06:38,721
Provádím porovnání identity.
121
00:06:42,742 --> 00:06:44,560
Potvrzeno.
122
00:06:44,562 --> 00:06:46,111
Cíl je Eve Steelová.
123
00:06:50,900 --> 00:06:52,067
Jsi na řadě.
124
00:06:52,069 --> 00:06:53,535
Zdravíčko.
125
00:06:53,537 --> 00:06:54,787
Zdá se, že jste ve městě nová.
126
00:06:54,789 --> 00:06:56,438
Co byste řekla
na prohlídku s průvodcem?
127
00:06:56,440 --> 00:06:57,706
- Dej si oraz, debile.
- Ale no tak...
128
00:06:57,708 --> 00:07:00,075
Ahoj, Eve.
129
00:07:00,077 --> 00:07:01,627
Myslím, že jsi udělala chybu.
130
00:07:10,387 --> 00:07:12,171
Viděl jsem vaši práci, Eve.
131
00:07:12,173 --> 00:07:15,641
To ozbrojené vozidlo by vás mohlo
poslat za mříže na dost dlouho.
132
00:07:18,094 --> 00:07:20,095
Víc jste se mi líbil jako vtěrka.
133
00:07:20,097 --> 00:07:25,267
Hrajte s námi a můžeme vám
pomoct sjedat v Arizoně dohodu.
134
00:07:25,269 --> 00:07:28,771
Takže... co vás
přivádí do New Yorku?
135
00:07:28,773 --> 00:07:31,774
Jsem fanda architektury.
136
00:07:31,776 --> 00:07:33,525
Většinou Frank Gehry.
137
00:07:33,527 --> 00:07:36,328
Co muži dokáží s krabicí.
138
00:07:36,330 --> 00:07:38,864
Myslím, že s krabicí, ve které skončíte,
se toho už moc dělat nedá.
139
00:07:38,866 --> 00:07:42,001
Odseděla byste si
mnohem méně, Eve,
140
00:07:42,003 --> 00:07:44,787
kdybyste nám řekla o Killbornovi.
141
00:07:44,789 --> 00:07:46,872
Co je Killborn?
142
00:07:48,157 --> 00:07:50,125
Promluvíme si o Arizoně.
143
00:07:50,127 --> 00:07:52,294
Jestli zavolá právníky, jsme v troubě.
144
00:07:52,296 --> 00:07:53,962
To ona neudělá.
145
00:07:53,964 --> 00:07:55,464
Jestli požádá o právníka,
146
00:07:55,466 --> 00:07:58,166
Killborn pozná,
že s námi mluvila, a zabije ji.
147
00:07:58,168 --> 00:08:02,054
Teď chce jen zůstat naživu.
148
00:08:02,056 --> 00:08:05,340
No, nic v její tašce neukazuje
na nekalé aktivity.
149
00:08:05,342 --> 00:08:07,559
Žádné zbraně ani informace,
kam se chystá.
150
00:08:07,561 --> 00:08:09,177
- Něco v telefonu?
- Ne.
151
00:08:09,179 --> 00:08:11,480
Žádné hovory ani zprávy
na čísla v oblasti New Yorku.
152
00:08:11,482 --> 00:08:13,948
A žádné emaily,
co by ukazovaly na nějaké spojení.
153
00:08:13,950 --> 00:08:15,450
Přijela kvůli Killbornovi.
154
00:08:15,452 --> 00:08:18,287
Musí existovat důkaz,
co je spojuje.
155
00:08:23,043 --> 00:08:26,462
Na autobusové zastávce
vzala Eve krabici z červené tašky.
156
00:08:26,464 --> 00:08:27,913
Myslela jsem, že jen
hledá svoje zavazadlo,
157
00:08:27,915 --> 00:08:31,031
ale proč by s tou krabicí hýbala,
když má černou tašku?
158
00:08:49,069 --> 00:08:50,602
Zpráva.
159
00:08:50,604 --> 00:08:53,405
Bylo tam jméno a číslo.
160
00:08:55,575 --> 00:08:57,693
Mám to.
161
00:08:57,695 --> 00:08:58,660
Máš co?
162
00:08:58,662 --> 00:09:01,997
Zprávu od Killborna.
163
00:09:08,455 --> 00:09:10,038
Zdravím.
164
00:09:10,040 --> 00:09:11,924
Burnsy je naštvaný,
že do toho nebušíme.
165
00:09:11,926 --> 00:09:14,009
Vážně?
166
00:09:14,011 --> 00:09:16,011
Tak to já ho rozveselím.
167
00:09:16,013 --> 00:09:17,679
Vezmu ho na malou párty,
168
00:09:17,681 --> 00:09:20,132
na kterou jdu do hotelu Alcazar,
169
00:09:20,134 --> 00:09:23,385
pokoje 3382 v 17:00.
170
00:09:27,807 --> 00:09:29,591
To nezní jako velká zábava.
171
00:09:29,593 --> 00:09:33,094
Ta zábavná část bude,
až zatknu všechny v tom pokoji
172
00:09:33,096 --> 00:09:35,114
a řeknu jim, že je to kvůli vám.
173
00:09:36,483 --> 00:09:37,566
Zabije mě.
174
00:09:37,568 --> 00:09:39,985
Kdo?
175
00:09:44,374 --> 00:09:45,774
Killborn.
176
00:09:45,776 --> 00:09:47,993
Ještě před minutou
jste to jméno neznala.
177
00:09:47,995 --> 00:09:52,414
Poslyšte, Eve, do hotelu Alcazar
půjdeme s vaší pomocí nebo bez ní.
178
00:09:52,416 --> 00:09:54,049
Existují způsoby, jak vás ochráníme.
179
00:09:55,302 --> 00:09:57,386
Před Killbornem?
180
00:09:57,388 --> 00:10:00,222
Nelichoťte si.
181
00:10:00,224 --> 00:10:03,091
Ve vězení,
programu na ochranu svědků,
182
00:10:03,093 --> 00:10:05,260
i v klášteře v Tibetu.
On si mě najde.
183
00:10:05,262 --> 00:10:07,896
Takže je zřejmě jediná
naděje, že zůstanete naživu,
184
00:10:07,898 --> 00:10:11,600
když nám pomůžete ho chytit
dřív, než on chytí vás.
185
00:10:14,270 --> 00:10:16,021
Moc toho nevím.
186
00:10:16,023 --> 00:10:18,190
Opravdu.
187
00:10:18,192 --> 00:10:21,693
Už jste pro něj někdy pracovala?
188
00:10:21,695 --> 00:10:22,945
Nikdy jsme se nesetkali.
189
00:10:22,947 --> 00:10:25,364
Je to opravdu tajemný chlap.
190
00:10:25,366 --> 00:10:26,748
Ale věděla jste dost,
abyste získala informace
191
00:10:26,750 --> 00:10:28,817
na autobusovém nádraží, že?
192
00:10:28,819 --> 00:10:30,819
Ta zpráva mě vede
na první schůzku.
193
00:10:30,821 --> 00:10:33,172
Killborn dává informace
jen po drobečcích.
194
00:10:33,174 --> 00:10:34,456
Nikdy nedostanete celý koláč.
195
00:10:34,458 --> 00:10:35,841
Kdy jste se s ním měla setkat?
196
00:10:35,843 --> 00:10:38,126
Myslím, že se neukáže,
dokud si nerozdělíme podíl.
197
00:10:38,128 --> 00:10:41,830
Nikdo na něj pak nemůže ukázat,
když se práce zvrtne.
198
00:10:41,832 --> 00:10:43,348
Dostala jste nějaké další instrukce?
199
00:10:43,350 --> 00:10:46,602
Jen nesdílet jakékoliv
osobní informace
200
00:10:46,604 --> 00:10:48,670
s dalšími členy skupiny.
201
00:10:48,672 --> 00:10:50,189
Nemůžete se prozradit mezi sebou,
202
00:10:50,191 --> 00:10:52,140
protože se vzájemně neznáte.
203
00:10:52,142 --> 00:10:53,976
Mazané.
204
00:10:53,978 --> 00:10:57,529
Nebo ne tak mazané.
205
00:10:58,781 --> 00:11:00,315
V utajení?
Nemůžeš tam jít v utajení.
206
00:11:00,317 --> 00:11:01,817
Ani nevíme,
s kým budeš pracovat.
207
00:11:01,819 --> 00:11:04,069
O to jde. Lidé z Killbournovy party
se vzájemmě neznají.
208
00:11:04,071 --> 00:11:06,455
Když se ukážu v hotelu, jsem Eve.
209
00:11:06,457 --> 00:11:08,323
To je riskantní, dokonce i pro nás.
210
00:11:08,325 --> 00:11:10,409
No tak, Ale, víš, že to zvládnu.
211
00:11:10,411 --> 00:11:12,377
Zvládnu. Řekni, že se mýlím.
212
00:11:12,379 --> 00:11:15,330
Doufám, že se nemýlíte.
Přijal jsem vás, abyste měla pravdu.
213
00:11:15,332 --> 00:11:18,750
Půjdu v utajení
do Killbornovy party jako Eve.
214
00:11:18,752 --> 00:11:20,752
Kdo přesně to říká?
215
00:11:20,754 --> 00:11:23,088
My dva. Poslouchejte.
216
00:11:23,090 --> 00:11:25,540
Killbornovu partu tvoří lidé,
co se neznají.
217
00:11:25,542 --> 00:11:28,227
Když se ukážu v hotelu, budu Eve.
218
00:11:28,229 --> 00:11:29,761
Ale co Killborn? On to pozná.
219
00:11:29,763 --> 00:11:32,681
Najal ji. Budete mrtvá
ve chvíli, kdy se ukáže.
220
00:11:32,683 --> 00:11:34,049
Ne, ne. Naše informace říkají,
221
00:11:34,051 --> 00:11:35,434
že se Killborne ukáže,
až když se vyplácí.
222
00:11:35,436 --> 00:11:38,737
Zvládnu to.
223
00:11:38,739 --> 00:11:41,990
Navíc vypadám trochu jako Eve.
224
00:11:41,992 --> 00:11:45,344
Eliote, jestli chcete Kilborna,
tohle je nejlepší způsob.
225
00:11:45,346 --> 00:11:48,030
A vy s tím souhlasíte?
226
00:11:48,032 --> 00:11:49,531
Ne, nesouhlasím.
227
00:11:49,533 --> 00:11:50,949
Co?
228
00:11:50,951 --> 00:11:52,117
Nevypadáš jako Eve.
229
00:11:52,119 --> 00:11:53,902
Vypadáš mnohem líp.
230
00:11:53,904 --> 00:11:55,787
Bude to takhle.
231
00:11:55,789 --> 00:11:58,006
Eve má v Alcazaru
schůzku za dvě hodiny.
232
00:11:58,008 --> 00:11:59,908
Budeme postupovat po krůčcích.
233
00:11:59,910 --> 00:12:02,377
Carrie do toho nepůjde, pokud
nebudeme vědět, že ej to bezpečné.
234
00:12:02,379 --> 00:12:04,579
Kdyby se nám něco nezdálo,
skončíme to.
235
00:12:05,648 --> 00:12:06,732
Dobře.
236
00:12:06,734 --> 00:12:08,800
Ale chci ji mít celou
dobu pod dohledem.
237
00:12:08,802 --> 00:12:10,251
Svolejte tým.
238
00:12:10,253 --> 00:12:12,554
Děkuju.
239
00:12:13,823 --> 00:12:15,607
Víš, s kým si zahráváš?
240
00:12:15,609 --> 00:12:17,276
Kdyby se něco zvrtlo,
241
00:12:17,278 --> 00:12:18,593
přijde to nečekaně.
242
00:12:18,595 --> 00:12:21,113
Na to mám tebe.
243
00:12:30,272 --> 00:12:31,272
Ahoj.
244
00:12:31,274 --> 00:12:32,273
Jak to jde?
245
00:12:32,275 --> 00:12:33,274
Ahoj.
246
00:12:33,276 --> 00:12:37,079
Zrovna se učím všechno o Eve.
247
00:12:37,081 --> 00:12:39,631
Jak vidím, tak na osobní
i molekulární úrovni.
248
00:12:39,633 --> 00:12:41,282
Tohle?
249
00:12:41,284 --> 00:12:42,834
Jo, no očividně
250
00:12:42,836 --> 00:12:45,587
má titul z aplikované chemie.
251
00:12:45,589 --> 00:12:47,839
Páni, ty se učíš rychle.
252
00:12:47,841 --> 00:12:50,458
To tak nějak patří k...
253
00:12:50,460 --> 00:12:52,144
téhle oblasti.
254
00:12:52,146 --> 00:12:53,628
Takže prostě...
255
00:12:53,630 --> 00:12:55,230
Podíváš se na to a....
256
00:12:55,232 --> 00:12:57,015
A co?
Prostě to tam už zůstane?
257
00:12:57,017 --> 00:13:00,152
Jo, tak nějak to je.
258
00:13:00,154 --> 00:13:02,804
Páni. Já si nepamatuju ani to,
co dnes chtěla k večeři má dcera.
259
00:13:04,808 --> 00:13:09,494
Poslyš, mám pár věcí,
které jsme o Killbornovi zaslechli.
260
00:13:09,496 --> 00:13:13,782
O tom, co udělal lidem,
kteří mu zkřížili cestu.
261
00:13:13,784 --> 00:13:16,317
Buď opatrná, jo?
262
00:13:16,319 --> 00:13:18,319
Jo. Dobře.
263
00:13:18,321 --> 00:13:19,671
Děkuju.
264
00:13:22,792 --> 00:13:25,010
To je pro tebe.
265
00:13:25,012 --> 00:13:27,512
Sponka? To není můj styl.
266
00:13:27,514 --> 00:13:28,930
Je to styl Eve.
267
00:13:28,932 --> 00:13:31,516
Dobře, ale sponky už nikdo nenosí.
268
00:13:31,518 --> 00:13:34,302
Jay do ní dal vysílač.
Je v něm i GPS.
269
00:13:34,304 --> 00:13:37,222
Takže budeme sledovat a poslouchat
všechno, co děláš.
270
00:13:38,274 --> 00:13:41,026
- Určitě to chceš udělat?
- Jo.
271
00:13:41,028 --> 00:13:44,012
Hraní mi vždycky šlo,
jestli jsi zapomněl.
272
00:13:44,014 --> 00:13:45,814
Věř mi, snažil jsem se.
273
00:13:45,816 --> 00:13:47,849
Proč? Dělal jsi moc sexy piráta.
274
00:13:50,187 --> 00:13:52,120
Hele, lidi,
už jsou v Alcazaru.
275
00:13:53,740 --> 00:13:57,042
Kdyby se cokoliv zvrtlo,
dostaneme tě ven.
276
00:13:57,044 --> 00:13:58,693
Nemusíš si hrát na hrdinu.
277
00:13:58,695 --> 00:14:02,080
Kdy jsem si já
hrála na hrdinu?
278
00:14:45,923 --> 00:14:49,008
Tohle má být něco jako "Ukaž mi svou
a já ti ukážu tu moji"? Protože jestli jo,
279
00:14:49,010 --> 00:14:51,928
budete čekat hodně dlouho,
ale na to už jste určitě zvyklí, že?
280
00:14:51,930 --> 00:14:53,029
Kdo sakra jsi?
281
00:14:53,031 --> 00:14:54,547
To ti nemůžu říct.
282
00:14:54,549 --> 00:14:56,015
Copak neznáš pravidla?
283
00:14:56,017 --> 00:14:58,268
Dej to pryč.
284
00:14:58,270 --> 00:15:00,753
Omlouvám se za to nezdvořilé
uvítání.
285
00:15:00,755 --> 00:15:02,889
Někoho tak rafinovaného
jsme nečekali.
286
00:15:10,532 --> 00:15:15,818
Slovo na tři písmena
na "pytel na ryby". Začíná na...
287
00:15:15,820 --> 00:15:17,103
Páni...
288
00:15:17,105 --> 00:15:18,488
Ty jsi...
289
00:15:18,490 --> 00:15:20,957
Ty jsi... to je...
290
00:15:20,959 --> 00:15:23,993
Co je? To je poprvé,
co jsi s ženskou v hotelu?
291
00:15:25,079 --> 00:15:26,779
Moc rád tě poznávám.
292
00:15:26,781 --> 00:15:29,382
- Já jsem...
- Žádná jména.
293
00:15:29,384 --> 00:15:32,952
Neumřu jen proto, že ty
porušíš pravidla pana Killborna.
294
00:15:37,841 --> 00:15:38,958
Nelíbí se mi to.
295
00:15:38,960 --> 00:15:41,010
Ti chlapi jsou ozbrojení
a nervózní.
296
00:15:41,012 --> 00:15:42,795
Vede si skvěle.
297
00:15:42,797 --> 00:15:45,231
Co ten tracker ve sponce?
298
00:15:47,919 --> 00:15:49,602
Signál je silný.
299
00:15:49,604 --> 00:15:51,137
Dobře.
300
00:15:54,274 --> 00:15:57,944
Naboural jsme se
do hotelového systému
301
00:15:57,946 --> 00:16:00,079
a všechny minibary se teď
účtují na pokoj 1243.
302
00:16:00,081 --> 00:16:01,197
Jenže...
303
00:16:01,199 --> 00:16:04,984
Žádný pokoj 1243 není.
304
00:16:04,986 --> 00:16:07,920
Tak co máme teď dělat?
305
00:16:07,922 --> 00:16:09,589
Sedět a čekat?
306
00:16:09,591 --> 00:16:11,874
To už jsi tak napružený?
307
00:16:11,876 --> 00:16:13,376
A proč jako?
308
00:16:13,378 --> 00:16:15,345
Ty jsi snad masérka?
309
00:16:15,347 --> 00:16:16,996
O tom si nech zdát.
310
00:16:17,998 --> 00:16:19,432
To je ale popudlivý člověk, že?
311
00:16:19,434 --> 00:16:21,684
I když mě by taky zajímalo,
čemu se věnuješ.
312
00:16:21,686 --> 00:16:23,353
Já jsem chemik.
313
00:16:23,355 --> 00:16:26,172
Míchám věci a způsobuju tím zmatek.
314
00:16:26,174 --> 00:16:27,890
Vážně?
315
00:16:27,892 --> 00:16:31,027
Tak co kdybys šla sem
a namíchala mi drink, ty chemiku.
316
00:16:39,853 --> 00:16:41,404
Jistě.
317
00:16:41,406 --> 00:16:43,740
Namíchám ti ho.
Jaký chceš jed?
318
00:17:00,725 --> 00:17:02,374
Večeře.
319
00:17:02,376 --> 00:17:06,679
Asi jim tak posílá instrukce.
320
00:17:06,681 --> 00:17:08,981
Killborn ví, že je tým kompletní.
321
00:17:08,983 --> 00:17:11,383
Musí ten hotel sledovat.
322
00:17:13,353 --> 00:17:16,388
Sežeňte mi fotky všech v hale.
Musí být někde poblíž.
323
00:17:16,390 --> 00:17:17,440
Rozumím.
324
00:17:19,194 --> 00:17:21,611
Přátelé?
325
00:17:28,202 --> 00:17:30,670
Přehraj to.
326
00:17:30,672 --> 00:17:32,755
Kdo z tebe udělal šéfa?
327
00:17:36,243 --> 00:17:37,910
Tak jo.
328
00:17:37,912 --> 00:17:40,012
Vítejte.
329
00:17:40,014 --> 00:17:44,500
Čeká vás velké
dobrodružství a bohatství.
330
00:17:44,502 --> 00:17:47,962
Ale jen v případě, že uděláte
přesně to, co řeknu.
331
00:17:48,082 --> 00:17:50,106
Víte, co se vám stane,
když neposlechnete.
332
00:17:50,108 --> 00:17:54,227
Vaše anonymita vás chrání.
Proto jsem přidělil jiná jména.
333
00:17:54,229 --> 00:17:57,563
Jsou sestavena
podle vašeho příjezdu.
334
00:17:57,565 --> 00:18:03,102
Arnold, Willis,
Phillip a Pearl.
335
00:18:04,154 --> 00:18:06,122
To jako vážně? "Arnold"?
336
00:18:06,124 --> 00:18:10,710
Ve vozíku najdete krabice se vším,
co teď budete potřebovat. Jedna rada:
337
00:18:10,712 --> 00:18:12,495
Neprozrazujte svou totožnost.
338
00:18:12,497 --> 00:18:14,664
Je to váš nejlepší přítel.
339
00:18:14,666 --> 00:18:15,998
Jak věděl, že už jsme všichni?
340
00:18:16,000 --> 00:18:17,783
- Protože nás sleduje.
- Očividně
341
00:18:17,785 --> 00:18:19,435
se kouká i na
Diff'rent Strokes.
342
00:18:21,789 --> 00:18:28,227
"Další instrukce přijdou na telefony.
Ozvu se ráno."
343
00:18:28,229 --> 00:18:31,180
Doporučuju všem vrátit se na pokoj
a do večera se neukazovat.
344
00:18:31,182 --> 00:18:34,650
Můžeš si jít lehnout ke mně,
jetsli chceš, beruško.
345
00:18:34,652 --> 00:18:37,320
Dovol, abych ti objasnila,
co dělám, Willisi.
346
00:18:37,322 --> 00:18:39,572
Vyrábím výbušniny,
347
00:18:39,574 --> 00:18:42,608
žíraviny, jedy.
348
00:18:44,745 --> 00:18:46,078
Chloralhydrát.
349
00:18:46,080 --> 00:18:50,032
Dokonce i malé množství
způsobí záchvaty, halucinace,
350
00:18:50,034 --> 00:18:52,001
ztrátu kontroly vyprazdňování.
351
00:18:52,003 --> 00:18:54,954
Čtyři kapky tě zabijí.
Do pití jsem ti dala dvě.
352
00:18:54,956 --> 00:18:57,340
Nebo možná tři.
353
00:18:57,342 --> 00:18:58,791
Prokážu ti laskavost.
354
00:18:58,793 --> 00:19:01,544
Tady máš číslo
na centrum otrav.
355
00:19:02,679 --> 00:19:04,046
Nevypadáš moc dobře, kámo.
356
00:19:04,848 --> 00:19:06,549
Dej mi to číslo.
357
00:19:06,551 --> 00:19:08,050
Dej mi to číslo.
358
00:19:08,052 --> 00:19:09,051
Dej mi to číslo!
359
00:19:09,053 --> 00:19:11,003
Neotrávila jsem tě, hlupáčku.
360
00:19:12,723 --> 00:19:14,640
Ale už si se mnou nehraj.
361
00:19:14,642 --> 00:19:17,693
Omluvte mě. Půjdu si lehnout.
362
00:19:17,695 --> 00:19:19,779
Pearl...
363
00:19:19,781 --> 00:19:21,731
Je darebačka.
364
00:19:21,733 --> 00:19:24,233
Ano, pane. Arnolde,
to rozhodně je.
365
00:19:26,621 --> 00:19:29,372
A je to.
366
00:19:35,245 --> 00:19:37,213
Dobré ráno, Jayi.
367
00:19:37,215 --> 00:19:38,798
V Alcazaru je všude klid.
368
00:19:38,800 --> 00:19:40,366
Prověřil jsi ty hotelové pokoje?
369
00:19:40,368 --> 00:19:42,501
Rezervované na falešnou
firmu na Kajmanech.
370
00:19:42,503 --> 00:19:44,837
Ale podařilo se mi
identifikovat ty tři
371
00:19:44,839 --> 00:19:48,307
díky sledovacím zařízením,
co dala Murrayová do hotelových kamer.
372
00:19:48,309 --> 00:19:52,128
Dovol, abych ti představil
Claye Stitese, neboli Philipa.
373
00:19:52,130 --> 00:19:55,064
Narozen v Brixtonu v Anglii,
každou chvíli byl v nějakém evropském vězení.
374
00:19:55,066 --> 00:19:56,849
Má rád pařby, napadení
a ozbrojené loupeže.
375
00:19:56,851 --> 00:19:59,051
Vedoucího týmu z něj
zřejmě udělaly jeho zkušenosti.
376
00:19:59,053 --> 00:20:00,552
Další je Willis,
377
00:20:00,554 --> 00:20:02,822
pravým jménem Andy Fotre,
bývalý člen armádního komanda.
378
00:20:02,824 --> 00:20:05,858
Propuštěn bez poct před
pěti lety za prodávání steroidů.
379
00:20:05,860 --> 00:20:09,061
Má dlouhý rejstřík,
většinu vloupání a napadení.
380
00:20:09,063 --> 00:20:10,329
Naprosto nepředvídatelný.
381
00:20:10,331 --> 00:20:13,065
- A tenhle chlápek? - Tucker Griffin.
Známe ho jako Arnolda.
382
00:20:13,067 --> 00:20:16,168
Má spoustu obvinění
za internetové podvody a hacking.
383
00:20:16,170 --> 00:20:17,286
NSA ho vyšetřovala
384
00:20:17,288 --> 00:20:18,871
kvůli průniku do souborů
ministerstva obrany,
385
00:20:18,873 --> 00:20:20,539
ale neměli se čeho chytit.
386
00:20:20,541 --> 00:20:22,925
Ten týpek přes počítače
je profík, ale je docela naivní.
387
00:20:22,927 --> 00:20:25,411
Carrie se toho chytí
a zkusí ho zpracovat.
388
00:20:25,413 --> 00:20:27,713
- Hledej dál.
- Jasně.
389
00:20:27,715 --> 00:20:29,949
Dobrá, takže já pošlu plyn
skrz klimatizaci,
390
00:20:29,951 --> 00:20:32,184
sbalíme prachy a rozdělíme se.
391
00:20:32,186 --> 00:20:33,752
Dovnitř a ven se čtyřmi
mikrofony.
392
00:20:33,754 --> 00:20:37,052
Jakýkoliv náznak zájmu... pochůzkáře,
policejního vozu, neoznačeného auta...
393
00:20:37,172 --> 00:20:40,259
- Bereme rukojmí. - Trocha civilních ztrát
nikdy nikomu neublížila.
394
00:20:40,261 --> 00:20:41,927
Na to doufejme nedojde.
395
00:20:41,929 --> 00:20:44,313
Rupnou ti tam nervy
a napálím ti kulku do hlavy.
396
00:20:44,315 --> 00:20:47,149
Hej. Všichni tady jsme
profíci, Willisi.
397
00:20:47,151 --> 00:20:49,368
Arnold se chce jenom ujistit,
že ta práce proběhne v pohodě.
398
00:20:49,370 --> 00:20:50,820
Jeden z nás dostane únikový plán
399
00:20:50,822 --> 00:20:53,394
těsně předním, než vejdeme do banky.
Další nám řekne místo
400
00:20:53,420 --> 00:20:55,791
setkání s Killbornem po tom,
co tu práci dokončíme.
401
00:20:55,793 --> 00:20:57,877
Proč nemůžeme dostat
všechny informace teď?
402
00:20:57,879 --> 00:20:59,962
Protože kdybych měla
všechny informace,
403
00:20:59,964 --> 00:21:02,164
vás tři bych zabila
a nechala si prachy.
404
00:21:02,166 --> 00:21:03,666
Všichni se držte
až do zítra stranou.
405
00:21:03,668 --> 00:21:05,251
Nezapomeňte na vaše
tašky s vercajkem.
406
00:21:05,253 --> 00:21:07,786
Odpočiňte si.
407
00:21:07,788 --> 00:21:10,289
Dobrá... ať jste zítra ve
vrcholný formě, jo?
408
00:21:12,092 --> 00:21:15,678
Ano... máme...
409
00:21:15,680 --> 00:21:17,796
Tady.
410
00:21:20,068 --> 00:21:22,351
No, tohle je...
je to jen prototyp.
411
00:21:22,353 --> 00:21:23,602
Jak se k tomu dostal?
412
00:21:23,604 --> 00:21:26,439
To vypadá zlověstně.
413
00:21:26,441 --> 00:21:27,690
Prosím nepoužívej to na mě.
414
00:21:27,692 --> 00:21:29,442
Nic neslibuju.
415
00:21:29,444 --> 00:21:32,311
Arnolde, jsi si jistý,
416
00:21:32,313 --> 00:21:34,914
že tohle všechno není moc na tvoji
hackerskou hlavu?
417
00:21:34,916 --> 00:21:37,917
Jsem docela nervózní, jo. Tohle je
418
00:21:37,919 --> 00:21:40,652
poprvé, co páchám zločin
mimo svůj počítač.
419
00:21:40,654 --> 00:21:43,172
Jak ses dostal do
Killbornova povědomí?
420
00:21:43,174 --> 00:21:45,374
Hacknul jsem blbej
zahraniční účet.
421
00:21:45,376 --> 00:21:48,044
To je moje štěstí.
422
00:21:48,046 --> 00:21:50,713
Hele...
423
00:21:50,715 --> 00:21:52,798
Co kdybychom na sebe dohlédli?
424
00:21:52,800 --> 00:21:55,685
- Willis a Philip mě děsí.
- Jo.
425
00:21:55,687 --> 00:21:58,337
Mně svým způsobem také děsí.
426
00:21:59,607 --> 00:22:02,191
Jo.
427
00:22:02,193 --> 00:22:05,194
Carrie tvrdí, že cílem je pobočka
Hudson Mutual
428
00:22:05,196 --> 00:22:07,196
na Chamberské ulici
zítra odpoledne.
429
00:22:07,198 --> 00:22:09,848
Kdy se ukáže Killborn? V určitý moment
si pro ty prachy musí příjít.
430
00:22:09,850 --> 00:22:11,484
Sledujeme Carrie.
Potom, co vyloupí banku,
431
00:22:11,486 --> 00:22:12,818
tak nás k němu zavede.
432
00:22:12,820 --> 00:22:15,071
A co zákazníci a zaměstnanci banky?
433
00:22:15,073 --> 00:22:16,505
Nemůžeme ohrozit civilisty.
434
00:22:16,507 --> 00:22:18,574
Bude tam jenom
newyorská policie v civilu.
435
00:22:18,576 --> 00:22:20,376
Jestli se to zvrtne,
436
00:22:20,378 --> 00:22:22,861
starosta mě přidělí na kontrolu parkovacích
automatů na Staten Islandu.
437
00:22:22,863 --> 00:22:25,047
Pokud to vyjde,
tak seberete Killborna.
438
00:22:25,049 --> 00:22:27,099
Jasně.
439
00:22:30,537 --> 00:22:32,805
Hej, Ale, mám jeho prst.
440
00:22:32,807 --> 00:22:33,857
- Čí prst?
- Killbornův prst.
441
00:22:33,883 --> 00:22:35,057
Nebo si to alespoň myslíme.
442
00:22:35,059 --> 00:22:36,208
- Víte...
- Dobrá, Jayi,
443
00:22:36,210 --> 00:22:38,210
- popadni dech.
- Jasně, jasně.
444
00:22:38,212 --> 00:22:40,813
Vytvořil jsem program na náhodná data
445
00:22:40,815 --> 00:22:43,099
a podíval se na souběžné
zločiny v podobný čas
446
00:22:43,101 --> 00:22:44,517
u známých Killbornových akcí...
447
00:22:44,519 --> 00:22:47,436
Však víš, ukradená vozidla,
neobjasněné vraždy... tak či tak
448
00:22:47,438 --> 00:22:48,387
jsem přišel na tohle.
449
00:22:48,389 --> 00:22:50,222
- Prst.
- Killbornův prst.
450
00:22:50,224 --> 00:22:51,273
Možná.
451
00:22:51,275 --> 00:22:52,742
Našel jsem toho mrtvého muže,
Boba Archera,
452
00:22:52,744 --> 00:22:55,027
který byl zapletený v jedné
z prvních Killbornových akcích.
453
00:22:55,029 --> 00:22:57,329
Tuhle fotku jsem stáhnul
z Archerova mobilního telefonu,
454
00:22:57,331 --> 00:22:59,749
šest hodin po loupeži
v přístavu v San Pedru.
455
00:22:59,751 --> 00:23:01,867
Je možné, že tu fotku blokuje Killborn.
456
00:23:01,869 --> 00:23:03,919
A ty chceš, abych spustil poplach
kvůli jednomu prstu?
457
00:23:03,921 --> 00:23:07,623
Teď ti chci dát ten otisk.. prstu.
458
00:23:07,625 --> 00:23:08,891
Vidíš, mám tu novej
boží program,
459
00:23:08,893 --> 00:23:10,409
kterej dokáže vygenerovat
otisky z fotek.
460
00:23:10,411 --> 00:23:12,578
Pokud dokáže najít shodný
otisk v systému, tak ho máme.
461
00:23:12,580 --> 00:23:14,096
To se mi líbí, Jayi.
462
00:23:14,098 --> 00:23:16,915
Pracuj na tom.
463
00:23:22,722 --> 00:23:24,824
Serpico z masa a kostí.
464
00:23:24,826 --> 00:23:27,092
- Jsi si jistá, že je bezpečné se sejít?
- Jo.
465
00:23:27,094 --> 00:23:29,645
Jela jsem Enkem na Times Square,
pak naskočila v Port Authority na Áčko
466
00:23:29,647 --> 00:23:31,964
a potom jsem jela sedmičkou
na autobus linky M3
467
00:23:31,966 --> 00:23:34,233
a zpátky sem... Ani Mata Hari
by mě nemohla sledovat.
468
00:23:34,235 --> 00:23:36,118
Trochu moc si to užíváš.
469
00:23:36,120 --> 00:23:38,270
Ne. I když, trochu jo.
470
00:23:38,272 --> 00:23:41,907
"V jistý ten čas přikrad’ se stryjec tvůj
471
00:23:41,909 --> 00:23:44,443
S lahvičkou, plnou šťávy bolehlavu,
472
00:23:44,445 --> 00:23:46,612
A v otvory mých uší vylil jed
473
00:23:46,614 --> 00:23:48,964
Ten sžíravý,"
474
00:23:48,966 --> 00:23:51,283
Hamlet. První dějství, výjev pátý?
475
00:23:51,285 --> 00:23:54,887
- Na škole jsem hrála Ofélii.
- Vsadím se, že jsi sklízela chválu.
476
00:23:54,889 --> 00:23:56,788
Když už mluvíme o jedu,
477
00:23:56,790 --> 00:23:59,809
ten plyn, který jsi dostala
od Killborna, je fentanyl.
478
00:24:00,977 --> 00:24:03,345
Ten plyn, co zabil všechny ty lidi
v Moskevském divadle.
479
00:24:03,347 --> 00:24:06,599
- Můj bože.
- Takže jsem nahradila fentanyl
480
00:24:06,601 --> 00:24:09,185
halothanem. Je to
mnohem slabší toxin
481
00:24:09,187 --> 00:24:10,969
a měl by uspat stráže.
482
00:24:10,971 --> 00:24:12,338
Dobrá.
483
00:24:12,340 --> 00:24:14,273
Nezapomeň, Jay tě
celou dobu odposlouchává
484
00:24:14,275 --> 00:24:15,491
ze tvé štěnice
485
00:24:15,493 --> 00:24:17,809
a Murrayová bude hned
za tebou ve sledovacím autě.
486
00:24:17,811 --> 00:24:20,279
Ne. Killborn je na
tohle příliš chytrý.
487
00:24:20,281 --> 00:24:22,948
Budeš ji muset stáhnout,
pokud to půjde.
488
00:24:22,950 --> 00:24:24,834
Může mě sledovat přes GPSku, jasný?
489
00:24:24,836 --> 00:24:26,836
Jak jsem už řekl,
pokud něco nebude klapat,
490
00:24:26,838 --> 00:24:28,987
odvolávám to.
Dostaneme tě ven.
491
00:24:28,989 --> 00:24:31,507
Ale, jsi... jsi můj hrdina.
492
00:24:31,509 --> 00:24:34,260
Nechám si to dát napsat na tričko.
493
00:24:34,262 --> 00:24:38,964
Fakt, že to vy dva spolu ještě
neděláte, je mimo mé chápání.
494
00:24:44,187 --> 00:24:47,290
Pánové, půvabná ženo, náš kočár.
495
00:24:48,308 --> 00:24:50,676
Vypadá to, že se chystají
na transport.
496
00:24:56,900 --> 00:24:59,034
Jsou v pohybu.
497
00:25:02,823 --> 00:25:04,490
Kde jsi, Ale?
Jsou v pohybu.
498
00:25:04,492 --> 00:25:06,525
Dobře, jsem v parku naproti bance.
499
00:25:06,527 --> 00:25:07,910
Informuj mě.
500
00:25:07,912 --> 00:25:10,412
Jsou na cestě.
501
00:25:13,134 --> 00:25:18,036
Nemáš obavy z toho, že si nějaký svěděk
bude pamatovat... tvoje vlasy.
502
00:25:18,038 --> 00:25:20,973
Dáváš na mě pozor.
503
00:25:20,975 --> 00:25:23,175
Jo.
504
00:25:25,178 --> 00:25:27,346
Jo.
505
00:25:29,900 --> 00:25:31,650
Dej mi to.
506
00:25:31,652 --> 00:25:33,986
Killborn řekl, že na akci
nebudou žádné osobní věci.
507
00:25:33,988 --> 00:25:35,938
Tohle?
508
00:25:35,940 --> 00:25:37,439
- Je to sponka do vlasů, Willisi.
- To je mi fuk.
509
00:25:37,441 --> 00:25:39,525
Ale ne.
510
00:25:39,527 --> 00:25:42,194
Tohle vypadne a bude
na tom všude tvoje DNA.
511
00:25:42,196 --> 00:25:46,448
A nehodlám jít ke dnu kvůli tomu,
že se neumíš držet instrukcí.
512
00:25:51,404 --> 00:25:53,405
Přišel jsem o ní.
Nemám zvuk. Murrayová?
513
00:25:53,407 --> 00:25:54,640
Sledování je pryč.
514
00:25:54,642 --> 00:25:55,758
Nemám ji.
515
00:25:56,743 --> 00:25:59,578
Sponky do vlasů už
stejně nikdo nenosí, ne?
516
00:26:16,576 --> 00:26:19,111
V bance jsme připraveni.
517
00:26:19,113 --> 00:26:20,246
Dobrá, poslouchejte mě.
518
00:26:20,248 --> 00:26:21,414
Dneska není nikdo hrdina.
519
00:26:21,416 --> 00:26:23,332
Čím rychleji necháme jeho tým,
aby tu práci dokončil,
520
00:26:23,334 --> 00:26:25,284
tím blíž se dostaneme tomu,
že dostaneme Killborna
521
00:26:25,286 --> 00:26:28,954
a Carrie se už nebude
v ohrožení. No?
522
00:26:30,140 --> 00:26:32,558
Co tím myslíš,
že odposlech je pryč?
523
00:26:32,560 --> 00:26:34,477
Willis ho zahodil.
Nemám žádný signál GPS.
524
00:26:36,564 --> 00:26:38,514
Vydrž. Volá Jay.
525
00:26:38,516 --> 00:26:40,099
Jayi, povídej.
526
00:26:40,101 --> 00:26:41,767
Musíme najít tu dodávku.
527
00:26:41,769 --> 00:26:43,686
Jasně. Počkejte.
Něco mám.
528
00:26:43,688 --> 00:26:46,472
Carrie mi velmi chytře řekla
číslo její simky.
529
00:26:46,474 --> 00:26:48,140
Kdybych ji tak mohl najít.
530
00:26:48,142 --> 00:26:49,859
Vydržte. No tak.
531
00:26:49,861 --> 00:26:52,211
Pojď k Jayovi.
No tak.
532
00:26:52,213 --> 00:26:55,197
Ano, jsou na 9. a 26.,
směřují do centra.
533
00:26:56,450 --> 00:26:57,583
Jsem na cestě.
534
00:27:22,809 --> 00:27:24,477
Dobrá, jsou ode mě
asi tak 10 bloků.
535
00:27:24,479 --> 00:27:27,679
Odhadem budou před bankou
asi tak za 10 minut.
536
00:27:27,681 --> 00:27:30,533
Dobrá, drž se jich.
Jsme připraveni.
537
00:27:32,202 --> 00:27:34,870
Doufám, že nikdo nechce volat
svý matce.
538
00:27:34,872 --> 00:27:38,073
Ruším všechen signál
v okruhu 15 metrů od dodávky.
539
00:27:38,075 --> 00:27:40,859
Killborn se chce ujistit,
že naše telefony nejsou sledovány.
540
00:27:42,880 --> 00:27:45,464
Nemám z toho dobrý pocit.
541
00:27:45,466 --> 00:27:48,384
Měl bych obavy, kdyby ano,
pane Arnolde.
542
00:27:51,888 --> 00:27:53,639
Co se k sakru právě stalo?
543
00:27:53,641 --> 00:27:55,641
- Co? Co je?
- Nevím.
544
00:27:55,643 --> 00:27:57,176
Právě jsme ztratili signál
na Carrieiny simky.
545
00:27:57,178 --> 00:27:59,478
Zrovna byla na Varickově ulici,
potom prostě zmizela.
546
00:27:59,480 --> 00:28:01,180
Murrayová, máš vizuální kontakt?
547
00:28:01,182 --> 00:28:03,599
- Ne.
- Dobrá, pokud právě byla na Varickově,
548
00:28:03,601 --> 00:28:06,552
musejí tu být každou chvíli.
Budeme se držet plánu.
549
00:28:06,554 --> 00:28:08,554
Nezapomeňte, žádný zasahování.
550
00:28:08,556 --> 00:28:10,606
Pusťte je do dovnitř,
pusťte je ven.
551
00:28:15,913 --> 00:28:19,231
Co to děláš? Otočíme se?
552
00:28:19,233 --> 00:28:20,833
Řidím se instrukcemi pana Killborna.
553
00:28:20,835 --> 00:28:22,167
Změnil cíl.
554
00:28:22,169 --> 00:28:23,786
Cože?!
555
00:28:23,788 --> 00:28:25,504
To je taktická sebevražda.
556
00:28:25,506 --> 00:28:27,373
Lokace, co nám dal včera,
byla falešná.
557
00:28:27,375 --> 00:28:31,410
- Provedeme ten samý plán.
- Dobrý, no... ne.
558
00:28:31,412 --> 00:28:33,078
Tak do toho nejdu.
559
00:28:33,080 --> 00:28:36,348
Tak do toho půjdeš, pane Arnolde.
560
00:28:36,350 --> 00:28:40,135
Jiné jsou pouze specifikace
strojovny vzduchotechniky a účtárny.
561
00:28:40,137 --> 00:28:42,268
Pod sedadlem spolujezdce
najdete nové specifikace,
562
00:28:42,294 --> 00:28:44,023
takže vám navrhuju,
abyste to nastudoval.
563
00:28:44,025 --> 00:28:46,141
Mimochodem,
564
00:28:46,143 --> 00:28:47,810
odměna se právě zvětšila.
565
00:28:47,812 --> 00:28:49,612
Na 8 miliónů dolarů.
566
00:28:52,232 --> 00:28:55,034
Docela hezký den
na vyloupení banky.
567
00:28:56,169 --> 00:28:57,769
Už by tady měli být.
568
00:28:57,771 --> 00:29:00,139
Je skoro 4:50. Banka
se zavírá za deset minut.
569
00:29:00,141 --> 00:29:01,624
Něco je špatně.
570
00:29:01,626 --> 00:29:03,325
Jayi, máš něco?
571
00:29:03,327 --> 00:29:06,161
Ještě nic. Pracuju na tom.
Najdu ji, najdu ji.
572
00:29:06,163 --> 00:29:08,780
Myslím si, že kvůli
nám změnil cíle.
573
00:29:08,782 --> 00:29:12,468
Dobrá, Jayi, sežeň helikoptéry,
městskou policii...
574
00:29:12,470 --> 00:29:14,970
Všichni, kdo mají odznak...
ať hledají tu dodávku.
575
00:29:14,972 --> 00:29:17,556
- Chystají se někam vlítnout.
- Ale, nerada to říkám,
576
00:29:17,558 --> 00:29:21,010
- ale pokud Killborn změnil cíle...
- Já vím.
577
00:29:21,012 --> 00:29:24,229
Znamená to, že Carrie
byla nejspíš odhalena.
578
00:29:37,143 --> 00:29:39,678
Co to sakra je?
Burns říká, že jsme je ztratili?
579
00:29:39,680 --> 00:29:40,770
Nedělejte si starosti, šéfe.
580
00:29:40,796 --> 00:29:43,032
A že nemáme ponětí, kterou
banku, chtějí vyloupit?
581
00:29:43,034 --> 00:29:44,867
- Jak jsem řekl...
- Jayi, to nejsou obavy,
582
00:29:44,869 --> 00:29:47,002
které slyšíte v mém hlase.
To je velmi silné
583
00:29:47,004 --> 00:29:48,971
- a velmi oprávněně znepokojení.
- Jak jsem řekl,
584
00:29:48,973 --> 00:29:50,122
neměl byste se obávat,
protože jestli si vzpomínáte,
585
00:29:50,124 --> 00:29:51,790
když jsem vás žádal,
abyste poprosil o laskavost
586
00:29:51,792 --> 00:29:53,092
ohledně té sítě mobilních
telefonů a wifi od oddělení domobrany?
587
00:29:53,094 --> 00:29:55,260
Pokud si to dobře vybavuju,
zahrnovalo to zajištění
588
00:29:55,262 --> 00:29:58,097
čtyř velmi exkluzivních rezervací
na večeře pro zástupce ředitele.
589
00:29:58,099 --> 00:29:59,298
No, je dobrý, že to máme.
590
00:29:59,300 --> 00:30:01,083
Proč? Sledujeme snad
kyber útok?
591
00:30:01,085 --> 00:30:02,267
To úplně ne. V tomto případě
592
00:30:02,269 --> 00:30:03,986
sleduju náhlou ztrátu
593
00:30:03,988 --> 00:30:05,354
mobilního signálu.
594
00:30:05,356 --> 00:30:06,972
Vidíte tu řadu černých perel, šéfe?
595
00:30:06,974 --> 00:30:10,008
Každá perla zastupuje oblast
ztráty pokrytí mobilním signálem.
596
00:30:10,010 --> 00:30:11,593
Což znamená?
597
00:30:11,595 --> 00:30:13,312
Což znamená, že mobilní signál
je postupně vyřazován
598
00:30:13,314 --> 00:30:16,348
napříč Houstonem a myslím
si, že to dělá Killborn.
599
00:30:16,350 --> 00:30:19,068
Takže sledujeme výpadky
a tak sledujeme i dodávku.
600
00:30:19,070 --> 00:30:20,519
Uff. Hezké.
601
00:30:20,521 --> 00:30:22,705
Takže... dostanu taky
rezervaci na večeři?
602
00:30:22,707 --> 00:30:24,356
No, vy...
603
00:30:24,358 --> 00:30:26,241
Vy dostanete... Dostanete
proteinovou tyčinku.
604
00:30:26,243 --> 00:30:29,628
- Užijte si ji.
- Pěkný. Jo, díky.
605
00:30:34,000 --> 00:30:36,719
Dobrá, ajťáku,
jsi na řadě.
606
00:30:36,721 --> 00:30:38,220
Přej mi štěstí.
607
00:30:38,222 --> 00:30:40,539
Hodně štěstí.
608
00:31:00,893 --> 00:31:02,745
Hej!
609
00:31:02,747 --> 00:31:04,229
Všichni na zem!
610
00:31:04,231 --> 00:31:05,948
To nestojí za těch
12 babek na hodinu, staříku.
611
00:31:05,950 --> 00:31:07,433
Hněte sebou! Jdětě! Pohyb!
612
00:31:07,435 --> 00:31:09,251
Na zem!
613
00:31:09,253 --> 00:31:11,120
Jděte! Pohyb! Otevřte dveře!
614
00:31:11,122 --> 00:31:13,922
Řekl jsem lehnout na zem!
Nikdo ani hnout!
615
00:31:13,924 --> 00:31:14,923
Všichni ven!
616
00:31:14,925 --> 00:31:16,442
Pohyb, pohyb, pohyb!
617
00:31:16,444 --> 00:31:18,677
Ty, lehnout na zem!
618
00:31:18,679 --> 00:31:20,546
Všichni na zem!
619
00:31:20,548 --> 00:31:22,914
Dámy a pánové,
jste Newyorkčané.
620
00:31:22,916 --> 00:31:24,516
Víte, jak to chodí.
621
00:31:24,518 --> 00:31:26,018
Nechci vám ublížit.
622
00:31:26,020 --> 00:31:27,770
Ale tady můj komplic prahne
623
00:31:27,772 --> 00:31:31,690
po představě, že vás tady
do jednoho zmasakruje.
624
00:31:31,692 --> 00:31:33,776
Takže nedělejte nic záludného.
625
00:31:33,778 --> 00:31:35,728
Dobrá, zahoďte všechny telefony.
626
00:31:35,730 --> 00:31:39,231
Každý telefon hned teď na zem!
627
00:31:39,233 --> 00:31:42,534
Teď bychom si rádi promluvili
s bankovním manažerem.
628
00:31:42,536 --> 00:31:45,154
Ty, pojď.
629
00:31:50,610 --> 00:31:53,162
Dobrá, ty výpadky přestaly
směrem do centra
630
00:31:53,164 --> 00:31:54,329
na Brodwayi kolem Broomské ulice.
631
00:31:54,331 --> 00:31:56,281
Podívej se na hlášení podezřelé aktivity
632
00:31:56,283 --> 00:31:58,000
v jakékoliv bance v té oblasti.
633
00:31:58,002 --> 00:31:59,134
Rozumím.
634
00:32:07,594 --> 00:32:08,627
Otevři dveře.
635
00:32:20,440 --> 00:32:22,808
Jsi jsi jistá,
že víš, který z nich to je?
636
00:32:22,810 --> 00:32:24,910
Pokud mi pamět slouží.
637
00:32:24,912 --> 00:32:25,944
Tady.
638
00:32:25,946 --> 00:32:27,646
Dobrá.
639
00:32:36,956 --> 00:32:38,290
Plyn se šíří.
640
00:32:38,292 --> 00:32:39,491
Dvě minuty!
641
00:32:39,493 --> 00:32:41,710
Je čas zbohatnout.
642
00:32:42,161 --> 00:32:44,996
Tady.
643
00:32:58,177 --> 00:33:01,313
Žádné hlášení o aktivaci
tichých alarmů nebo podezřelé aktivitě.
644
00:33:01,315 --> 00:33:02,698
Mám tu jedno hlášení
oxidu uhelnatého
645
00:33:02,700 --> 00:33:04,449
v bance na Centrální ulici,
ale to je všechno.
646
00:33:04,451 --> 00:33:05,567
Co bylo to poslední?
647
00:33:05,569 --> 00:33:08,287
Nějaký detektor oxidu
uhlenatého se zbláznil.
648
00:33:08,289 --> 00:33:09,354
Kde je ta pobočka?
649
00:33:09,356 --> 00:33:11,189
Na Centrální mezi Broomskou
a Grandskou.
650
00:33:11,191 --> 00:33:13,041
Carrie ví, že tyhle senzory jsou napojené
na systém monitorování energie
651
00:33:13,043 --> 00:33:14,159
a policejní linky.
652
00:33:14,161 --> 00:33:15,210
Předej to dalším jednotkám.
653
00:33:15,212 --> 00:33:17,663
Dává nám znamení.
654
00:33:23,253 --> 00:33:24,636
Je čas jít.
655
00:33:24,638 --> 00:33:26,371
Padáme odtud!
656
00:33:26,373 --> 00:33:28,924
Tvým úkolem bylo
oba dva zabít.
657
00:33:28,926 --> 00:33:30,259
Bude mrtvý za 5 minut.
658
00:33:30,261 --> 00:33:32,210
Udělala jsem svojí práci.
659
00:33:32,212 --> 00:33:34,880
Radši se ujisti,
protože viděl naše tváře.
660
00:33:34,882 --> 00:33:36,598
Dodělej ho.
661
00:33:45,158 --> 00:33:46,525
Bude to v pohodě.
662
00:33:46,527 --> 00:33:49,244
Pearle, jdeme!
663
00:33:49,246 --> 00:33:50,612
Mizíme!
664
00:33:50,614 --> 00:33:52,731
Máme, pro co jsme přišli.
665
00:33:52,733 --> 00:33:55,083
Jdeme.
666
00:34:00,673 --> 00:34:01,907
Arnolde!
667
00:34:18,692 --> 00:34:20,225
To s tím plynem
bylo diletanství.
668
00:34:20,427 --> 00:34:21,993
Postarala ses o toho strážnýho, jo?
669
00:34:22,095 --> 00:34:24,046
Co myslíš?
670
00:34:24,148 --> 00:34:26,398
No tak, kámo.
Ustřelila mu palici!
671
00:34:27,817 --> 00:34:29,117
Co to děláme?
672
00:34:29,119 --> 00:34:30,268
Zbavujeme se.
673
00:34:30,270 --> 00:34:31,453
Killbornovy rozkazy.
674
00:34:31,455 --> 00:34:33,288
Všechno tu necháme,
kromě peněz.
675
00:34:33,290 --> 00:34:35,657
No tak, no tak, pohyb, pohyb!
676
00:34:45,952 --> 00:34:47,085
Všechny peníze z bank
677
00:34:47,087 --> 00:34:48,387
poškozených hurikánem Sandy
byly uloženy zde.
678
00:34:48,389 --> 00:34:49,388
Sebrali všechno.
679
00:34:49,390 --> 00:34:50,589
Odjeli v doručovací dodávce.
680
00:34:50,591 --> 00:34:51,590
Nikdo se nevšiml poznávačky.
681
00:34:51,592 --> 00:34:52,758
Jakým směrem jela?
682
00:34:52,760 --> 00:34:54,927
Pořád ještě vyslýcháme svědky.
683
00:34:54,929 --> 00:34:57,629
Ale, jsi tam?
684
00:34:57,631 --> 00:34:59,147
Forenzní právě našlo shodu
685
00:34:59,149 --> 00:35:00,465
na otisk prstu
z Killbornovy fotky.
686
00:35:00,467 --> 00:35:02,567
Hned vám to posílám.
687
00:35:07,573 --> 00:35:09,524
No to mě...
688
00:35:09,526 --> 00:35:10,859
Ale, vidíte to?
689
00:35:12,996 --> 00:35:15,163
Arnold je Killborn.
690
00:35:30,635 --> 00:35:33,158
Hej, strážníci právě našli dodávku
691
00:35:33,160 --> 00:35:34,793
v uličce několik bloků odtud,
zapálenou.
692
00:35:34,795 --> 00:35:36,461
Mobily byly uvnitř.
Žádné pouliční kamery.
693
00:35:36,463 --> 00:35:37,963
Samozřejmě že ne.
694
00:35:37,965 --> 00:35:39,398
Takže nemáme ponětí,
jakým směrem se vydali?
695
00:35:39,400 --> 00:35:40,399
Ne.
696
00:35:40,401 --> 00:35:41,800
Dovolte?
697
00:35:41,802 --> 00:35:43,485
Dovolte... můžeme si
už vzít zpátky naše mobily?
698
00:35:43,487 --> 00:35:45,487
Musím říct svému odvozu na Fire Island,
699
00:35:45,489 --> 00:35:46,688
- že se kvůli vám zpozdím.
- Je mi líto, madam.
700
00:35:46,690 --> 00:35:48,974
Musíme si je nechat
jako důkazní materiál.
701
00:35:57,117 --> 00:35:59,284
Pojďte si všichni pro svoje mobily!
702
00:35:59,286 --> 00:36:00,919
No tak, pojďte a vezměte si je.
703
00:36:00,921 --> 00:36:02,454
No tak.
704
00:36:02,456 --> 00:36:04,506
Pojďte si pro ně.
705
00:36:06,209 --> 00:36:08,844
Jenom doufám, že Carrie
je tak chytrá, jak si myslím, že je.
706
00:36:08,846 --> 00:36:11,880
Můj mobil tu není.
707
00:36:14,968 --> 00:36:16,301
- Vaš telefon tu není?
- Ne.
708
00:36:16,303 --> 00:36:18,103
- Žádný z nich vám nepatří?
- Ne.
709
00:36:18,105 --> 00:36:20,272
Pojďte sem, pojďte sem.
Dobrá.
710
00:36:20,274 --> 00:36:21,473
Carrie si vzala její telefon.
711
00:36:21,475 --> 00:36:23,341
Ať ho Jay sleduje.
Zjisti, kde jsou.
712
00:36:23,343 --> 00:36:24,476
Já jdu za Carrie.
713
00:36:24,478 --> 00:36:25,944
No tak, pojďme.
714
00:36:25,946 --> 00:36:28,447
Takže kdo ví, kde je místo setkání?
715
00:36:28,449 --> 00:36:29,948
Není daleko.
716
00:36:29,950 --> 00:36:32,484
Pojďme se napakovat
a zmizet.
717
00:36:32,486 --> 00:36:34,686
Támhle.
718
00:36:47,834 --> 00:36:50,702
Dobrá.
719
00:36:52,773 --> 00:36:55,324
Takže Killborn má ještě jeden požadavek.
720
00:36:55,326 --> 00:36:56,859
Máme zahodit zbraně,
předtím než se s námi setká.
721
00:36:56,861 --> 00:36:58,277
Já vím, já vím.
722
00:36:58,279 --> 00:37:00,646
Paranoia, co?
723
00:37:00,648 --> 00:37:02,748
Neozbrojený tam nepůjdu ani za nic.
724
00:37:02,750 --> 00:37:03,833
To nemůže myslet vážně.
725
00:37:03,835 --> 00:37:05,984
Hele, my na něj máme páku.
726
00:37:05,986 --> 00:37:07,319
Máme Killbornovy peníze.
727
00:37:07,321 --> 00:37:08,621
Nevzdám se své zbraně.
728
00:37:08,623 --> 00:37:11,123
Myslím si, že zahození našich kvérů
729
00:37:11,125 --> 00:37:13,542
pro pár miliónů dolarů je fér.
730
00:37:17,714 --> 00:37:20,099
Jak víme, že nenosí svojí?
731
00:37:20,101 --> 00:37:22,668
Jo, to je fakt.
732
00:37:22,670 --> 00:37:26,245
"Pytel na ryby" na tři písmena
733
00:37:26,365 --> 00:37:28,057
začínající na...
734
00:37:29,392 --> 00:37:31,110
To se mi nezdá.
735
00:37:31,112 --> 00:37:32,678
Já vás chápu, hoši.
736
00:37:32,680 --> 00:37:35,614
Ale přece nechceme
Killborna naštvat.
737
00:37:35,616 --> 00:37:38,851
Rozzuřené bestie
mají tendenci kousat.
738
00:37:38,853 --> 00:37:41,403
"Pytel na ryby"
na tři písmena
739
00:37:41,405 --> 00:37:43,689
začínající na...
740
00:37:43,691 --> 00:37:46,792
Páni, ty jsi, ty jsi...
741
00:37:46,794 --> 00:37:49,245
Máme to, pro co jsme přišli.
Jdeme.
742
00:37:50,330 --> 00:37:51,463
Dobrá, podívejte.
743
00:37:51,465 --> 00:37:53,415
Nikdo už nebude makat znova
pro Killborna,
744
00:37:53,417 --> 00:37:54,834
když nás odpráskne.
745
00:37:54,836 --> 00:37:55,718
Hej, budeme v pohodě.
746
00:37:55,720 --> 00:37:56,669
Páni.
747
00:37:56,671 --> 00:37:57,720
Nevzdávejte
748
00:37:57,722 --> 00:37:58,921
se svých zbraní.
749
00:37:58,923 --> 00:38:00,639
Arnold je policajt.
750
00:38:00,641 --> 00:38:02,591
Hej, nedělej blbosti, Pearl!
751
00:38:02,593 --> 00:38:04,176
O čem to mluvíš?
752
00:38:04,178 --> 00:38:07,212
Ne, není možný, aby tahle
třasořitka byla bengo.
753
00:38:07,214 --> 00:38:09,565
Říkám vám, že je to fízl.
754
00:38:09,567 --> 00:38:11,100
To je šílený.
755
00:38:11,102 --> 00:38:12,818
Nejsem policajt.
756
00:38:12,820 --> 00:38:14,603
Já jsem hacker.
757
00:38:14,605 --> 00:38:16,054
Dobrá, pokud vím,
758
00:38:16,056 --> 00:38:17,940
tak polda je Pearl.
759
00:38:17,942 --> 00:38:19,024
Nedávno jsem jí kryl.
760
00:38:19,026 --> 00:38:21,744
Ona... toho strážného
nezastřelila.
761
00:38:31,600 --> 00:38:34,123
Nečekala jsi snad, že dám
nabitou zbraň fízlovi,
762
00:38:34,125 --> 00:38:37,042
že ne?
763
00:38:37,044 --> 00:38:38,911
To proto jsi mi nedovolil
zastřelit toho strážného.
764
00:38:38,913 --> 00:38:40,713
Došlo by mi, že byly slepé.
765
00:38:40,715 --> 00:38:42,548
Uvědomila bych si,
že jsi mě odhalil, co?
766
00:38:42,550 --> 00:38:45,017
Jen tak mimochodem,
ty kulky jsem sám navrhnul.
767
00:38:45,019 --> 00:38:47,770
Bylo to moc hezké,
768
00:38:47,772 --> 00:38:50,306
že jsi mě před tou kulkou zachránila.
769
00:38:50,308 --> 00:38:53,442
Určitě řeknu tvým šéfům,
že si zasloužíš medaili.
770
00:38:53,444 --> 00:38:54,476
Samozřejmě posmrtně.
771
00:38:54,478 --> 00:38:57,763
A ty jsi mohl ušetřit toho strážného,
772
00:38:57,765 --> 00:38:59,264
protože nikdy neviděl tvojí tvář.
773
00:38:59,266 --> 00:39:00,699
Vrátil ses s nasazenou maskou.
774
00:39:00,701 --> 00:39:03,702
Výborně, Carrie.
775
00:39:03,704 --> 00:39:06,906
Nečekal jsem, že si to dáš dohromady.
776
00:39:06,908 --> 00:39:08,290
Ale nečekala jsi,
777
00:39:08,292 --> 00:39:10,442
že tě odhalím hned na hotelu, že ne?
778
00:39:10,444 --> 00:39:12,661
Nevěděli jsme, že budeš v týmu.
779
00:39:12,663 --> 00:39:15,581
Já jsem vždycky v týmu.
780
00:39:15,583 --> 00:39:18,834
A v tu chvíli to bylo buď vycouvat
nebo improvizovat.
781
00:39:18,836 --> 00:39:20,753
A použít tě na to,
abys oblafla poldy,
782
00:39:20,755 --> 00:39:22,788
bylo moc velká sranda,
než to odmítnout.
783
00:39:22,790 --> 00:39:25,123
Takže co jsem teď?
Prostě...
784
00:39:25,125 --> 00:39:26,976
pojistka?
785
00:39:26,978 --> 00:39:28,677
Pro tvůj útěk?
786
00:39:28,679 --> 00:39:32,314
Pro velmi nepravděpodobný případ,
že by se tví kámoši objevili.
787
00:39:32,316 --> 00:39:33,816
Samozřejmě...
788
00:39:33,818 --> 00:39:37,036
tě můžu hned
789
00:39:37,038 --> 00:39:39,688
teď zabít.
790
00:39:41,324 --> 00:39:42,658
Sak.
791
00:39:42,660 --> 00:39:43,826
Co prosím?
792
00:39:43,828 --> 00:39:46,362
"Pytel na ryby"
na tři písmena.
793
00:39:46,364 --> 00:39:47,663
Rozkošné.
794
00:39:48,748 --> 00:39:50,299
Teď sebou pohni...
795
00:39:50,301 --> 00:39:53,485
Zahoďte svou zbraň, Killborne!
796
00:39:55,088 --> 00:39:58,173
Nechte nás odjet,
nebo ji odprásknu!
797
00:40:05,966 --> 00:40:07,349
A ty jsi co,
798
00:40:07,351 --> 00:40:09,268
nějaká masérka
nebo tak něco?
799
00:40:09,270 --> 00:40:13,171
Co kdybys mi namíchala
drink, ty chemiku?
800
00:40:13,173 --> 00:40:16,041
Jako vážně, za tři sekundy
bude mrtvá, jestli...
801
00:40:17,862 --> 00:40:19,278
Ty jedna...!
802
00:40:25,953 --> 00:40:27,987
Ty jedna zatra...!
803
00:40:32,493 --> 00:40:35,360
Říkala jsem si, kdy se hodláš ukázat.
804
00:40:35,362 --> 00:40:36,829
Musel jsem prošetřit
jednu bankovní loupež.
805
00:40:36,831 --> 00:40:37,838
- Jo.
- A navíc je tu
806
00:40:37,864 --> 00:40:38,864
na útěku jedna
zlodějka mobilů.
807
00:40:38,866 --> 00:40:41,800
Tak jdeme.
808
00:40:41,802 --> 00:40:44,219
Měl jsem tě zabít,
když jsem měl šanci.
809
00:40:44,221 --> 00:40:47,840
Víš, Arnold vystrašený maniak
na mě tak nějak fungoval.
810
00:40:47,842 --> 00:40:50,225
Arnold jako hlavní
kriminálník už moc ne.
811
00:40:50,227 --> 00:40:51,376
Dobrá, jdeme.
812
00:40:53,264 --> 00:40:56,598
Bude hezké mít Carrie Wellsovou zpátky.
813
00:40:56,600 --> 00:40:58,216
Já ti nevím.
814
00:40:58,218 --> 00:40:59,485
Bude se mi stýskat po Pearl.
815
00:40:59,487 --> 00:41:01,653
Zlobivé holky zažijí všechnu srandu.
816
00:41:01,655 --> 00:41:04,523
Věděl jsem, že se ti bude líbit
pro jednou být na druhé straně loupeže.
817
00:41:04,525 --> 00:41:05,741
Pro jednou?
818
00:41:05,743 --> 00:41:07,409
Myslíš si, že je tohle první banka,
kterou jsem vyloupila?
819
00:41:07,411 --> 00:41:08,894
Dej mi datum, jenom datum.
820
00:41:08,896 --> 00:41:10,746
- Aby sis to mohl najít?
- Abych tě mohl zatknout.
821
00:41:10,748 --> 00:41:12,064
Opovaž se.
822
00:41:12,066 --> 00:41:13,332
Víš, když si mě
takhle dobíráš,
823
00:41:13,334 --> 00:41:14,950
vždycky skončíš tak,
že mi kupuješ pití.
824
00:41:14,952 --> 00:41:16,251
Chceš pití?
825
00:41:16,253 --> 00:41:17,369
Jasně.
826
00:41:17,371 --> 00:41:18,454
Proč jsi to neřekl?
827
00:41:18,456 --> 00:41:21,579
Koupím ti... Koupím ti dva.
828
00:41:21,679 --> 00:41:24,579
Překlad: Clear, Miki226 a Sandybridge
Korekce: Miki226
www.neXtWeek.cz