1
00:00:51,343 --> 00:00:53,512
Pomoc! Pomoc!
2
00:00:55,472 --> 00:00:59,393
Pomoc! Pomoc!
Zavolejte někdo policii, prosím!
3
00:00:59,434 --> 00:01:00,769
Pomoc!
4
00:01:00,811 --> 00:01:02,521
Pomozte mi někdo!
5
00:01:18,078 --> 00:01:19,246
Mám to.
6
00:01:20,455 --> 00:01:22,374
Bylo to hned
za anglickými muffiny.
7
00:01:24,543 --> 00:01:25,752
$4.25...
8
00:01:25,836 --> 00:01:27,671
Ne, ten jogurt je v akci.
9
00:01:27,754 --> 00:01:29,298
Ne, to je tropická směs.
10
00:01:29,381 --> 00:01:31,258
Med a ovesné vločky
jsou tři za cenu dvou.
11
00:01:31,300 --> 00:01:32,676
- Ne, ta cedule je zavádějící.
- Ahoj, Ale.
12
00:01:32,759 --> 00:01:34,636
Vypadá to, že na všechno platí
akce tři za cenu dvou.
13
00:01:34,720 --> 00:01:36,221
- Promiň, omlouvám se. Kde?
- Takže si myslím,
14
00:01:36,263 --> 00:01:37,472
že bych měla dostat tři za cenu dvou.
15
00:01:37,556 --> 00:01:39,057
Ne, já...
Neslyším...
16
00:01:39,099 --> 00:01:40,517
Tak jo. Už...
Už tam jedu, jen...
17
00:01:40,601 --> 00:01:41,685
Možná bych měl zavolat šéfa.
18
00:01:41,768 --> 00:01:43,270
Možná byste to měl znovu projet čtečkou...
19
00:01:43,353 --> 00:01:45,272
Tak jo, vydrž chvilku.
Víte co? Není třeba.
20
00:01:45,355 --> 00:01:46,315
Hned ti zavolám.
21
00:01:46,398 --> 00:01:47,482
Dobře, čau.
Máte pomerančový džus
22
00:01:47,566 --> 00:01:50,319
za $6.95, pak máte
mražené vafle za $3.80,
23
00:01:50,402 --> 00:01:52,404
dvoje papírové utěrky
po $2.80 za kus,
24
00:01:52,446 --> 00:01:54,198
cereálie s rozinkami za $5.61,
25
00:01:54,281 --> 00:01:55,699
třikrát broskvový
jogurt za $4.25...
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,409
A je mi líto, ten není v akci...
27
00:01:57,451 --> 00:01:58,869
Máte tu čistič obkladů
za osm babek,
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,787
kuřecí prsa na rozmarýnu...
ze $4.44 za kilo
29
00:02:00,871 --> 00:02:01,955
při hmotnosti 1.87 kilo...
30
00:02:02,039 --> 00:02:03,582
Takže výsledná suma je...
31
00:02:03,624 --> 00:02:06,084
- of $42.31.
- $42.31.
32
00:02:06,126 --> 00:02:07,878
A je to.
33
00:02:07,961 --> 00:02:09,338
Hotově nebo kartou, madam?
34
00:02:09,421 --> 00:02:11,423
Vypíšu vám šek.
35
00:02:11,465 --> 00:02:12,841
20 babek.
Drobné si nechte.
36
00:02:12,925 --> 00:02:14,259
Přeju hezký den.
37
00:02:35,822 --> 00:02:37,449
Vezmeme si byty v téhle budově.
38
00:02:37,491 --> 00:02:38,951
Vy projděte domy v okolí.
39
00:02:38,992 --> 00:02:41,245
Vypadá to, že náš útočník
přišel násilím zadem,
40
00:02:41,328 --> 00:02:43,956
takže hledáme každého,
kdo se tu potuluje a neměl by tu být.
41
00:02:43,997 --> 00:02:45,332
Ahoj.
42
00:02:45,374 --> 00:02:46,834
Dobré ráno, Wellsová.
43
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
Co je?
Došlo ti oblečení?
44
00:02:49,419 --> 00:02:52,631
Tyhle džíny jsi měla
tak před pěti, šesti dny, ne?
45
00:02:52,673 --> 00:02:54,007
Ne, neměla.
46
00:02:54,091 --> 00:02:55,342
Pravda.
47
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
Ale donutilo tě to zamyslet se
a z toho mám radost.
48
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
To je smutný.
Co tu máme?
49
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
Mary Hansenová, 27 let.
50
00:03:02,182 --> 00:03:03,559
Právní poradce.
51
00:03:03,642 --> 00:03:06,520
Přišla pro ni kamarádka,
měly jít běhat, našla tělo.
52
00:03:06,562 --> 00:03:08,313
Čas smrti asi
ve 2:00 ráno.
53
00:03:08,355 --> 00:03:10,315
Útočník pravděpodobně
rozbil okno vzadu,
54
00:03:10,357 --> 00:03:11,984
a pak odešel hlavním vchodem.
55
00:03:25,497 --> 00:03:27,040
Trauma po úderu tupým předmětem?
56
00:03:27,124 --> 00:03:28,584
Nemá spodní prádlo.
57
00:03:28,667 --> 00:03:30,252
Možná sexuální napadení.
58
00:03:33,297 --> 00:03:35,382
Ať to na soudním
berou jako prioritu, jo?
59
00:03:35,465 --> 00:03:37,801
Jako vždycky.
60
00:03:37,885 --> 00:03:39,970
Mám kamaráda v právní poradně.
61
00:03:40,053 --> 00:03:42,973
Povolení k získání seznamu
jejích klientů bude trvat věčnost.
62
00:03:43,056 --> 00:03:44,600
Pokusím se z něj něco dostat,
63
00:03:44,683 --> 00:03:45,893
- zatímco budeme čekat.
- Dobře.
64
00:03:54,526 --> 00:03:57,404
Ta žena, co to ohlásila
sedí venku v sanitce.
65
00:03:57,487 --> 00:04:00,449
Měli bychom si s ní promluvit,
jestli neměla nějakého vznětlivého přítele.
66
00:04:00,532 --> 00:04:01,742
No, jsou tu dvě ložnice.
67
00:04:01,825 --> 00:04:03,368
V té jedné jsou květiny a polštáře.
68
00:04:03,410 --> 00:04:05,537
V té druhé jsou propocené
sportovní ponožky.
69
00:04:05,579 --> 00:04:07,456
- Měla spolubydlícího.
- Jo.
70
00:04:07,539 --> 00:04:08,749
Teď je nechutně brzy.
71
00:04:08,790 --> 00:04:09,958
Kde je?
72
00:04:18,258 --> 00:04:21,011
Hele, Archere,
podal bys mi sáček, prosím?
73
00:04:21,094 --> 00:04:23,096
Našel jsem vlákno.
74
00:04:29,770 --> 00:04:31,897
Tak jo, v té uličce nejsou
žádné kamery,
75
00:04:31,939 --> 00:04:33,857
které by mohly zachytit našeho útočníka,
když přišel, ani když odcházel.
76
00:04:33,941 --> 00:04:35,609
Nějaké nezákonné kamery u zadních dveří?
77
00:04:35,692 --> 00:04:36,944
Žádné jsem neviděla.
78
00:04:37,027 --> 00:04:38,946
Ale díky tomu dešti
včera v noci
79
00:04:39,029 --> 00:04:41,031
jsme našli na betonu
nějaké zablácené otisky bot.
80
00:04:41,114 --> 00:04:43,450
Technici je sejmou
a nafotí.
81
00:04:43,534 --> 00:04:44,868
No, já jsem našel
nějaký vzorek vláken,
82
00:04:44,952 --> 00:04:46,620
možná, že když tady budeme
ještě chvíli šmejdit,
83
00:04:46,703 --> 00:04:48,247
dáme dohromady celý ohoz.
84
00:04:52,000 --> 00:04:53,961
Ahoj.
Jsem detektiv Burns.
85
00:04:54,002 --> 00:04:55,671
Tohle je detektiv Wellsová.
86
00:04:55,754 --> 00:04:57,840
Laura.
87
00:04:57,923 --> 00:05:00,676
Řekla jste jednomu z policistů,
že jste měly jít s Mary běhat?
88
00:05:00,759 --> 00:05:03,595
Když jsem přišla,
dveře nebyly zavřené,
89
00:05:03,637 --> 00:05:06,306
tak jsem šla dovnitř a...
90
00:05:07,766 --> 00:05:10,143
Nenapadá vás, s kým bychom
si měli promluvit?
91
00:05:10,269 --> 00:05:11,353
Měla nějakého přítele?
92
00:05:11,436 --> 00:05:13,772
Nějaký naštvaný soused
nebo klient z práce?
93
00:05:13,814 --> 00:05:14,940
Ne.
94
00:05:14,982 --> 00:05:16,984
Nikdo, o kom bych věděla.
95
00:05:17,025 --> 00:05:18,735
Co její spolubydlící,
ten velký chlap?
96
00:05:20,487 --> 00:05:21,572
Velké ponožky.
97
00:05:23,031 --> 00:05:24,533
Kevin?
98
00:05:24,616 --> 00:05:27,327
Bydleli spolu asi tak rok.
99
00:05:27,411 --> 00:05:29,454
Já... já toho o něm
zrovna moc nevím.
100
00:05:29,496 --> 00:05:30,873
A byli jen spolubydlící?
101
00:05:30,956 --> 00:05:33,375
Ona nic jiného nehledala.
102
00:05:33,458 --> 00:05:37,087
Nedávno mi říkala, že si myslí,
že se do ní trošku zakoukal.
103
00:05:37,171 --> 00:05:39,214
A řekla mu, že nemá zájem?
104
00:05:39,298 --> 00:05:40,424
To nevím.
105
00:05:40,507 --> 00:05:42,801
Přistěhovala se k němu,
protože se s ním cítila v bezpečí.
106
00:05:42,843 --> 00:05:44,761
Víte, ta její práce...
myslela si,
107
00:05:44,845 --> 00:05:47,639
že když bude mít poblíž někoho od justiční stráže...
velkého chlapa, jako je Kevin...
108
00:05:47,681 --> 00:05:50,851
Že by ji ochránil,
kdyby se něco stalo.
109
00:05:50,934 --> 00:05:54,188
Víte, kde by mohl být?
Kde bychom ho mohli najít?
110
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Včera večer dělala narozeninovou
oslavu pro kamarádku ze školy.
111
00:05:57,441 --> 00:05:58,901
Kevin byl venku s kamarádem.
112
00:05:58,984 --> 00:06:01,361
Ten kluk přišel někdy kolem... 10:30.
113
00:06:01,403 --> 00:06:05,324
Říkal, že se Kevin opil
a že spí ve svém autě.
114
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Vlastně jsem ho nikdy neviděla.
115
00:06:07,534 --> 00:06:09,286
Jaké je Kevinovo příjmení?
116
00:06:09,369 --> 00:06:10,704
McMillan.
117
00:06:10,746 --> 00:06:12,164
Díky.
118
00:06:13,290 --> 00:06:15,375
Nějaký pokrok
v případu tvé sestry?
119
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
Ten podezřelý z večerky?
120
00:06:17,794 --> 00:06:20,756
No... spousta slepých uliček.
121
00:06:20,839 --> 00:06:24,510
Víš, já... pořád se snažím vzpomenout
na tu konkrétní večerku.
122
00:06:24,551 --> 00:06:27,513
Musela jsem tam s mámou
někdy být.
123
00:06:27,554 --> 00:06:30,349
Problém je, že moje vzpomínky před vraždou
Rachel nejsou tak ostré. Prostě...
124
00:06:30,390 --> 00:06:31,975
Prostě jako u nás ostatních?
125
00:06:32,059 --> 00:06:33,227
Jo.
126
00:06:33,310 --> 00:06:34,478
Často si říkám,
127
00:06:34,561 --> 00:06:37,147
jak to ti obyčejní smrtelníci
vlastně zvládají.
128
00:06:37,231 --> 00:06:38,690
Píšeme si to na ruce.
129
00:06:38,732 --> 00:06:40,150
- Aha.
- Pošlu Ninu
130
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
do toho bistra. Uvidíme,
jestli nám něco neřeknou.
131
00:06:41,902 --> 00:06:43,570
Ten spolubydlící je obrovský.
132
00:06:43,654 --> 00:06:44,780
A je to.
133
00:06:44,863 --> 00:06:46,698
Opilý zamilovaný obr.
134
00:06:46,740 --> 00:06:48,325
To je country písnička
135
00:06:48,408 --> 00:06:50,327
- se špatným koncem.
- Jezdí modrým Blazerem.
136
00:06:50,410 --> 00:06:52,329
Řeknu Roeovi, ať vyhlásí
pátrání.
137
00:06:52,412 --> 00:06:54,122
Počkej chvilku.
Říkal jsi modrý Blazer?
138
00:07:04,675 --> 00:07:06,301
Neobtěžuj se.
139
00:07:07,344 --> 00:07:08,846
Je za rohem.
140
00:07:18,647 --> 00:07:20,232
Kevine McMillane!
141
00:07:25,445 --> 00:07:27,364
- Seženu univerzální klíč.
- Ne, ne, ne.
142
00:07:27,447 --> 00:07:28,490
To není třeba.
143
00:07:31,076 --> 00:07:33,036
A je to.
144
00:07:37,541 --> 00:07:38,667
Jste Kevin McMillan?
145
00:07:38,750 --> 00:07:40,794
- Jo.
- No tak, pojďte.
146
00:07:46,550 --> 00:07:47,676
Zabil jste Mary Hansenovou?
147
00:07:48,969 --> 00:07:50,220
Mary?
148
00:07:50,304 --> 00:07:51,305
Zabil jste ji?
149
00:07:52,472 --> 00:07:53,640
Mary je mrtvá?
150
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
Zabil jste ji?
151
00:08:00,647 --> 00:08:02,316
Já nevím.
152
00:08:04,401 --> 00:08:06,278
Já nevím...
153
00:08:07,029 --> 00:08:11,950
Unforgettable 1x08
Lost Things
154
00:08:11,950 --> 00:08:15,913
Překlad: Miki226
155
00:08:19,791 --> 00:08:23,212
Pokud si nemůžete dovolit právníka,
bude vám bezplatně přidělen.
156
00:08:23,462 --> 00:08:25,422
Rozumíte právům,
která jsem vám teď vysvětlil?
157
00:08:25,464 --> 00:08:27,633
Nikdy bych Mary neublížil.
158
00:08:27,716 --> 00:08:28,842
- Jen odpovězte na otázku.
- Já bych...
159
00:08:28,926 --> 00:08:29,927
Rozumíte těm právům tak,
160
00:08:29,968 --> 00:08:31,845
- jak jsem vám je vysvětlil?
- Ano.
161
00:08:31,929 --> 00:08:32,846
Co se vám stalo s rukou?
162
00:08:32,930 --> 00:08:34,431
Já nevím.
163
00:08:34,515 --> 00:08:35,641
Řekněte nám o včerejší noci.
164
00:08:35,724 --> 00:08:36,934
Byl... byl jsem s kamarádem.
165
00:08:37,017 --> 00:08:39,561
Joe... Joe... Joe Williamsem.
166
00:08:39,603 --> 00:08:42,105
A... šli jsme do baru.
167
00:08:42,147 --> 00:08:44,274
Dal jsem si pár panáků u Lucifera,
168
00:08:44,358 --> 00:08:46,818
a pěkně mě to skolilo a...
169
00:08:48,445 --> 00:08:50,447
A pak Joe...
Joe mi sebral klíčky.
170
00:08:52,199 --> 00:08:54,368
To je... to je všechno,
na co si pamatuju.
171
00:08:54,368 --> 00:08:56,161
Takže vás Joe odvezl domů.
Zaparkoval auto.
172
00:08:56,203 --> 00:08:57,454
Pamatujete si, že byste
z toho auta vystoupil?
173
00:08:57,704 --> 00:08:58,705
Ne.
174
00:08:59,289 --> 00:09:00,791
Co se jí stalo?
175
00:09:00,874 --> 00:09:02,167
To nevíme.
176
00:09:02,251 --> 00:09:04,670
- Určitě je mrtvá?
- Ano, určitě.
177
00:09:09,800 --> 00:09:11,468
Spolubydlící se drží své verze.
178
00:09:11,927 --> 00:09:13,428
Odpadl.
Vzbudili jsme ho až my.
179
00:09:13,470 --> 00:09:15,138
Nemá tušení, co se dělo mezitím.
180
00:09:15,222 --> 00:09:17,349
Odebrala jsem mu trochu krve
z té ruky.
181
00:09:17,432 --> 00:09:18,934
Zdá se, že nepatří Mary.
182
00:09:19,017 --> 00:09:20,978
Mohl se pořezat,
jak rozbíjel to okno.
183
00:09:21,061 --> 00:09:22,437
Projel jsem ho v systému.
184
00:09:22,479 --> 00:09:24,314
Vytáhl jsem jeho žádost o přijetí
do oddělní šerifa.
185
00:09:24,398 --> 00:09:25,941
Žádný záznam.
186
00:09:25,983 --> 00:09:27,317
Tři roky dělal
u justiční stráže.
187
00:09:27,401 --> 00:09:28,443
Před tím v bezpečnostní
agentuře Macy's
188
00:09:28,569 --> 00:09:29,695
a asistenta manažera
ve White Castle.
189
00:09:29,778 --> 00:09:31,530
Jak daleko chceš jít?
190
00:09:31,613 --> 00:09:33,574
Myslím, že pomocný kuchař
je dost daleko.
191
00:09:33,615 --> 00:09:37,786
Ať udělají toxikologii, abychom věděli,
jak opilý včera opravdu byl.
192
00:09:37,870 --> 00:09:38,954
Dal mi seznam
193
00:09:38,996 --> 00:09:41,456
Maryiných přátel,
některá jejich čísla,
194
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
plus mobil na Joea,
195
00:09:42,791 --> 00:09:44,585
na toho chlapa, co s ním
byl včera večer.
196
00:09:44,626 --> 00:09:46,587
Začnu je dohledávat.
197
00:09:46,628 --> 00:09:48,714
Taky mám její mobil,
takže můžu některá čísla přiřadit.
198
00:09:48,797 --> 00:09:51,175
A zjisti, jestli ten Joe neví,
jak si McMillan pořezal ruku.
199
00:09:51,258 --> 00:09:52,176
Dobře, zjistím.
200
00:09:52,259 --> 00:09:54,970
Mají už technici nějakou verzi,
co použil k tomu úderu?
201
00:09:55,053 --> 00:09:56,180
Hledáme zbraň.
202
00:09:56,305 --> 00:09:59,600
Prohledávají popelnice
a kanály v okruhu deseti bloků, jen pro jistotu.
203
00:09:59,641 --> 00:10:03,812
Náš útočník přišel zadním oknem
do bytu v prvním patře uprostřed noci.
204
00:10:03,896 --> 00:10:05,564
Zřejmě jde o sexuální motiv.
205
00:10:05,647 --> 00:10:08,025
Jo, ale koroner znásilnění
nepotvrdil, Ale.
206
00:10:08,108 --> 00:10:09,484
Tak mi někdo dejte nějaký motiv.
207
00:10:09,526 --> 00:10:11,820
Než s tím začnete, šéfe...
208
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
To byl můj kámoš, co dělal
s Mary Hansenovou v právní poradně.
209
00:10:15,157 --> 00:10:16,575
Vypadá to, že jeden z jejích klientů
210
00:10:16,658 --> 00:10:19,161
se v ní shlédnul,
párkrát se po ní ptal.
211
00:10:19,203 --> 00:10:20,787
Řekla mu, že nemá zájem.
212
00:10:20,829 --> 00:10:21,580
O pár dní později,
213
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
se u ní ten chlap objevil ve 2:00
ráno, aby s ní svůj případ probral.
214
00:10:24,458 --> 00:10:25,042
Co se stalo?
215
00:10:25,125 --> 00:10:26,293
Mary to vyděsilo.
216
00:10:26,335 --> 00:10:28,504
Požádala šéfa, aby ho
předal někomu jinému.
217
00:10:28,545 --> 00:10:30,339
Kvůli čemu ho měla obhajovat?
218
00:10:30,422 --> 00:10:32,341
Myslel jsem, že se nezeptáš.
219
00:10:32,382 --> 00:10:35,010
Byl obviněn z pokusu o znásilnění.
220
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
Zdravím.
221
00:10:54,905 --> 00:10:56,240
Líbí se mi ty otočky.
222
00:10:56,323 --> 00:10:58,116
Dobrá rotace.
223
00:10:58,200 --> 00:11:00,285
Jo, pomůže to
vyvinout sílu.
224
00:11:00,369 --> 00:11:01,411
Jo.
225
00:11:01,495 --> 00:11:02,746
A zůstáváte skrčený.
226
00:11:02,829 --> 00:11:03,747
To je chytré.
227
00:11:03,830 --> 00:11:04,831
Díky.
228
00:11:04,873 --> 00:11:06,333
Navíc se tím dají získat body.
229
00:11:06,375 --> 00:11:09,878
V roce 2006 jsem viděl
Xenakise jak prohrál s Bashirem.
230
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
Bylo to na body.
231
00:11:11,630 --> 00:11:13,549
Jo, přišel jste sem na schůzi
nebo co?
232
00:11:13,632 --> 00:11:14,883
Ani ne.
233
00:11:14,967 --> 00:11:16,760
Promluvit si
o Mary Hansenové.
234
00:11:16,844 --> 00:11:19,888
Ta právnická kočka?
235
00:11:19,972 --> 00:11:22,432
No tak, to když dneska zajdete
za holkou domů,
236
00:11:22,516 --> 00:11:24,518
je to hned federální zločin
nebo co?
237
00:11:24,560 --> 00:11:26,436
Byly dvě hodiny ráno,
Franku.
238
00:11:26,520 --> 00:11:28,772
Jo, ve filmech to bývá
romantický.
239
00:11:28,856 --> 00:11:30,482
Až na to, že ve filmech,
to bývá Hugh Grant.
240
00:11:30,566 --> 00:11:32,109
A stejně je to trochu divný.
241
00:11:32,192 --> 00:11:34,069
Vysílala takové smíšené signály.
242
00:11:34,152 --> 00:11:35,696
Chtěl jsem se ujistit.
243
00:11:35,737 --> 00:11:38,323
Jak? Že jste jí bušil
na dveře a nadával?
244
00:11:38,407 --> 00:11:40,242
Rozohnil jsem se.
245
00:11:40,284 --> 00:11:42,244
Jo, stejně jako
s Annie Samitovou,
246
00:11:42,286 --> 00:11:43,412
když jste jí zlomil čelist?
247
00:11:43,495 --> 00:11:48,625
Hele, Mary Hansenové
jsem se ani nedotkl.
248
00:11:48,709 --> 00:11:50,210
Co tvrdí?
249
00:11:50,252 --> 00:11:52,921
Moc toho neřekla.
250
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
Je mrtvá.
251
00:11:54,047 --> 00:11:56,008
No tak.
252
00:11:56,091 --> 00:11:57,801
Co se stalo?
253
00:11:57,885 --> 00:12:00,721
Včera v noci jí někdo
prokopl hlavu.
254
00:12:00,762 --> 00:12:03,432
Někdo, kdo dokázal
vyvinout sílu.
255
00:12:03,515 --> 00:12:05,267
No, já to nebyl, jasný?
256
00:12:07,269 --> 00:12:09,229
Kde jste přišel
k tomu šrámu, Franku?
257
00:12:09,271 --> 00:12:12,191
Včera odpoledne
jsem chytil kopanec.
258
00:12:12,274 --> 00:12:14,067
Může to někdo potvrdit?
259
00:12:14,109 --> 00:12:16,069
Tak polovina kluků,
co je tady.
260
00:12:16,111 --> 00:12:18,155
Někdo, koho nezaměstnáváte?
261
00:12:18,238 --> 00:12:20,532
Hele, já jsem ji nezabil.
262
00:12:20,616 --> 00:12:23,285
Připadala mi roztomilá
a párkrát jsem ji pozval na rande.
263
00:12:23,368 --> 00:12:25,537
Pak už jen vím,
že se vzdala mýho případu,
264
00:12:25,621 --> 00:12:26,830
a přenechala ho stejnýmu blbečkovi,
265
00:12:26,914 --> 00:12:29,374
který mě málem nechal zavřít
na zbytek života.
266
00:12:29,458 --> 00:12:31,793
Zatím jste tady.
267
00:12:31,877 --> 00:12:34,796
Dva roky podmínka.
268
00:12:34,880 --> 00:12:37,049
Zkuste pohotovost u Sv. Bartoloměje,
269
00:12:37,132 --> 00:12:38,800
včera jsem tam byl celou noc.
270
00:12:40,802 --> 00:12:43,013
To udělám.
271
00:12:45,015 --> 00:12:46,600
Vyšetřuju odložený případ,
272
00:12:46,683 --> 00:12:48,519
vraždu mladé dívky,
Rachel Wellsové.
273
00:12:48,602 --> 00:12:50,979
A zajímalo by mě, jestli večerky,
kde se prodává alkohol,
274
00:12:51,021 --> 00:12:53,232
musí hlásit
seznamy zaměstnanců
275
00:12:53,315 --> 00:12:55,275
státním orgánům?
276
00:12:55,359 --> 00:12:56,610
Je to tak!
277
00:12:56,693 --> 00:13:00,030
Dobře, můžete se mi podívat
na něco z roku 1984?
278
00:13:02,616 --> 00:13:04,034
Ne, to chápu.
279
00:13:04,117 --> 00:13:06,995
Když tak dlouho záznamy nearchivujete,
tak je prostě nearchivujete.
280
00:13:07,037 --> 00:13:08,372
Dobře.
281
00:13:08,413 --> 00:13:10,207
Mockrát děkuji.
282
00:13:10,290 --> 00:13:11,416
Nashle.
283
00:13:17,381 --> 00:13:19,883
Tvoje babička říkala,
že chodíš každý den plavat.
284
00:13:19,925 --> 00:13:21,927
Každý den ne, ale hodně...
285
00:13:34,898 --> 00:13:37,276
Kde jsou věci Rachel?
286
00:13:39,903 --> 00:13:42,739
Kde jsou všechny její věci?
287
00:13:42,823 --> 00:13:45,158
Říkala jsem si...
že nový začátek do školního roku
288
00:13:45,242 --> 00:13:46,869
by byl dobrý.
289
00:13:50,289 --> 00:13:52,457
Ten svetr.
290
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
Modrý svetr.
291
00:13:55,419 --> 00:13:56,753
Naše sbírka tužek.
292
00:13:57,754 --> 00:13:59,923
Ten jednorožec z pouti.
293
00:14:00,007 --> 00:14:01,758
Bylo to nás obou.
294
00:14:03,635 --> 00:14:05,470
Možná bychom měly jít
udělat večeři.
295
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
Co třeba grilovaný sýr?
296
00:14:09,308 --> 00:14:11,560
Nechci grilovaný sýr, mami!
297
00:14:11,602 --> 00:14:13,604
Chci zpátky všechny ty věci.
298
00:14:14,938 --> 00:14:15,898
Je mi líto, zlato.
299
00:14:15,939 --> 00:14:17,774
Ne!
300
00:14:33,957 --> 00:14:35,459
Opravdu si vážíme toho,
že jste přišel,
301
00:14:35,542 --> 00:14:37,377
- pane Williamsi.
- Říkejte mi Joe, prosím.
302
00:14:37,461 --> 00:14:40,797
Byl jsem tady v sousedství.
303
00:14:43,342 --> 00:14:47,763
To, co se stalo Mary,
je hrozné.
304
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Když jsem přišel na ten večírek,
vypadala...
305
00:14:50,224 --> 00:14:52,518
opravdu šťastně.
306
00:14:52,601 --> 00:14:55,145
No, bylo nám řečeno,
307
00:14:55,229 --> 00:14:57,648
že jste byl včera celou noc venku
s Kevinem McMillanem.
308
00:14:57,689 --> 00:14:58,649
Ano.
309
00:14:58,732 --> 00:15:00,734
Od kdy do kdy?
310
00:15:00,817 --> 00:15:02,069
Od 19:30 do...
311
00:15:02,152 --> 00:15:05,739
Já nevím...
asi do 23:00.
312
00:15:05,822 --> 00:15:09,076
Kevin a já jsme se chtěli
podívat na zápas Giants a dát si pár panáků.
313
00:15:09,159 --> 00:15:10,494
Začali jsme u Arta.
314
00:15:10,536 --> 00:15:14,831
Měli rozbitou telku,
tak jsme šli k Luciferovi.
315
00:15:14,915 --> 00:15:17,835
Kolik byste řekl,
že si dal Kevin panáků?
316
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
To nevím.
317
00:15:19,044 --> 00:15:21,380
Já jsem měl tři piva.
318
00:15:21,463 --> 00:15:22,840
Rozhodně toho měl víc než já.
319
00:15:22,881 --> 00:15:24,007
Byl pěkně opilý.
320
00:15:24,091 --> 00:15:25,342
Víte, jak si pořezal ruku?
321
00:15:25,425 --> 00:15:30,180
Jo. Rozbil sklenici o stůl,
když Colts skórovali tím gólem ve 4. minutě.
322
00:15:30,264 --> 00:15:33,016
Tak nějak vybouchnul.
323
00:15:33,058 --> 00:15:35,686
Mluvil včera večer Kevin
o Mary?
324
00:15:35,769 --> 00:15:37,312
Ne.
325
00:15:37,354 --> 00:15:38,647
A co před tím?
326
00:15:38,689 --> 00:15:40,816
Počkejte chvilku.
327
00:15:40,858 --> 00:15:43,235
Pletete se, jestli si myslíte,
328
00:15:43,318 --> 00:15:46,029
že s tím má Kevin
něco společného.
329
00:15:46,113 --> 00:15:49,366
Dobře a nenapadá vás,
kdo by mohl?
330
00:15:51,743 --> 00:15:54,872
Možná to nic neznamená,
ale Mary si dělala legraci,
331
00:15:54,955 --> 00:15:58,876
že se zaregistrovala
do nějaké internetové seznamky.
332
00:15:58,917 --> 00:16:00,669
Říkal jsem si,
že to není dobrý nápad,
333
00:16:00,711 --> 00:16:03,547
ale říkala, že už se s pár
chlapy viděla,
334
00:16:03,589 --> 00:16:05,966
říkala, že byli milí.
335
00:16:06,049 --> 00:16:07,342
Nevíte náhodou u které seznamky?
336
00:16:09,595 --> 00:16:11,054
New York... Connect.
337
00:16:11,096 --> 00:16:12,472
Connections.
338
00:16:12,556 --> 00:16:15,475
Nepamatujete si nějaká
jména těch mužů?
339
00:16:15,559 --> 00:16:17,352
Byl to nějaký Adam.
340
00:16:17,394 --> 00:16:21,565
A... Julian něco.
341
00:16:21,648 --> 00:16:22,900
Je mi líto.
342
00:16:22,941 --> 00:16:24,735
Ne, ne, moc nám to pomůže.
343
00:16:24,818 --> 00:16:26,820
Ta moje stopa z právní poradny
je k ničemu.
344
00:16:26,904 --> 00:16:28,614
Stejně, jít domů k nějaké ženě,
345
00:16:28,697 --> 00:16:30,782
kterou ani neznáš
a pozveš ji na rande,
346
00:16:30,866 --> 00:16:32,576
to je trochu divný,
bez ohledu na to.
347
00:16:32,618 --> 00:16:34,453
I když je to divný,
má neprůstřelný alibi.
348
00:16:34,536 --> 00:16:36,580
Na pohotovosti v Bronxu
mu dělali pár stehů.
349
00:16:36,663 --> 00:16:37,581
První strike.
350
00:16:37,664 --> 00:16:42,085
Strike číslo dvě. Přišly výsledky toxikologie
toho spolubydlícího... Kevina.
351
00:16:42,169 --> 00:16:44,421
Podle hladiny alkoholu
z dnešního rána,
352
00:16:44,505 --> 00:16:48,759
by spíš umřel na otravu alkoholem,
než že by došel do bytu,
353
00:16:48,842 --> 00:16:51,011
zabil Mary Hansenovou
a zase odkráčel zpátky do auta.
354
00:16:51,094 --> 00:16:54,139
Chceš, abych se postaral
ještě o nějaký třetí?
355
00:16:54,223 --> 00:16:56,225
Znovu prověříme sousedy,
jestli jsme na někoho nezapomněli?
356
00:16:56,266 --> 00:16:58,435
Vzal bych to z druhé strany.
357
00:16:58,477 --> 00:17:00,521
Prošel bych všechny sexuální
zločiny v téhle oblasti,
358
00:17:00,604 --> 00:17:03,190
abychom zjistitli, jestli nenajdeme
shodu s tím otiskem boty.
359
00:17:03,273 --> 00:17:05,275
Vůbec to nedává smysl.
360
00:17:05,359 --> 00:17:06,777
Co?
361
00:17:06,860 --> 00:17:09,279
Dívám se na zprávu techniků
z místa činu
362
00:17:09,363 --> 00:17:12,866
a jde o ten úhel, pod kterým byla
klička od té díry v okně...
363
00:17:12,950 --> 00:17:15,369
Napsali, že vzhledem k té vzdálenosti
mezi nimi
364
00:17:15,452 --> 00:17:18,163
by musel mít podezřelý ruce z gumy,
aby na ni dosáhl.
365
00:17:18,247 --> 00:17:19,957
To musí být překlep.
366
00:17:19,998 --> 00:17:22,125
Musím tam zajít znovu.
367
00:17:37,516 --> 00:17:41,353
Úder tupým předmětem?
368
00:17:41,436 --> 00:17:42,688
Jo.
369
00:17:42,771 --> 00:17:44,773
Zdá se, že by mohlo jít
o sexuální napadení.
370
00:18:04,209 --> 00:18:06,336
Na zemi byly skvrny od mýdla.
371
00:18:09,756 --> 00:18:11,842
A u dveří byla utěrka.
372
00:18:15,888 --> 00:18:18,140
Vyrušil ji.
373
00:18:18,182 --> 00:18:19,183
Cože?
374
00:18:19,266 --> 00:18:20,350
Mary umývala nádobí,
375
00:18:20,392 --> 00:18:21,560
když někdo zaklepal na dveře.
376
00:18:21,643 --> 00:18:23,228
Měla mokré ruce,
utřela si je,
377
00:18:23,312 --> 00:18:24,479
zatímco šla otevřít.
378
00:18:24,521 --> 00:18:27,858
To násilné vniknutí nás mělo jen
svést ze stopy.
379
00:18:29,193 --> 00:18:30,652
Mary svého vraha znala.
380
00:18:30,694 --> 00:18:31,695
A ať to byl kdokoli,
381
00:18:31,737 --> 00:18:35,199
věřila mu natolik,
že mu dovolila vejít hlavními dveřmi.
382
00:18:47,794 --> 00:18:52,132
Mám ten seznam Maryiných přátel
a prověřuju jejich minulost.
383
00:18:52,174 --> 00:18:53,800
A co to povolení
k jejích telefonním záznamům?
384
00:18:53,884 --> 00:18:55,385
Pořád čekáme.
Porovnám pak čísla z jeho seznamu
385
00:18:55,469 --> 00:18:56,637
s těmi jejími až je dostanu.
386
00:18:56,678 --> 00:18:59,890
Nemáš ještě něco od té kamarádky,
co našla tělo?
387
00:18:59,973 --> 00:19:01,183
Znovu si s ní promluvím,
388
00:19:01,266 --> 00:19:04,269
protože vzhledem k tomu, čím si prošla,
mi asi po telefonu nebude věnovat pozornost.
389
00:19:04,269 --> 00:19:04,645
Jo.
390
00:19:05,687 --> 00:19:07,189
Na technickém mají Maryin notebook.
391
00:19:07,231 --> 00:19:08,941
Udělají kompletní
forenzní analýzu.
392
00:19:09,024 --> 00:19:11,318
Našli nějaký důkaz po tom
příteli z internetu,
393
00:19:11,777 --> 00:19:15,239
nějaký divný dokument, kde bylo,
"Dostanu tě"?
394
00:19:15,280 --> 00:19:18,075
Ne, ale tohle by mohlo něco znamenat.
395
00:19:18,116 --> 00:19:20,202
Podle historie vyhledávání
396
00:19:20,285 --> 00:19:22,955
zadala v 1:12 ráno Sociologickou
fakultu Fordhamské univerzity.
397
00:19:22,996 --> 00:19:25,249
Šest minut poté
odeslala e-mail
398
00:19:25,332 --> 00:19:29,962
Kevinovi McMillianovi,
"Musím s tebou co nejdřív mluvit."
399
00:19:30,045 --> 00:19:31,797
"Přijď ještě než půjdeš do práce."
400
00:19:31,880 --> 00:19:34,591
Vím, že jsme toho spolubydlícího
už vyloučili,
401
00:19:34,633 --> 00:19:36,760
ale není podezřelé, že se o tom
vůbec nezmínil?
402
00:19:36,802 --> 00:19:40,889
Probudili jsme ho,
a pak šel s námi do kanceláře.
403
00:19:40,973 --> 00:19:43,141
Neměl čas vybrat si maily.
404
00:19:43,183 --> 00:19:44,977
A pořád je ještě
ve výslechové místnosti.
405
00:19:45,018 --> 00:19:47,312
Zajdi se ho zeptat, jestli ví,
co mu chtěla.
406
00:19:47,396 --> 00:19:48,981
Zavolej Ninu,
ať je ve střehu.
407
00:20:01,326 --> 00:20:02,619
Ahoj.
Tyhle jsou pro tebe.
408
00:20:02,661 --> 00:20:03,829
Chtěl jsem ti je donést.
409
00:20:03,871 --> 00:20:07,541
Rozsypaly se na stůl, musel jsem
je trochu porovnat. Možná nejsou popořadě.
410
00:20:07,624 --> 00:20:08,625
Díky.
411
00:20:08,667 --> 00:20:12,296
Něco vyšetřuješ, že?
412
00:20:12,337 --> 00:20:14,965
Večerky v okolí Syracuse?
413
00:20:15,007 --> 00:20:16,550
Jen chci říct,
414
00:20:16,633 --> 00:20:20,304
můj strejda je velké zvíře
v Easymartu,
415
00:20:20,345 --> 00:20:21,722
kdybys potřebovala s něčím pomoct.
416
00:20:21,805 --> 00:20:23,265
No, budu na to myslet.
417
00:20:23,348 --> 00:20:25,142
Díky.
418
00:20:25,184 --> 00:20:27,311
Dobře.
419
00:20:27,394 --> 00:20:30,022
Nevím, o čem chtěla Mary
s Kevinem mluvit.
420
00:20:30,105 --> 00:20:31,064
On to nevěděl?
421
00:20:31,148 --> 00:20:32,191
Ne.
422
00:20:32,232 --> 00:20:33,400
Co ta Fordhamská
univerzita?
423
00:20:33,483 --> 00:20:34,818
Neříká vám to nic?
424
00:20:34,860 --> 00:20:36,403
Fordham.
425
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Jo, byla na jejich webovkách
sociologické fakulty.
426
00:20:39,031 --> 00:20:41,074
Nenapadá vás,
co hledala?
427
00:20:41,158 --> 00:20:43,368
Nemám tušení.
428
00:20:43,452 --> 00:20:45,120
Ale to je zvláštní.
429
00:20:45,204 --> 00:20:47,664
Včera na tom večírku
se o Fordhamu mluvilo.
430
00:20:47,706 --> 00:20:49,249
Opravdu? V jakém smyslu?
431
00:20:49,333 --> 00:20:52,961
Když přišel Joe Williams,
Mary ho představila,
432
00:20:53,045 --> 00:20:55,506
říkala, že studuje sociologii
na Fordhamu
433
00:20:55,547 --> 00:20:57,132
a že dělá výzkum u soudu
434
00:20:57,216 --> 00:21:00,886
při trestních řízeních a u výslechů.
435
00:21:00,928 --> 00:21:03,514
Jiný Maryin přítel
pracuje ve vězeňském systému.
436
00:21:03,597 --> 00:21:07,226
Začal se Joea vyptávat,
a Joe začal být... nejistý,
437
00:21:07,267 --> 00:21:09,478
Řekla bych, že tak se to dá
vyjádřit nejlépe.
438
00:21:09,561 --> 00:21:11,647
Na co se ho vyptával?
439
00:21:11,730 --> 00:21:14,525
Jen na ten Joeův výzkum
440
00:21:14,608 --> 00:21:16,860
a... a jestli byl na nějaké
konferenci v New Jersey.
441
00:21:16,902 --> 00:21:19,363
Říkala jsem si,
že je to v tu chvíli trochu divné,
442
00:21:19,446 --> 00:21:22,324
ale vypadalo to,
že Joe pil
443
00:21:22,407 --> 00:21:25,035
a Mary změnila téma, takže...
444
00:21:25,077 --> 00:21:26,703
Dobře, co udělal Joe?
445
00:21:26,787 --> 00:21:29,998
Pár minut se zdržel
a pak odešel.
446
00:21:30,082 --> 00:21:32,459
Dobře, díky.
447
00:21:33,710 --> 00:21:35,379
O nic jsem neříkal.
448
00:21:35,420 --> 00:21:38,090
Roe se ptal, na čem děláš,
a já jsem změnil téma, tak co?
449
00:21:38,131 --> 00:21:39,633
Takže teď mi chce pomáhat?
450
00:21:39,716 --> 00:21:41,635
Na tom není nic špatného,
je to dobrý detektiv.
451
00:21:41,718 --> 00:21:43,387
Jo, Joe Williams.
452
00:21:43,470 --> 00:21:45,639
Možná to může být i Joseph.
453
00:21:45,722 --> 00:21:47,724
Proč se vracíme k Joe Williamsovi?
454
00:21:47,766 --> 00:21:50,978
Evidentně se na tom večírku Mary Hansenové
choval divně.
455
00:21:51,061 --> 00:21:54,815
Mluvil jsem s každou
podsekcí na sociologii.
456
00:21:54,898 --> 00:21:57,818
Na sociologické fakultě univerzitě
ve Fordhamu není nikdo
457
00:21:57,901 --> 00:22:01,697
promovaný ani nepromovaný
jménem Joe Williams.
458
00:22:01,780 --> 00:22:03,240
Takže o svém životě lhal.
459
00:22:03,282 --> 00:22:04,575
Je to dost šílené na to, aby vraždil.
460
00:22:04,658 --> 00:22:06,159
A nešlo o sexuální motiv,
461
00:22:06,243 --> 00:22:08,120
protože soudní lékař nenašel
žádnou známku násilí.
462
00:22:08,203 --> 00:22:09,580
Zdá se, že to bylo taky jen
nastražené.
463
00:22:09,663 --> 00:22:10,831
Jen nechápu,
464
00:22:10,914 --> 00:22:13,917
že sem ten chlap přišel
úplně sám, aby si s námi promluvil.
465
00:22:13,959 --> 00:22:15,169
Proč tak riskoval?
466
00:22:15,252 --> 00:22:17,171
Počkejte, mýlíte se,
467
00:22:17,254 --> 00:22:19,423
jestli si myslíte,
468
00:22:19,464 --> 00:22:22,384
že s tím má Kevin něco společného.
469
00:22:22,467 --> 00:22:24,428
Nenapadá vás,
kdo by mohl?
470
00:22:24,511 --> 00:22:28,223
Myslel si, že přišel jen kvůli
obyčejnému výslechu, ne?
471
00:22:28,307 --> 00:22:30,976
A když zjistil, že jeho fingované
vloupání nezabralo,
472
00:22:31,059 --> 00:22:33,687
a že jsme se vydali po jiné stopě,
zpanikařil.
473
00:22:33,770 --> 00:22:36,607
Možná o nic nejde,
ale Mary si dělala legraci,
474
00:22:36,690 --> 00:22:40,152
že se zaregistrovala
na nějaké internetové seznamce...
475
00:22:41,445 --> 00:22:43,030
Všechno si to vymyslel.
476
00:22:43,113 --> 00:22:44,615
Nevíte na jaké seznamce?
477
00:22:45,824 --> 00:22:47,201
Byl to New York... Connect.
478
00:22:47,284 --> 00:22:48,327
New York.
479
00:22:51,788 --> 00:22:53,248
Connect.
480
00:22:54,833 --> 00:22:57,461
Ta internetová seznamka,
ta jména...
481
00:22:57,503 --> 00:22:59,880
Byl to Adam, Julian...
482
00:22:59,963 --> 00:23:01,340
Všechno to bylo na zdi.
483
00:23:02,466 --> 00:23:04,092
Máme jeho adresu?
484
00:23:04,176 --> 00:23:06,178
Ne. Mám jeho mobil
od toho spolubydlícího oběti.
485
00:23:06,220 --> 00:23:09,014
Ale je to jediný kontakt,
který na něj máme.
486
00:23:09,056 --> 00:23:10,891
Williams mi dal svou adresu,
když jsem ho vyslýchal.
487
00:23:10,974 --> 00:23:12,559
Ale byla falešná.
Už jsem to prověřil.
488
00:23:12,643 --> 00:23:14,561
Měl klíčenku z nějakého fitka,
neviděla jsem název
489
00:23:14,645 --> 00:23:17,940
té posilovny, ale byla tam činka.
490
00:23:18,023 --> 00:23:20,192
Posilovna Leverage.
491
00:23:21,193 --> 00:23:22,486
Dělal jste tam?
492
00:23:22,528 --> 00:23:25,280
Byl jsem tam na spinningu.
493
00:23:25,364 --> 00:23:26,657
Jednou.
494
00:23:26,698 --> 00:23:28,367
Mikeu, vezmi si Ninu
a zajděte tam.
495
00:23:28,450 --> 00:23:29,826
Třeba tam budou vědět,
kde bydlí
496
00:23:29,910 --> 00:23:31,662
nebo budeme mít štěstí
a najdeme ho někde poblíž.
497
00:23:31,745 --> 00:23:33,747
Rozumím.
498
00:23:36,250 --> 00:23:37,793
Počkejte tam na nás, pane.
499
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Čisto!
500
00:23:39,503 --> 00:23:40,629
Čisto!
501
00:23:41,088 --> 00:23:42,673
Čisto.
502
00:23:44,716 --> 00:23:45,843
Čisto.
503
00:23:45,884 --> 00:23:49,304
Joe si to tu pronajal
od Braunsteinových.
504
00:23:49,388 --> 00:23:52,015
Jo. Můžete nám o panu Williamsovi
něco říct?
505
00:23:52,099 --> 00:23:53,350
Jo, jasně.
Platil hotově.
506
00:23:53,392 --> 00:23:54,768
Složil velkou kauci.
507
00:23:54,852 --> 00:23:56,103
Rozhodně s ním nebyly
žádné problémy.
508
00:23:56,186 --> 00:23:58,188
Vypadá to, že odešel
ve spěchu.
509
00:23:58,230 --> 00:23:59,356
A tohle...
510
00:24:00,649 --> 00:24:02,609
odpovídá tomu vláknu,
511
00:24:02,693 --> 00:24:04,862
které jsem našel u toho okna
na místě činu.
512
00:24:04,903 --> 00:24:06,280
Hele, Mikeu.
513
00:24:06,363 --> 00:24:10,868
A tady je díra po tom kousku,
který chybí. Zavolám techniky.
514
00:24:10,909 --> 00:24:13,912
Podívej se na tohle.
515
00:24:14,788 --> 00:24:16,290
Tak jo.
516
00:24:16,373 --> 00:24:18,041
Jo, tady detektiv Costello.
517
00:24:18,125 --> 00:24:20,711
Potřebuji tým...
Jo, otisky, DNA.
518
00:24:20,794 --> 00:24:22,629
Snažím se co nejrychleji
najít podezřelého.
519
00:24:22,713 --> 00:24:24,006
Joe Williams.
520
00:24:24,089 --> 00:24:26,049
Může být ozbrojený a nebezpečný.
521
00:24:33,307 --> 00:24:35,225
Dobře, díky.
522
00:24:35,309 --> 00:24:37,644
Majitel střelnice říká,
že tam Joe chodí
523
00:24:37,686 --> 00:24:40,397
dvakrát až třikrát týdně
posledních pár měsíců.
524
00:24:40,480 --> 00:24:42,482
Nějaký konkrétní důvod?
Nebo šlo jen o lásku ke střílení?
525
00:24:42,524 --> 00:24:44,526
Ne, jen o trénink, pokud ví.
526
00:24:44,610 --> 00:24:46,528
A půjčoval si zbraně.
Pokaždé jinou.
527
00:24:46,612 --> 00:24:47,905
Můžeme získat otisky?
528
00:24:47,988 --> 00:24:50,574
Ne, nezapisuje si, kdo si
co a kdy půjčil.
529
00:24:50,657 --> 00:24:52,075
Půjčují asi stovku zbraní.
530
00:24:52,159 --> 00:24:55,662
Dobře, tam se podíváme později,
zjistíme, co najdeme tady.
531
00:24:55,746 --> 00:24:57,873
- Našel jsem tenhle dotazník.
- Díky.
532
00:24:57,956 --> 00:24:59,917
To je stejná falešná adresa,
kterou mi dal na okrsku.
533
00:25:00,000 --> 00:25:01,418
Skvělý.
Zkontroloval jste si jeho kreditku?
534
00:25:01,502 --> 00:25:04,505
Jak jsem řekl. Složil
opravdu velkou kauci v hotovosti.
535
00:25:04,588 --> 00:25:06,006
Co dalšího nám o něm můžete říct?
536
00:25:06,089 --> 00:25:08,008
Co dělal přes den?
Zmínil se o rodině?
537
00:25:08,091 --> 00:25:10,928
Nevím, co přes den dělal.
Nikdy tady nebýval.
538
00:25:11,011 --> 00:25:12,971
Přivedl si někdy někoho?
539
00:25:12,971 --> 00:25:13,847
Nikdy jsem ho nezahlédl.
540
00:25:13,889 --> 00:25:15,891
Chodily mu nějaké zásilky,
balíky?
541
00:25:15,891 --> 00:25:16,391
Ne.
542
00:25:16,475 --> 00:25:17,935
Dobře, takže měl rád sport.
543
00:25:18,018 --> 00:25:19,561
Jistě.
544
00:25:19,645 --> 00:25:22,022
- Nějaký konkrétní tým?
- Buffalo.
545
00:25:23,190 --> 00:25:24,691
Takže si myslíme, že je Joe Williams
z Buffala.
546
00:25:24,775 --> 00:25:26,026
Skvělý.
547
00:25:26,109 --> 00:25:28,779
Zavolám místním poldům,
uvidíme, co ví.
548
00:25:28,862 --> 00:25:30,697
Co kdybychom si znovu podali
Kevina McMillana,
549
00:25:30,739 --> 00:25:31,949
a zatlačili bychom na něj
ohledně jeho kámoše?
550
00:25:32,032 --> 00:25:32,699
Byli jsme rychlejší.
551
00:25:32,699 --> 00:25:34,493
Carrie a Roe už jsou
na cestě k soudu,
552
00:25:34,493 --> 00:25:35,410
aby si s ním promluvili.
553
00:25:35,494 --> 00:25:37,037
Víš, Ale, ten chlap mi dělá
opravdu starosti.
554
00:25:37,120 --> 00:25:39,873
Je to samotář,
vytvořil si novou identitu.
555
00:25:39,957 --> 00:25:41,208
Myslím, že má nějaký plán.
556
00:25:41,291 --> 00:25:42,709
Který Mary Hansenová narušila.
557
00:25:42,793 --> 00:25:44,586
No, myslím, že ještě neskončil.
558
00:25:44,670 --> 00:25:46,672
Protože Joe chodil
cvičit střelbu.
559
00:25:50,509 --> 00:25:52,010
Můžu se tě na něco zeptat?
560
00:25:52,052 --> 00:25:53,220
Můžu ti v tom zabránit?
561
00:25:53,303 --> 00:25:55,305
Myslím, že technicky
víš, opravdu mi odpovíš
562
00:25:55,389 --> 00:25:58,392
na všechno,
protože je to fakt divný...
563
00:25:58,433 --> 00:26:00,894
No tak, Roe.
Ven s tím.
564
00:26:00,936 --> 00:26:02,813
- Díky.
- Na cokoliv?
565
00:26:02,896 --> 00:26:04,898
Jako cokoli z tvého života?
566
00:26:04,940 --> 00:26:07,192
Dobře. Ne.
Na všechno ne.
567
00:26:07,234 --> 00:26:09,194
Víš, do mých osmi let,
568
00:26:09,236 --> 00:26:11,280
jsem měla fakt dobrou paměť.
569
00:26:11,363 --> 00:26:13,907
Máma si dělala legraci,
že jsem jako mucholapka,
570
00:26:13,949 --> 00:26:15,784
protože jsem si spoustu věcí pamatovala,
aniž bych se nějak víc snažila.
571
00:26:15,868 --> 00:26:18,912
A pak... jednoho dne...
572
00:26:18,996 --> 00:26:21,123
Co? Jednoho dne co?
573
00:26:21,206 --> 00:26:25,502
No, jednoho dne
jsem se začala snažit.
574
00:26:25,586 --> 00:26:27,588
A od té doby si pamatuju všechno.
575
00:26:29,256 --> 00:26:30,632
Dobře.
576
00:26:31,758 --> 00:26:34,052
Proč by Joe,
jestli se tak vůbec jmenuje,
577
00:26:34,094 --> 00:26:35,929
proč by chtěl zabíjet Mary?
578
00:26:35,971 --> 00:26:37,890
To nevíme, Kevin.
579
00:26:37,931 --> 00:26:39,141
Doufali jsme, že nám to řeknete vy.
580
00:26:39,224 --> 00:26:41,476
Nemám tušení.
581
00:26:41,560 --> 00:26:43,020
Pokud vím,
582
00:26:43,103 --> 00:26:46,023
mluvili spolu jen, když jsem u toho byl.
583
00:26:46,106 --> 00:26:48,901
Víte, přišel k nám do bytu
kvůli zápasu
584
00:26:48,942 --> 00:26:51,153
nebo aby mě vyzvedl,
když jsme šli někam pít.
585
00:26:51,236 --> 00:26:53,113
Měl Joe o Mary zájem?
586
00:26:53,155 --> 00:26:54,615
Pohádali se někdy kvůli něčemu?
587
00:26:54,698 --> 00:26:55,949
Ne. Nikdy.
588
00:26:56,033 --> 00:26:58,285
- Půjčil si od ní peníze?
- Byla právnička v právní poradně.
589
00:26:58,327 --> 00:26:59,453
Žádné peníze neměla.
590
00:26:59,494 --> 00:27:01,163
Jak jste se s ním seznámil?
591
00:27:01,246 --> 00:27:03,165
V kavárně dole v ulici.
592
00:27:03,248 --> 00:27:05,167
Čekal jsem ve frontě.
593
00:27:05,250 --> 00:27:09,004
Řekl mi, že je student a potřebuje
udělat nějaký průzkum.
594
00:27:09,087 --> 00:27:11,048
- Týkal se rozsudků?
- Ano.
595
00:27:11,131 --> 00:27:12,508
Ptal se, jestli by se mnou
mohl udělat rozhovor,
596
00:27:12,591 --> 00:27:14,968
a jestli bych ho neseznámil
s pár lidmi.
597
00:27:15,010 --> 00:27:16,136
A to je všechno?
598
00:27:17,095 --> 00:27:18,514
Ano.
599
00:27:18,597 --> 00:27:21,475
Začal chodit k soudu,
sedával u soudních procesů.
600
00:27:21,517 --> 00:27:23,685
Mluvil se mnou
a s ostatními o... víte,
601
00:27:23,769 --> 00:27:25,812
procesech, u kterých jsme byli
a o tom, jak to funguje u soudu.
602
00:27:25,854 --> 00:27:27,689
Proč vyklízíte svou skříňku?
603
00:27:27,773 --> 00:27:29,858
Napadlo mě,
že si vezmu pár dní volno.
604
00:27:29,942 --> 00:27:31,735
Víte, celá ta věc...
605
00:27:32,945 --> 00:27:34,571
Nechal jsem ji ve štychu.
606
00:27:34,655 --> 00:27:36,740
Měl jsem ji chránit,
607
00:27:36,823 --> 00:27:38,659
a neudělal jsem to.
608
00:27:38,742 --> 00:27:40,744
Je hrozně těžké se s tím vyrovnat.
609
00:27:42,829 --> 00:27:45,499
Je z Buffala.
610
00:27:45,541 --> 00:27:47,042
A opravdu se jmenuje Joe Williams.
611
00:27:47,125 --> 00:27:48,252
Žádné zločiny.
612
00:27:48,335 --> 00:27:50,587
Jen řízení pod vlivem
a rvačka jako přestupek.
613
00:27:50,671 --> 00:27:52,130
Ale žádné vězení.
614
00:27:52,172 --> 00:27:54,258
Státní zástupce byl mírný
kvůli situaci v jeho rodině.
615
00:27:54,341 --> 00:27:55,425
A jaká byla?
616
00:27:55,509 --> 00:27:56,844
Jeho otec a bratr zemřeli
617
00:27:56,885 --> 00:27:59,513
při výbuchu továrny v...
618
00:27:59,555 --> 00:28:01,557
Donner Paints.
619
00:28:01,640 --> 00:28:03,517
V Buffalu to byla velká věc.
620
00:28:03,559 --> 00:28:04,893
Jak je to dlouho?
621
00:28:04,977 --> 00:28:06,186
Něco málo přes dva roky.
622
00:28:06,228 --> 00:28:07,563
Podle poldů
tenhle chlap, Reginald Donner,
623
00:28:07,646 --> 00:28:09,690
provozoval špatnou výrobu.
Žádné kontroly,
624
00:28:09,731 --> 00:28:12,818
volně přístupné chemikálie,
neproškolení zaměstnanci.
625
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
Víte,
626
00:28:13,944 --> 00:28:16,280
oni si stěžovali,
ale on je ignoroval.
627
00:28:16,363 --> 00:28:18,198
Takže když vypuknul ten požár,
nikoho to nepřekvapilo.
628
00:28:18,240 --> 00:28:21,034
Osm lidí zemřelo,
spousta dalších byla zraněna.
629
00:28:21,118 --> 00:28:23,203
Měla Mary Hansenová nějakou
spojitost s Donner Paints?
630
00:28:23,287 --> 00:28:24,580
Nic jsem nenašla.
631
00:28:25,747 --> 00:28:29,376
Dobře, takže jeho rodina zemřela
a on se zcvoknul?
632
00:28:29,459 --> 00:28:31,545
Reginald Donner byl obviněn
633
00:28:31,628 --> 00:28:33,297
z několikanásobného zabití
634
00:28:33,380 --> 00:28:36,049
z nedbalosti, ale uzavřel
opravdu pěknou dohodu:
635
00:28:36,091 --> 00:28:38,760
Dvouletý trest a pokuta.
636
00:28:50,314 --> 00:28:52,733
U soudu jsem viděla rozpis.
637
00:28:52,816 --> 00:28:55,402
Jeho oficiální slyšení...
je to dneska.
638
00:28:55,485 --> 00:28:56,904
- V kolik hodin?
- To tam nebylo.
639
00:28:56,945 --> 00:28:58,947
- Zavolej tam.
- Mary Hansenová zemřela,
640
00:28:59,031 --> 00:29:01,241
protože zjistila, že lže o tom,
kým je.
641
00:29:01,283 --> 00:29:03,243
Myslel si, že by mu mohla
zhatit jeho plány.
642
00:29:03,285 --> 00:29:04,745
Joe Williams se zpřátelil
s Kevinem,
643
00:29:04,786 --> 00:29:06,830
aby se dostal snadněji k soudu.
644
00:29:06,914 --> 00:29:09,458
Sakra, mohl se dostat
rovnou k Reginaldu Donnerovi
645
00:29:09,541 --> 00:29:10,959
a nikdo by mu v tom nebránil.
646
00:29:11,043 --> 00:29:12,461
Chodil na střelnici.
647
00:29:12,544 --> 00:29:14,505
Pochybuju, že ponese
Donnerovi koláč s šanonem.
648
00:29:14,588 --> 00:29:16,465
To slyšení je naplánované
hned po obědě.
649
00:29:16,548 --> 00:29:17,966
No, hrozí tam střelba.
650
00:29:18,050 --> 00:29:19,927
Musí to tam uzavřít.
651
00:29:26,016 --> 00:29:27,726
Nejsme tady, abychom vám
dělali problémy.
652
00:29:27,768 --> 00:29:29,603
Jak čekáte, že se budu cítit,
653
00:29:29,686 --> 00:29:33,106
když se tu jen tak objeví
dva detektivové z Queens a řeknou mi,
654
00:29:33,190 --> 00:29:35,567
že může být ohrožena bezpečnost jednoho
z mých obviněných?
655
00:29:35,609 --> 00:29:37,819
Jako strážce zákona,
který má zájem na tom,
656
00:29:37,903 --> 00:29:39,071
aby zabránil zločinu.
657
00:29:39,112 --> 00:29:41,406
- Jak že se jmenujete?
- Carrie Wellsová.
658
00:29:41,448 --> 00:29:43,075
A vy jste kapitán
justiční stráže, Lou Kestler.
659
00:29:43,116 --> 00:29:44,952
Pokud jde o počet písmen...
tak jste vyhrál.
660
00:29:45,035 --> 00:29:46,620
Jen nás napadlo,
661
00:29:46,703 --> 00:29:48,580
že přijmete nějaká další opatření,
662
00:29:48,622 --> 00:29:51,083
abyste ochránil pana Donnera,
jen pro případ, že bychom měli pravdu.
663
00:29:51,124 --> 00:29:53,126
Právě jsme nainstalovali
nové detektory kovu.
664
00:29:53,210 --> 00:29:54,711
Pokročilejší technika.
665
00:29:54,795 --> 00:29:58,298
Je v podstatě nemožné,
dostat do téhle budovy zbraň.
666
00:29:58,382 --> 00:29:59,591
Jak toho obviněného
ten chlap zabije?
667
00:29:59,633 --> 00:30:01,510
Praští ho do hlavy hasičákem?
668
00:30:01,593 --> 00:30:04,263
Vím, že je to v podstatě nemožné,
ale to neznamená, že je to nemožné...
669
00:30:07,641 --> 00:30:09,309
Co když nemusí tu zbraň
do budovy nosit?
670
00:30:09,393 --> 00:30:11,937
Co když je ta zbraň, kterou
potřebuje, už uvnitř?
671
00:30:11,979 --> 00:30:13,647
O čem to mluvíte?
672
00:30:13,730 --> 00:30:15,732
Proto byl Joe na Kevina milý.
673
00:30:15,816 --> 00:30:17,609
Nešlo jen o to,
dostat se k soudu.
674
00:30:17,651 --> 00:30:20,654
Bylo to proto, že Kevin
má zbraň, která už je v budově.
675
00:30:20,696 --> 00:30:22,906
Jestli si Williams udělal
kopii Kevinova klíče
676
00:30:22,990 --> 00:30:24,491
tu noc, kdy odpadl...
677
00:30:24,533 --> 00:30:25,868
- To je pravda.
- A teď,
678
00:30:25,951 --> 00:30:28,579
obviňujete jednoho z mých mužů
z neschopnosti.
679
00:30:28,662 --> 00:30:31,164
Nemyslíte, že bychom měli alespoň zkontrolovat
skříňku Kevina McMillana, jen pro jistotu?
680
00:30:31,248 --> 00:30:32,708
Ale no tak.
681
00:30:32,791 --> 00:30:35,169
Myslete na to, jako to bude potešující,
když budete mít pravdu.
682
00:30:37,087 --> 00:30:38,255
Co to s tebou je?
683
00:30:38,338 --> 00:30:40,048
O čem to mluvíš?
Zabralo to, ne?
684
00:30:40,132 --> 00:30:41,383
Proč ho prostě nezastřelíš?
685
00:30:43,010 --> 00:30:44,052
To nic nedokazuje.
686
00:30:44,136 --> 00:30:45,679
Mohl si ji vzít
s sebou domů.
687
00:30:45,762 --> 00:30:48,098
- Nevzal.
- Jak to víte?
688
00:30:51,185 --> 00:30:53,061
Protože to vím.
689
00:30:55,981 --> 00:30:57,524
Ale, myslím, že si vzal uniformu.
690
00:30:57,566 --> 00:30:59,359
Je to jen prázdné
ramínko z čistírny.
691
00:30:59,443 --> 00:31:00,736
Nechápu, co to má dokázat.
692
00:31:00,819 --> 00:31:02,529
Má pravdu. Musíme zajistit vašeho
obviněného
693
00:31:02,571 --> 00:31:04,907
a okamžitě prohledat
soudní budovu.
694
00:31:04,990 --> 00:31:06,658
Na základě čeho?
695
00:31:06,700 --> 00:31:08,452
Prázdného ramínka?
696
00:31:08,535 --> 00:31:11,205
Jsem oddaný zajišťování bezpečnosti
kohokoli v této budově,
697
00:31:11,246 --> 00:31:12,956
ale už mě trošku unavuje...
698
00:31:13,040 --> 00:31:16,084
Takže, je ozbrojený
a je oblečený jako justiční stráž.
699
00:31:18,545 --> 00:31:21,215
Dobře. Začneme s evakuací
a prohledáváním.
700
00:31:21,298 --> 00:31:23,550
Myslím, že je to skvělý nápad.
Omezte zmatek.
701
00:31:23,634 --> 00:31:24,843
Kde je pan Donner?
702
00:31:24,885 --> 00:31:26,345
Vězni jsou drženi
o patro níž.
703
00:31:26,386 --> 00:31:27,804
- Máme ho pod zámkem.
- Držte ho tam.
704
00:31:27,888 --> 00:31:29,890
Musíme toho chlapa najít.
Díky, kapitáne.
705
00:31:31,183 --> 00:31:32,434
Obdivuhodné sebeovládání.
706
00:31:32,559 --> 00:31:34,853
Bylo by to jako
nakopnout štěně.
707
00:31:43,862 --> 00:31:46,615
Člověk u východního vchodu
sem viděl přijít Williamse včera večer.
708
00:31:46,698 --> 00:31:47,783
Ale nikdo ho neviděl odcházet.
709
00:31:47,866 --> 00:31:49,243
Ten jeho plán jsme
totálně odhalili.
710
00:31:49,284 --> 00:31:51,578
Přijde sem, schová se...
musí doufat v to nejlepší.
711
00:31:51,620 --> 00:31:54,081
Páté patro už prohledali,
se čtvrtým už skoro končí.
712
00:31:54,122 --> 00:31:55,749
Myslím, že budou potřebovat tak
hodinu, než to dokončí.
713
00:31:55,791 --> 00:31:59,503
Počkejte lidi. Nakonec zjistí,
že tu budovu evakuujeme, ne?
714
00:31:59,586 --> 00:32:00,754
Tak jo.
715
00:32:00,796 --> 00:32:02,589
Ty, Mike a Nina
byste měli jít zkontrolovat
716
00:32:02,673 --> 00:32:05,259
východy, abyste pomohli dohlédnout
na lidi, co opuští budovu.
717
00:32:05,300 --> 00:32:06,677
Rozumím.
718
00:32:06,760 --> 00:32:09,096
Doufejme, že má ještě nějaký
pud sebezáchovy
719
00:32:09,179 --> 00:32:10,722
a pokusí se proklouznout,
720
00:32:10,764 --> 00:32:12,266
a nezačne střílet po každém,
kdo se mu postaví do cesty.
721
00:32:12,349 --> 00:32:13,517
Ne, ne, ne,
poslouchej mě.
722
00:32:13,600 --> 00:32:14,935
Celou tu dobu,
co seděl Donner
723
00:32:14,977 --> 00:32:17,354
ve vyšetřovací vyzbě,
byl Joe venku,
724
00:32:17,437 --> 00:32:20,107
čekal, plánoval a pokoušel se vymyslet,
jak by za to zaplatil.
725
00:32:20,148 --> 00:32:22,109
Neudělá to potichu...
726
00:32:22,192 --> 00:32:24,111
Jak jsem řekla.
Dobře, už ví, že jsme tady.
727
00:32:24,194 --> 00:32:26,613
- To je požární poplach!
- A on se odtud snaží dostat.
728
00:32:26,697 --> 00:32:27,781
Které dveře máme pokryté?
729
00:32:27,823 --> 00:32:28,991
Mike má namířeno k těm severním,
730
00:32:29,074 --> 00:32:30,492
Nina je na východě.
731
00:32:30,576 --> 00:32:32,661
Já si vezmu západní stranu.
Vrať se k hlavnímu vchodu.
732
00:32:32,661 --> 00:32:33,161
Rozumím.
733
00:32:36,081 --> 00:32:39,168
Haló!
Snad se ti ten zvuk nelíbí?
734
00:32:40,669 --> 00:32:44,464
Joe Williams je Donnerem posedlý, že?
735
00:32:44,506 --> 00:32:45,966
Nesnaží se dostat ven.
736
00:32:46,008 --> 00:32:48,468
Snaží se, aby všichni odešli
a on se k němu mohl dostat.
737
00:32:48,510 --> 00:32:51,513
Sežeň Ala, ať za mnou příjde
do prostor pro vězně.
738
00:33:53,825 --> 00:33:55,744
Vrať se dovnitř.
739
00:33:55,827 --> 00:33:57,663
Otevři ty dveře.
740
00:33:57,746 --> 00:33:59,623
Otevři ty dveře!
741
00:33:59,665 --> 00:34:00,958
Co to sakra je?!
742
00:34:00,999 --> 00:34:03,752
Zabil jste mého otce a bratra.
743
00:34:04,837 --> 00:34:06,797
- Hele...
- Ne, nezabil.
744
00:34:06,839 --> 00:34:09,216
Všichni věděli,
že je ta továrna nebezpečná.
745
00:34:09,299 --> 00:34:11,218
Všichni vám říkali,
abyste ji zavřel,
746
00:34:11,301 --> 00:34:13,846
ale vy jste neposlouchal.
747
00:34:13,929 --> 00:34:16,139
Joe, chci, abyste položil
tu zbraň.
748
00:34:16,181 --> 00:34:17,558
Zabil mou rodinu,
749
00:34:17,641 --> 00:34:20,018
a teď se mu nic nestane.
750
00:34:22,145 --> 00:34:23,772
Nechoďte blíž!
751
00:34:23,856 --> 00:34:25,774
Dobře.
To je v pořádku.
752
00:34:25,858 --> 00:34:28,569
Zůstanu stát tady
a jen si promluvíme.
753
00:34:28,652 --> 00:34:29,570
Ano?
754
00:34:29,653 --> 00:34:31,446
Jen si promluvíme.
755
00:34:34,533 --> 00:34:37,369
Takhle to být nemělo.
756
00:34:37,452 --> 00:34:38,662
Myslíte Mary?
757
00:34:38,704 --> 00:34:41,999
Potřeboval jsem už
jen pár dní.
758
00:34:43,375 --> 00:34:45,294
Myslel jsem,
že získám nějaký čas,
759
00:34:45,377 --> 00:34:49,006
ale ona říkala... že už mě nějakou
chvíli podezírala.
760
00:34:49,047 --> 00:34:51,383
Ta věc s Fordhamem...
věděla, že jsem lhal.
761
00:34:51,425 --> 00:34:53,302
Chtěla to říct Kevinovi.
762
00:34:53,385 --> 00:34:56,013
Takže, když mi řekla, abych odešel,
zpanikařil jsem.
763
00:34:56,054 --> 00:34:58,056
Popadl jsem ji
a ona se vycukla.
764
00:34:58,098 --> 00:35:01,435
Jako by se mi vytrhla z ruky,
765
00:35:01,518 --> 00:35:04,021
najednou upadla a...
766
00:35:04,062 --> 00:35:05,480
Bože...
767
00:35:05,564 --> 00:35:06,940
Chápu, že jste ji nechtěl zabít,
768
00:35:07,024 --> 00:35:08,275
byla to nehoda... Rozumím.
769
00:35:08,358 --> 00:35:09,651
Potřeboval jsem už jen pár dní.
770
00:35:09,735 --> 00:35:11,445
Jo.
771
00:35:11,528 --> 00:35:15,782
Víte, četla jsem článek
o tom požáru.
772
00:35:15,866 --> 00:35:20,120
Váš bratr zemřel, protože se tam vrátil,
aby někoho zachránil.
773
00:35:20,204 --> 00:35:21,413
Můj...
774
00:35:22,497 --> 00:35:23,790
Můj bratr...
Byl úžasný.
775
00:35:23,832 --> 00:35:25,959
Myslíte, že by váš otec
a bratr chtěli,
776
00:35:26,001 --> 00:35:28,295
abyste udělal tohle?
777
00:35:28,337 --> 00:35:30,589
Neměli by být mrtví!
778
00:35:30,672 --> 00:35:31,840
Hej, Joe! Joe!
779
00:35:31,882 --> 00:35:33,175
Podívejte se na mě, Joe.
780
00:35:33,217 --> 00:35:34,301
Podívejte se na mě.
781
00:35:35,719 --> 00:35:36,720
Máte pravdu.
782
00:35:36,803 --> 00:35:38,805
Máte pravdu,
že by neměli být mrtví.
783
00:35:39,890 --> 00:35:43,143
Ale tenhle muž vám vzal něco,
co vám bylo velmi drahé.
784
00:35:43,185 --> 00:35:44,978
Nedovolte mu,
aby si vzal ještě něco dalšího, ano?
785
00:35:45,020 --> 00:35:48,023
Ale ono už nic dalšího není!
786
00:35:48,065 --> 00:35:50,776
Na něco se vás zeptám, ano?
787
00:35:50,859 --> 00:35:54,196
- Kdy měl soud?
- 27. ledna.
788
00:35:54,238 --> 00:35:55,614
Kdy to skončilo?
789
00:35:55,697 --> 00:35:56,615
3. března.
790
00:35:56,698 --> 00:36:00,327
A jakou nejlepší dovolenou jste
zažil se svým tátou a bráchou?
791
00:36:07,709 --> 00:36:12,589
Jeli jsme... muškařit...
do Kanady...
792
00:36:12,673 --> 00:36:14,466
když jsem byl na střední.
793
00:36:14,550 --> 00:36:17,511
Chvilku trvalo,
než jste si vzpomněl, že?
794
00:36:19,888 --> 00:36:22,724
Joe... Joe.
795
00:36:22,766 --> 00:36:26,395
Vzpomínky jsou zvláštní.
796
00:36:26,436 --> 00:36:28,856
Věřte mi, když říkám,
797
00:36:28,897 --> 00:36:31,775
že ty špatné dokážou
převážit nad těmi dobrými
798
00:36:31,859 --> 00:36:33,026
a když ho zabijete,
799
00:36:33,068 --> 00:36:34,736
vaše hezké vzpomínky,
800
00:36:34,778 --> 00:36:37,906
ty, které se týkají vaší rodiny
a které vám ještě zůstaly,
801
00:36:37,948 --> 00:36:40,659
se vám budou stále hůř vybavovat,
802
00:36:40,742 --> 00:36:44,037
a nakonec... úplně zmizí.
803
00:36:44,079 --> 00:36:46,290
A budete sám
a všechno,
804
00:36:46,373 --> 00:36:48,917
co pro vás bylo důležité,
bude pryč, opravdu.
805
00:36:51,211 --> 00:36:53,005
Položte tu zbraň.
806
00:36:53,922 --> 00:36:55,007
Joe, položte tu zbraň.
807
00:36:55,090 --> 00:36:57,259
Nestojí za to.
808
00:37:06,268 --> 00:37:07,603
Dobře.
809
00:37:08,896 --> 00:37:10,689
No tak.
Pojďte.
810
00:37:16,111 --> 00:37:18,030
Dobrá práce.
811
00:37:18,113 --> 00:37:20,115
Díky.
812
00:37:27,664 --> 00:37:30,584
Prohledala jsem celý dům.
813
00:37:30,626 --> 00:37:34,004
Podkroví, garáž,
814
00:37:34,087 --> 00:37:35,672
auto mé matky.
815
00:37:35,756 --> 00:37:37,966
Ale ona nelhala.
816
00:37:38,008 --> 00:37:40,260
Věci Rachel byly pryč,
817
00:37:40,302 --> 00:37:42,554
zmizely.
818
00:37:49,186 --> 00:37:52,105
A v tu chvíli jsem se rozhodla...
819
00:37:57,319 --> 00:38:00,948
Že už nikdy nic neztratím.
820
00:38:04,993 --> 00:38:07,996
Tak jsem si sedla
do svého pokoje...
821
00:38:08,038 --> 00:38:11,333
a začala jsem si vybavovat
všechny věci, které tam byly.
822
00:38:18,340 --> 00:38:20,425
Kam jsme si s Rachel
823
00:38:20,509 --> 00:38:22,427
dávaly naši...
824
00:38:22,511 --> 00:38:24,263
naši sbírku trolů...
825
00:38:24,346 --> 00:38:27,015
fotky...
826
00:38:28,600 --> 00:38:30,143
jednorožce, kterého
vyhrála na pouti
827
00:38:30,227 --> 00:38:32,145
a o kterém řekla,
že je napůl můj...
828
00:38:41,071 --> 00:38:43,031
Náš šátek podle nálady...
829
00:38:47,077 --> 00:38:48,662
Prostě všechno.
830
00:38:52,165 --> 00:38:54,751
Všechno, co bylo v pokoji...
831
00:38:54,835 --> 00:38:57,963
až po knížku,
kterou naposledy četla...
832
00:38:59,715 --> 00:39:01,008
Knoflík, který jí upadl
833
00:39:01,049 --> 00:39:03,010
z kabátu, který měla
naposledy na sobě...
834
00:39:03,051 --> 00:39:04,970
Všechno.
835
00:39:06,180 --> 00:39:10,225
Wellsová, to je...
skoro jako nějaký román.
836
00:39:10,267 --> 00:39:11,727
Musí to být skvělé.
837
00:39:11,810 --> 00:39:14,062
Víš, viděl jsem tě v akci.
838
00:39:15,939 --> 00:39:18,066
Ale občas to stojí za houby, co?
839
00:39:18,108 --> 00:39:20,027
Jo, občas.
840
00:39:20,068 --> 00:39:23,447
A s vraždou Rachel to zatím
moc nepomohlo.
841
00:39:23,530 --> 00:39:27,409
Myslím, že byl tenhle
muž na místě činu.
842
00:39:27,451 --> 00:39:28,744
Pamatuju si jeho tvář.
843
00:39:28,785 --> 00:39:31,038
Myslím, že se jmenuje Jonathan.
844
00:39:31,079 --> 00:39:33,290
Mohl pracovat ve večerce
na Erie Boulevardu.
845
00:39:33,373 --> 00:39:35,709
Ale to nevíme.
846
00:39:35,751 --> 00:39:38,420
Dokonce ani nevím,
jestli je to vůbec jeho jméno.
847
00:39:38,504 --> 00:39:41,465
Vím jen to, že za těch 28 let
jsem teď nejblíž tomu,
848
00:39:41,548 --> 00:39:42,883
abych vraždu mé sestry uzavřela.
849
00:39:42,925 --> 00:39:45,052
No, zavolám strejdovi Shermanovi.
850
00:39:45,093 --> 00:39:46,678
Určitě někoho zná.
851
00:39:46,762 --> 00:39:49,223
Byla by to náhoda,
ale děkuju.
852
00:39:49,264 --> 00:39:50,641
Cokoli půjde.
853
00:39:50,724 --> 00:39:52,601
Šéfe?
854
00:39:52,643 --> 00:39:53,644
Hej, Roe?
855
00:39:55,062 --> 00:39:56,772
Ty džíny?
856
00:39:57,940 --> 00:39:59,233
Byl jsi blízko.
857
00:40:00,651 --> 00:40:02,319
Měla jsem je před sedmi dny.
858
00:40:02,402 --> 00:40:04,071
A před tím před šesti.
859
00:40:04,112 --> 00:40:05,447
A před tím před třinácti.
860
00:40:05,489 --> 00:40:07,282
Byl to pátek.
861
00:40:11,787 --> 00:40:13,080
Mistře.
862
00:40:16,333 --> 00:40:18,085
- "Mistře"?
- Co je?
863
00:40:18,126 --> 00:40:19,920
Prostě žárlíš.
864
00:40:39,064 --> 00:40:43,819
Překlad: Miki226
865
00:40:43,819 --> 00:40:47,781
www.Titulky.com