1
00:00:55,180 --> 00:00:57,975
Promiň, Carrie, jestli už máš
ty nové smlouvy...
2
00:00:58,016 --> 00:01:02,062
Ano, mám ty smlouvy...
Myslím.
3
00:01:02,145 --> 00:01:05,315
- Tady.
- Paráda.
4
00:01:05,399 --> 00:01:06,900
Carrie...
5
00:01:06,984 --> 00:01:10,404
Proč tady máš kresbu Jonathana?
6
00:01:10,487 --> 00:01:11,697
Cože?
7
00:01:11,738 --> 00:01:14,408
Jonathana.
8
00:01:14,491 --> 00:01:16,243
Ty ho znáš?
9
00:01:16,326 --> 00:01:18,829
No, samozřejmě,
je to Jonathan.
10
00:01:18,871 --> 00:01:21,915
- Jonathan a dál?
- No, Jonathan...
11
00:01:21,999 --> 00:01:26,545
To je legrační.
Nemůžu si vzpomenout.
12
00:01:26,587 --> 00:01:31,300
Ne, ne, ne, Potřebuju,
abys to zkusila, Alice. Já...
13
00:01:31,341 --> 00:01:32,885
Ne, já...
14
00:01:32,968 --> 00:01:36,054
Zamysli se, ano?
15
00:01:36,138 --> 00:01:37,389
Jak jste se poznali?
16
00:01:37,472 --> 00:01:40,475
Víš, kde bydlel?
17
00:01:40,517 --> 00:01:41,518
Ano.
18
00:01:41,560 --> 00:01:44,229
No, přímo...
19
00:01:46,190 --> 00:01:48,192
na té ulici, kde...
20
00:01:50,527 --> 00:01:52,946
Musíš si myslet, že mám
úplně děravou hlavu.
21
00:01:53,030 --> 00:01:56,909
Chci, aby ses na mě podívala
a zamyslela se,
22
00:01:56,992 --> 00:01:59,161
jestli tě nenapane
ještě něco jiného.
23
00:02:01,079 --> 00:02:03,373
- Vzpomínám si na jeho auto.
- Skvělé.
24
00:02:03,415 --> 00:02:05,459
Super.
Co to bylo za auto?
25
00:02:05,542 --> 00:02:08,462
Hnědý Station Wagon.
26
00:02:13,008 --> 00:02:14,843
To bylo naše auto.
27
00:02:14,885 --> 00:02:17,095
Jo, měli jsme ten starý
Country Squire,
28
00:02:17,179 --> 00:02:18,430
a to bylo všechno, na co
si vzpomněla.
29
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Prostě se uzavřela.
30
00:02:19,848 --> 00:02:21,600
Ale mám alespoň jméno.
31
00:02:21,683 --> 00:02:24,394
- To je něco.
- Co?
32
00:02:24,478 --> 00:02:25,979
Je to od tvé mámy.
To je všechno.
33
00:02:26,063 --> 00:02:28,774
Jen říkám, že to má
v hlavě trochu popletené.
34
00:02:28,857 --> 00:02:29,816
Ty jsi tam nebyl.
35
00:02:29,900 --> 00:02:31,735
Viděla jsem její tvář...
poznala ho.
36
00:02:31,818 --> 00:02:34,071
Před pár týdny si myslela,
že jsme ty a já pořád spolu.
37
00:02:34,112 --> 00:02:37,366
Dobře, tak o co ti jde?
Měla bych to ignorovat?
38
00:02:37,407 --> 00:02:39,159
Mohl by to být vrah Rachel.
39
00:02:39,243 --> 00:02:41,328
Ne, jen jsi na sebe moc náročná.
To je všechno.
40
00:02:41,411 --> 00:02:43,705
Jsem v pohodě.
41
00:02:43,747 --> 00:02:45,040
Jsem.
42
00:02:45,082 --> 00:02:47,251
- Spala jsi včera v noci?
- Jo, hodně.
43
00:02:47,292 --> 00:02:49,419
- Ne, ani ne.
- Dobře.
44
00:02:49,503 --> 00:02:53,131
Ale, víš, měla jsem sen.
45
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Zdálo se mi,
že jsi nebyl
46
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
tak přehnaně ochranitelský
47
00:02:56,760 --> 00:02:59,304
a sehnal jsi mi ty záznamy,
o které jsem tě žádala.
48
00:02:59,388 --> 00:03:03,934
Seznam všech pedofilů a registrovaných
sexuálních útočíků v oblasti Finger Lakes
49
00:03:03,976 --> 00:03:06,144
od roku 1975 do současnosti...
To jako vážně?
50
00:03:06,228 --> 00:03:08,272
Vážně. Co jiného bych
měla dělat?
51
00:03:08,355 --> 00:03:09,565
Musím něco dělat.
52
00:03:09,606 --> 00:03:12,025
Mám pocit, že už jsem
takhle blízko. Víš, jak to myslím?
53
00:03:12,109 --> 00:03:14,319
Prostě...
Jen kdybych to uviděla.
54
00:03:14,319 --> 00:03:15,779
Ale nemůžu.
55
00:03:15,821 --> 00:03:18,115
A díky tomu mě
rozbolela hlava.
56
00:03:18,198 --> 00:03:20,659
Čím blíž jsem,
tím to je horší.
57
00:03:20,742 --> 00:03:22,494
Vzpomínám si.
58
00:03:29,084 --> 00:03:31,170
Jo.
59
00:03:32,462 --> 00:03:34,423
Dobře, budeme tam
co nejrychleji.
60
00:03:34,464 --> 00:03:35,799
V East Elmhurstu našli tělo.
61
00:03:36,717 --> 00:03:38,635
Chtěla jsi něco dělat.
62
00:03:49,313 --> 00:03:51,481
Co tu máme?
63
00:03:51,565 --> 00:03:53,317
Marshall Smith.
64
00:03:53,358 --> 00:03:56,153
Donášková služba uviděla,
jak pod dveřmi prosakuje krev
65
00:03:56,195 --> 00:03:57,654
a ohlásila to.
66
00:03:57,696 --> 00:03:59,823
Záchranku už jsme nevolali,
protože už byl ztuhlý.
67
00:03:59,907 --> 00:04:02,326
Takže ke smrti došlo tak před 12 hodinami.
Co na to soudní lékař?
68
00:04:02,367 --> 00:04:03,785
Nic. Jsou na cestě.
69
00:04:03,827 --> 00:04:06,205
Roe a Nina obchází všechny sousedy.
70
00:04:06,288 --> 00:04:08,081
- Bodnutí.
- Vypadá to tak.
71
00:04:08,165 --> 00:04:09,958
- Máme zbraň?
- Ne, pořád ji hledáme.
72
00:04:10,000 --> 00:04:13,629
Obranná zranění na rukou.
73
00:04:13,670 --> 00:04:16,465
- To je jizva po popáleninách?
- Nevím.
74
00:04:16,507 --> 00:04:18,884
Vypadá to jako nové nebo
špatně odstraněné tetování.
75
00:04:18,967 --> 00:04:21,845
Kapsy jsou naruby.
Že by loupež?
76
00:04:21,929 --> 00:04:24,264
Spíš ne. Jeho peněženku
a klíče jsem našel v ložnici.
77
00:04:24,348 --> 00:04:27,768
Kdybys kouřil, neměl bys
někde popelník?
78
00:04:27,851 --> 00:04:30,521
Není tady cítit, že by tady
bydlel kuřák.
79
00:04:30,562 --> 00:04:33,315
Když to nebyl on,
možná měl společnost.
80
00:04:33,357 --> 00:04:35,943
Marshall mohl
svého vraha znát.
81
00:04:36,026 --> 00:04:38,445
Možná se nám z té cigarety
podaří dostat DNA.
82
00:05:03,303 --> 00:05:05,722
Měl dítě.
83
00:05:05,764 --> 00:05:07,266
Už jsi i jasnovidka?
84
00:05:07,349 --> 00:05:08,934
Zrovna jsem to chtěl říct.
85
00:05:09,017 --> 00:05:11,478
No, já jsem našla koš plný
špinavých plen. Co máš ty?
86
00:05:11,562 --> 00:05:15,357
Počkej, já... na něco
si vzpomínám. Já...
87
00:05:16,733 --> 00:05:18,277
Vzpomínám si,
že jsem právě mluvil
88
00:05:18,360 --> 00:05:22,364
se sousedem, který říkal,
že byl Smith samoživitel.
89
00:05:22,406 --> 00:05:24,408
Dítě se jmenuje Bianca.
90
00:05:24,491 --> 00:05:26,743
18 měsíců.
Bydleli tady přes rok.
91
00:05:26,827 --> 00:05:29,329
Na fotkách není po matce
ani stopa.
92
00:05:29,413 --> 00:05:31,540
Teď jsme nenašli stopu
ani po tom dítěti.
93
00:05:31,582 --> 00:05:33,000
Mikeu, zkontrolujte
střechu a suterén.
94
00:05:33,083 --> 00:05:35,460
Roe, skladovací komory,
odpadové šachty.
95
00:05:35,544 --> 00:05:38,380
Modleme se, aby tohle
bylo jediné místo činu.
96
00:05:43,927 --> 00:05:48,098
Unforgettable 1x07
Road Block
97
00:05:48,098 --> 00:05:52,102
Překlad: Miki226
98
00:06:00,444 --> 00:06:01,945
Zkontroloval jsem většinu
prostor.
99
00:06:02,029 --> 00:06:03,447
To dítě nikde není.
100
00:06:03,530 --> 00:06:05,949
Budeme to brát jako únos,
dokud si nebudeme jistí.
101
00:06:06,033 --> 00:06:09,161
Dokud nenajdeme tu matku,
bude naší hlavní podezřelou.
102
00:06:09,203 --> 00:06:11,663
Mikeu, vezmi si komunikaci,
pusť to do éteru.
103
00:06:11,663 --> 00:06:12,331
Rozumím.
104
00:06:12,372 --> 00:06:13,832
Žádná ohrádka ani stolička.
105
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Víme, jestli tady to dítě
vůbec bylo?
106
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
Soused říkal, že slyšel pláč,
když šel včera do práce.
107
00:06:19,505 --> 00:06:21,131
Máma si ji mohla vzít poté,
co ho zabila.
108
00:06:21,173 --> 00:06:22,382
Dobře, díky.
109
00:06:22,466 --> 00:06:24,885
Ukázalo se, že náš Marshall
Smith má záznam.
110
00:06:24,968 --> 00:06:27,346
Většinou majetkové
trestné činy,
111
00:06:27,387 --> 00:06:28,972
ale už 14 měsíců je čistý.
112
00:06:29,014 --> 00:06:31,683
- Nějaké zneužívání dětí?
- Nezdá se.
113
00:06:33,685 --> 00:06:37,064
- Sousedi ho sotva zahlédli.
- Říkali, že byl hodný
114
00:06:37,147 --> 00:06:38,190
a miloval svou dceru.
115
00:06:38,232 --> 00:06:39,608
Našla jsi něco?
116
00:06:39,691 --> 00:06:41,443
Kromě tady toho?
117
00:06:41,527 --> 00:06:43,904
Jeho telefonní číslo je
555-0138.
118
00:06:43,987 --> 00:06:46,698
Pracuje na letišti.
555-0196.
119
00:06:46,740 --> 00:06:49,034
A dohlížela na něj
Péče o děti.
120
00:06:49,117 --> 00:06:50,202
To všechno máš jen z ložnice?
121
00:06:50,244 --> 00:06:51,328
Jo.
Čísla jsou nalepená
122
00:06:51,370 --> 00:06:52,996
vzadu na telefonu.
123
00:06:53,038 --> 00:06:55,958
Tohle je číslo
Péče o děti.
124
00:06:56,041 --> 00:06:58,877
Není to tam napsané.
Působivé.
125
00:06:58,919 --> 00:07:01,338
Ne. Ne, já nejsem lidský
telefonní seznam, Ale.
126
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
Zavolala jsem tam.
127
00:07:03,173 --> 00:07:04,508
Když volal
na Péči o děti,
128
00:07:04,550 --> 00:07:06,385
možná se něco dělo.
129
00:07:06,468 --> 00:07:08,220
Marshall zacházel
špatně se svou dcerou.
130
00:07:08,262 --> 00:07:09,888
Možná si ji matka vzala,
aby ji ochránila.
131
00:07:09,972 --> 00:07:11,849
Uvědomuješ si,
že v té tvé verzi
132
00:07:11,890 --> 00:07:14,560
je ten hrdina zároveň vrah?
133
00:07:14,601 --> 00:07:17,229
Netvrdím, že ta verze
zahřeje u srdce. Je to jen teorie.
134
00:07:17,271 --> 00:07:19,314
Dobře. Zajedu
na tu Péči o děti,
135
00:07:19,398 --> 00:07:21,525
uvidíme, jestli přijdu
s nějakou lepší teorií.
136
00:07:21,567 --> 00:07:23,360
Myslel jsem si,
že jsi lidský telefonní seznam.
137
00:07:23,402 --> 00:07:27,239
No, tvoje číslo znám.
138
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
Jo.
139
00:07:31,076 --> 00:07:34,913
Jistě, můžu tam zajít.
140
00:07:36,707 --> 00:07:38,959
Já vím. Šesté soudní stání.
141
00:07:39,042 --> 00:07:40,711
Soudce Weinraub, ano, já vím.
142
00:07:40,752 --> 00:07:43,338
Dobře, mám tady policii, takže...
143
00:07:43,422 --> 00:07:44,506
Vy také, díky.
144
00:07:44,590 --> 00:07:46,383
Nashle.
145
00:07:46,425 --> 00:07:47,926
Promiňte.
Šílený den.
146
00:07:48,010 --> 00:07:49,052
Ne, to je v pořádku.
147
00:07:49,136 --> 00:07:50,554
Nemůžu uvěřit,
že je Marshall mrtvý.
148
00:07:50,596 --> 00:07:52,181
Ještě v pondělí jsem se s ním viděla.
149
00:07:52,264 --> 00:07:54,975
Jo. Máte tušení, kde by mohla být
jeho dcera Bianca?
150
00:07:55,058 --> 00:07:56,476
Nějací příbuzní, rodina?
151
00:07:56,560 --> 00:07:59,021
Prověřila jsem
Biančiny jesle.
152
00:07:59,104 --> 00:08:02,608
Marshall měl dětskou pečovatelku.
153
00:08:02,691 --> 00:08:03,984
Tady.
154
00:08:04,067 --> 00:08:06,278
Jesle Bunny. 449,
155
00:08:06,361 --> 00:08:08,280
- Hned za Queens Boulevardem.
- Skvělé. Díky.
156
00:08:08,322 --> 00:08:09,656
Vy jste byla v Afgánistánu?
157
00:08:09,740 --> 00:08:11,116
Národní garda.
158
00:08:11,200 --> 00:08:13,327
Poradenské jednotky,
většinou v provincii Helmand.
159
00:08:13,410 --> 00:08:14,453
Páni, to je drsné.
160
00:08:14,494 --> 00:08:15,829
Děláte, co můžete.
161
00:08:15,913 --> 00:08:18,373
Jo. Věděla jste, že měl Marshall
záznam v rejstříku?
162
00:08:18,457 --> 00:08:21,877
No, většina mých klientů
má záznam.
163
00:08:21,960 --> 00:08:23,253
Podívejte se,
kde jsme.
164
00:08:23,295 --> 00:08:24,713
To je fakt.
165
00:08:24,796 --> 00:08:26,924
Nějaké problémy s obtěžováním?
166
00:08:26,965 --> 00:08:29,301
S tím člověkem jsem pracovala
čtrnáct měsíců, detektive.
167
00:08:29,384 --> 00:08:30,302
Jsem Carrie.
168
00:08:30,385 --> 00:08:32,638
Udělal všechno,
o co jsem ho požádala.
169
00:08:32,679 --> 00:08:35,140
Měl stálou práci, dobré bydlení,
držel se.
170
00:08:35,224 --> 00:08:37,267
- Svou dceru miloval.
- A co Biančina máma?
171
00:08:37,309 --> 00:08:38,810
Nikdy jsem se s ní nesetkala.
172
00:08:38,852 --> 00:08:42,022
Zmizela poté,
co Biancu opustila.
173
00:08:42,105 --> 00:08:46,151
- Dobře. Nějaké problémy s opatrovnictvím?
- Ne, Marshall ji měl výhradně ve své péči.
174
00:08:46,235 --> 00:08:47,569
Proto mi zavolal.
175
00:08:47,653 --> 00:08:48,695
Nevěděl nic o tom,
jak být otcem,
176
00:08:48,779 --> 00:08:50,322
tak jsem mu zařídila
rodičovské kurzy.
177
00:08:50,405 --> 00:08:52,241
- Podpůrné skupiny...
- Dobře a co přátelé?
178
00:08:52,324 --> 00:08:54,826
Lidé, se kterými se stýkal
za špatných časů?
179
00:08:54,910 --> 00:08:55,827
Nikdy jsem žádné neviděla.
180
00:08:55,911 --> 00:08:58,080
Nemáte pro mě nějaká jména?
181
00:08:58,163 --> 00:09:00,249
Podívám se do Marshallových
původních záznamů
182
00:09:00,332 --> 00:09:01,792
- na předchozí spolupracovníky.
- Děkuju.
183
00:09:01,834 --> 00:09:03,460
Je to někde ve spisu.
Dodám vám je později.
184
00:09:03,460 --> 00:09:03,877
Později?
185
00:09:03,961 --> 00:09:05,838
Musím k soudu,
tak kdyby vám to nevadilo...
186
00:09:05,879 --> 00:09:08,549
Promiňte. Pohřešuje
se malá holčička.
187
00:09:08,632 --> 00:09:09,925
Nemyslíte, že by ten soud
mohl počkat?
188
00:09:10,008 --> 00:09:12,469
Podívejte, detektive, mám tady
na starosti 40 rodin.
189
00:09:12,511 --> 00:09:15,013
Ale my nemluvíme o 40 rodinách, ne?
190
00:09:15,055 --> 00:09:16,557
Mluvíme o malé holčičce,
191
00:09:16,640 --> 00:09:19,309
která se pohřešuje,
je možné, že je zraněná nebo mrtvá.
192
00:09:19,351 --> 00:09:21,353
Mohla byste si sednout
a odpovět na mé otázky?
193
00:09:21,353 --> 00:09:22,437
Neříkejte mi,
co mám dělat.
194
00:09:22,521 --> 00:09:24,398
Pro tenhle systém
pracuju už velice dlouho.
195
00:09:24,481 --> 00:09:27,359
Byla jsem u armády
a znám spoustu poldů.
196
00:09:27,401 --> 00:09:29,236
Ale takové poldy, jako jsem já, neznáte!
197
00:09:29,319 --> 00:09:31,029
Pokud mi neodpovíte
na mé otázky...
198
00:09:31,113 --> 00:09:32,906
- Chcete mluvit s mým nadřízeným?
- Jo, chci!
199
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Sara Johnsonová.
200
00:09:34,032 --> 00:09:35,534
Skvělý.
201
00:09:35,617 --> 00:09:37,578
Číslo je v pravém dolním rohu.
Poslužte si.
202
00:09:37,578 --> 00:09:38,036
Díky.
203
00:09:42,332 --> 00:09:44,293
Pusťte mě!
204
00:09:44,376 --> 00:09:46,753
Říkám, že jsem tam nebyl!
205
00:09:46,837 --> 00:09:47,921
Dokud nebudeš mít
lepší alibi,
206
00:09:47,963 --> 00:09:49,423
budeš se muset vypořádat se mnou.
207
00:09:49,506 --> 00:09:52,593
- Jsem tvoje nejhorší noční můra.
- Vaší sestry je mi líto, ale...
208
00:09:52,676 --> 00:09:55,304
- Proč jsi utíkal?!
- Neutíkal jsem!
209
00:09:55,387 --> 00:09:57,055
- Proč jsi utíkal?!
- Mám rodinu na severu.
210
00:09:57,097 --> 00:09:58,682
Chci mluvit s vaším nadřízeným.
211
00:09:58,765 --> 00:09:59,766
Co se to sakra děje?
212
00:09:59,850 --> 00:10:01,435
- Chci podat stížnost.
- Drž hubu.
213
00:10:01,518 --> 00:10:03,687
- Zešílela.
- Sklapni.
214
00:10:15,532 --> 00:10:17,576
Díky. Kdyby se něco změnilo,
zavolejte mi.
215
00:10:17,659 --> 00:10:19,286
To byla poslední nemocnice
ze seznamu.
216
00:10:19,369 --> 00:10:20,621
Nikdo tam dítě neodložil.
217
00:10:20,704 --> 00:10:21,872
Stejně je to u kostelů.
218
00:10:21,914 --> 00:10:24,291
- Tak mluv.
- Rozhodili jsme sítě.
219
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Mluvila jsem s oddělením
pohřešovaných osob.
220
00:10:25,751 --> 00:10:27,586
Vyhlásili pátrání po dítěti.
221
00:10:27,669 --> 00:10:30,255
Dobře. Jestli je s matkou,
někdo by je mohl zahlédnout.
222
00:10:30,339 --> 00:10:31,757
- Jak jsme na tom s tou matkou?
- Nijak.
223
00:10:31,840 --> 00:10:32,799
Nájemce o ní nikdy neslyšel.
224
00:10:32,883 --> 00:10:36,261
Marshall a to dítě tam bydleli
sami od minulého října.
225
00:10:36,345 --> 00:10:38,764
Sociální pracovnice se
zmínila o jeslích?
226
00:10:38,847 --> 00:10:41,099
- Jo, jesle Bunny ve Flushingu.
- Promluvte si s nimi.
227
00:10:41,183 --> 00:10:42,643
Chystám se navštívit
228
00:10:42,726 --> 00:10:44,311
Marshallova šéfa na letišti.
229
00:10:47,064 --> 00:10:48,398
Marshalla jsem zaměstnal
před 13 měsíci.
230
00:10:48,440 --> 00:10:50,484
Říkal, že se o nás dozvěděl
od kamaráda.
231
00:10:50,567 --> 00:10:54,029
Jedná se o podřadnou práci,
ale zdálo se, že mu to nevadí.
232
00:10:54,112 --> 00:10:55,364
Říkal od jakého kamaráda?
233
00:10:55,447 --> 00:10:58,575
Ne, ale říkal mi,
že má v péči svou dceru.
234
00:10:58,617 --> 00:11:00,911
Říkal, že udělá cokoliv...
Bude dělat kdekoli a cokoli,
235
00:11:00,953 --> 00:11:03,121
Přísahal, že s ním nebudou problémy.
236
00:11:05,249 --> 00:11:06,959
A nebyly?
237
00:11:07,042 --> 00:11:08,293
Ne, až před třemi dny,
238
00:11:08,377 --> 00:11:09,711
když se rozhodl, že praští jednoho
z mých dalších zaměstnanců
239
00:11:09,795 --> 00:11:10,671
přímo do obličeje.
240
00:11:10,754 --> 00:11:12,548
Proč se prali?
241
00:11:12,631 --> 00:11:13,715
Nemám tušení.
242
00:11:13,799 --> 00:11:14,967
Normálně bych je vyhodil oba,
243
00:11:15,008 --> 00:11:16,385
ale Marshall stál
za tři takové chlapy.
244
00:11:16,468 --> 00:11:17,970
Tak jsem jim dal týden
neplacené volno.
245
00:11:18,053 --> 00:11:20,138
Kdo je ten druhý zaměstnanec?
246
00:11:20,222 --> 00:11:21,974
Jose Alvarez.
247
00:11:22,057 --> 00:11:24,518
Tvrdí, že to nezačal,
ale pochybuju, že je to pravda.
248
00:11:24,601 --> 00:11:26,728
Má problémy se zvládáním vzteku.
249
00:11:26,812 --> 00:11:28,355
Nemám problém se vztekem.
250
00:11:28,438 --> 00:11:30,023
Mám problém
s Marshallem Smithem.
251
00:11:30,107 --> 00:11:31,900
Ten chlap je buď patolízal
nebo šílenec.
252
00:11:31,984 --> 00:11:33,318
Hele...
nakládáme náklaďák,
253
00:11:33,360 --> 00:11:34,862
neřekli jsme si ani slovo,
254
00:11:34,945 --> 00:11:36,572
a pak mě najednou praštil.
255
00:11:36,655 --> 00:11:38,282
Jen tak,
bezdůvodně.
256
00:11:38,323 --> 00:11:39,908
O ničem nevím, jasný?
257
00:11:39,992 --> 00:11:41,702
Víte, byl jsem s ním
celý den, jasný?
258
00:11:41,785 --> 00:11:43,495
Vůbec nic jsme si neřekli,
259
00:11:43,537 --> 00:11:46,540
a najednou se otočí
a jednu mi flákne.
260
00:11:46,623 --> 00:11:47,624
Sotva jsem ho znal.
261
00:11:47,666 --> 00:11:49,001
Těžko uvěřit
262
00:11:49,084 --> 00:11:50,711
chlapovi, kterého zatkli
za napadení
263
00:11:50,794 --> 00:11:53,964
a kterému soud nařídil
kurzy sebeovládání.
264
00:11:54,047 --> 00:11:55,507
Tak jo, hele,
265
00:11:55,591 --> 00:11:57,801
já netvrdím, že jsem dřív
neměl nějaký problémy,
266
00:11:57,843 --> 00:11:59,511
ale už měsíce jsem se
do průšvihu nedostal.
267
00:11:59,595 --> 00:12:01,221
A to si můžete ověřit.
268
00:12:01,305 --> 00:12:02,514
Tak co se stalo?
269
00:12:02,556 --> 00:12:03,807
Proč se ptáte mě?
270
00:12:03,849 --> 00:12:05,142
Proč se nezeptáte jeho?
Jak to mám vědět?
271
00:12:05,184 --> 00:12:06,602
Jo, seženeme ho.
272
00:12:06,685 --> 00:12:08,770
Říkal jste, že jste byl
ten den s Marshallem,
273
00:12:08,854 --> 00:12:10,272
než vás napadl.
274
00:12:10,355 --> 00:12:12,107
Jo, dole u skříněk.
275
00:12:12,191 --> 00:12:13,233
V odpočívárně.
276
00:12:13,317 --> 00:12:15,444
Co je?
Třeba se naštval,
277
00:12:15,527 --> 00:12:18,280
protože jsem si vzal z automatu
poslední plechovku sody.
278
00:12:21,366 --> 00:12:23,368
Tak jo, ani se nehněte.
279
00:12:29,583 --> 00:12:31,627
Jeho šéf říkal, že viděl,
jak Marshall Joseho praštil
280
00:12:31,710 --> 00:12:33,337
zrovna když vycházel z kanceláře.
281
00:12:33,378 --> 00:12:36,215
Je možné, že čekal
na ten okamžik,
282
00:12:36,256 --> 00:12:37,591
protože chtěl, aby to
jeho šéf viděl?
283
00:12:37,674 --> 00:12:39,218
Myslíš, že chtěl,
aby ho vyhodili?
284
00:12:39,259 --> 00:12:41,970
Vypadalo to, že by se kvůli
té práci strhal.
285
00:12:42,054 --> 00:12:43,514
To vůbec nedává smysl.
286
00:12:43,555 --> 00:12:46,433
Já vím, že ne.
Zatím.
287
00:12:49,186 --> 00:12:51,063
Bianca sem chodila,
288
00:12:51,146 --> 00:12:53,106
ale Marshall ji přede
dvěma dny odhlásil.
289
00:12:53,190 --> 00:12:54,399
Proč?
290
00:12:54,483 --> 00:12:57,402
Přišel sem pro ni muž,
který tvrdil, že je její strýc.
291
00:12:57,486 --> 00:12:59,321
Říkáte,
že to tvrdil?
292
00:12:59,404 --> 00:13:00,739
Je mi jedno, kdo to byl.
293
00:13:00,822 --> 00:13:02,574
Nemůžete odtud jen tak
odejít s dítětem,
294
00:13:02,616 --> 00:13:04,243
pokud k tomu nemáte oprávnění.
295
00:13:04,326 --> 00:13:05,577
Jak vypadal?
296
00:13:05,661 --> 00:13:08,247
Velký, páchlo mu z úst,
docela hlupák.
297
00:13:08,330 --> 00:13:11,959
Měl ještě někdo jiný oprávnění
k vyzvednutí Biancy?
298
00:13:12,042 --> 00:13:13,836
Ne.
Ptala jsem se Marshalla,
299
00:13:13,919 --> 00:13:15,087
jestli existují ještě
jiní příbuzní.
300
00:13:15,128 --> 00:13:16,421
Řekl, že ne.
301
00:13:16,505 --> 00:13:18,882
Nenapadá vás, kdo hlídal Biancu,
když nebyla u vás?
302
00:13:18,924 --> 00:13:20,425
Ne. Je mi líto.
303
00:13:22,427 --> 00:13:24,763
Ty kamery fungují?
304
00:13:24,847 --> 00:13:26,849
Musí tu být.
305
00:13:26,932 --> 00:13:28,517
Obzvlášť, když pracujete
s dětmi.
306
00:13:28,559 --> 00:13:30,936
Můžete nám dát kopii záznamu
z toho dne?
307
00:13:31,019 --> 00:13:32,437
Ano.
308
00:13:35,357 --> 00:13:37,359
Je na tom záznamu
i jeho obličej?
309
00:13:37,442 --> 00:13:39,152
Ne. Ty kamery jsou nastavené
na děti, ne na dospělé.
310
00:13:39,236 --> 00:13:41,446
Ale opatrovnice zkouší dát
dohromady identikit.
311
00:13:41,530 --> 00:13:43,699
A co Alvarez, ten chlápek
se kterým se popral v práci.
312
00:13:43,740 --> 00:13:45,534
Jsem o krok napřed.
Už jsem odfaxovala jeho fotku.
313
00:13:45,617 --> 00:13:46,785
Říká, že to není on.
314
00:13:46,869 --> 00:13:50,205
Ať je to kdokoli,
pokoušel se jí unést jednou,
315
00:13:50,289 --> 00:13:51,456
možná, že tentokrát byl
úspěšnější.
316
00:13:51,498 --> 00:13:53,292
Mohli bychom projí databázi
sexuálních násilníků.
317
00:13:53,375 --> 00:13:56,628
Nejsem si jistý,
že jde tady o dravce.
318
00:13:56,712 --> 00:13:58,422
Jestli je naším číslem jedna
ta žena,
319
00:13:58,463 --> 00:14:00,257
nesedí mi tam ten úhel
pedofila.
320
00:14:00,299 --> 00:14:03,010
Jo, když už o tom mluvíme,
ta žena má jméno.
321
00:14:03,051 --> 00:14:04,803
Gee-Gee Harrisová.
322
00:14:04,887 --> 00:14:06,054
Na poslední adrese se nezdržuje.
323
00:14:06,138 --> 00:14:07,055
Pořád ji hledáme.
324
00:14:07,139 --> 00:14:09,391
Počkej.
Vrať to.
325
00:14:11,435 --> 00:14:14,062
Tady.
To tetování.
326
00:14:20,360 --> 00:14:21,528
Tady.
327
00:14:25,157 --> 00:14:26,450
Je stejné.
328
00:14:26,491 --> 00:14:28,452
Stejný tvar.
329
00:14:28,493 --> 00:14:29,620
To je tetování gangu?
330
00:14:29,661 --> 00:14:30,913
Rozhodně to tak vypadá.
331
00:14:31,997 --> 00:14:34,917
Možná, že Marshall Smith nezbavil.
332
00:14:53,560 --> 00:14:55,854
Co budeš dělat,
když tě obviní z obtěžování?
333
00:14:55,938 --> 00:14:57,773
Je mi fuk,
jestli mě obviní!
334
00:14:57,773 --> 00:14:58,398
Je ti to fuk?
335
00:14:58,482 --> 00:14:59,816
Ne! Jeho alibi je blaf, Ale.
336
00:14:59,900 --> 00:15:00,984
Nemůžu tě dál krýt.
337
00:15:01,068 --> 00:15:02,945
A oba dva víme,
že jeho alibi sedí.
338
00:15:02,986 --> 00:15:04,238
Nebyl tam.
339
00:15:04,321 --> 00:15:07,199
Říká nějaký puberťák,
co pracuje v Dairy Queen!
340
00:15:07,282 --> 00:15:08,992
Na rukou měl škrábance.
341
00:15:09,034 --> 00:15:11,453
Na kalhotách měl bláto,
které odpovídalo místu činu.
342
00:15:11,495 --> 00:15:13,247
Má záznam
za sexuální napadení.
343
00:15:13,330 --> 00:15:15,999
Za to, že se snažil dostat na další metu
na středoškolským rande.
344
00:15:16,083 --> 00:15:17,459
Znám to.
Nesouhlasí to.
345
00:15:17,459 --> 00:15:17,876
Ne, ne, ne!
346
00:15:17,960 --> 00:15:19,336
- Ty víš, že to nesedí!
- A co Sarah Harridanová!
347
00:15:19,378 --> 00:15:21,255
Viděla muže
ve žlutém plášti
348
00:15:21,338 --> 00:15:23,924
100 metrů od místa,
kde našli Rachel.
349
00:15:24,007 --> 00:15:25,717
V kufru měl žlutý plášť.
350
00:15:25,801 --> 00:15:27,636
Harridanová je zdiskreditovaná.
Ona pila.
351
00:15:27,678 --> 00:15:29,388
Přiznává, že ohlásila
tucty falešných udání.
352
00:15:29,471 --> 00:15:30,848
Musí to hned skončit.
353
00:15:30,889 --> 00:15:32,850
Kam se podělo to,
ať to stojí, co to stojí?
354
00:15:32,933 --> 00:15:35,060
Ne takhle. Ne...
Spala jsi včera vůbec?
355
00:15:35,143 --> 00:15:37,521
- Jsem takhle blízko...
- Nejsi!
356
00:15:37,563 --> 00:15:39,273
Je konec, Carrie.
Je konec.
357
00:15:39,356 --> 00:15:40,691
V tuhle chvíli
358
00:15:40,774 --> 00:15:42,651
odkládám případ Rachel.
359
00:15:42,693 --> 00:15:44,027
Je konec.
360
00:15:44,069 --> 00:15:47,072
Nemůžeš jen tak odložit
vyšetřování vraždy.
361
00:15:47,155 --> 00:15:49,533
Po dvaceti letech
si myslím, že ano.
362
00:15:49,616 --> 00:15:53,120
Prosím, nedělej to.
Já budu... Můžu...
363
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
Je to pro tvé dobro.
364
00:15:54,538 --> 00:15:56,373
Pro naše dobro.
365
00:15:56,415 --> 00:15:58,876
Já vím, co je pro mě dobré.
366
00:16:08,677 --> 00:16:12,055
Tak jsme konečně našli
Biančinu mámu Gee-Gee...
367
00:16:12,097 --> 00:16:14,224
Vyrušil jsem vás?
368
00:16:14,266 --> 00:16:15,726
Ne. Ne.
369
00:16:15,809 --> 00:16:17,895
Bolí mě hlava.
370
00:16:17,936 --> 00:16:19,730
Jen... našli jste Biančinu mámu?
371
00:16:19,813 --> 00:16:21,106
Jo, jo.
372
00:16:21,190 --> 00:16:22,816
Ukázalo se, že jsme ji
nemohli najít, protože...
373
00:16:22,900 --> 00:16:24,735
víte... poslední rok
sedí v Rikers
374
00:16:24,776 --> 00:16:26,904
pod svým pravým jménem
Angie Harrisová.
375
00:16:26,987 --> 00:16:28,155
Za co?
376
00:16:28,238 --> 00:16:30,282
Čeká na soud
za držení drog,
377
00:16:30,365 --> 00:16:32,409
díky tomu nemůže být podezřelá, ale...
378
00:16:32,451 --> 00:16:34,036
chcete ji vyslechnout?
379
00:16:34,077 --> 00:16:35,746
Ne. Ne, udělejte to vy.
380
00:16:35,787 --> 00:16:37,581
Já si dám další kolo
s tou sociální pracovnicí.
381
00:16:37,664 --> 00:16:39,833
Má seznam Marshallových kamarádů.
382
00:16:39,917 --> 00:16:41,251
Třeba najdu toho našeho
chlápka s tetováním.
383
00:16:41,293 --> 00:16:42,753
Dobře.
Hodně štěstí.
384
00:16:42,836 --> 00:16:44,630
Jo. A Mikeu...
385
00:16:46,798 --> 00:16:49,468
Vám taky hodně štěstí.
386
00:17:01,230 --> 00:17:05,484
Radši bych byla v base
než tady s vámi.
387
00:17:18,580 --> 00:17:20,832
Je mi líto, že vám to
musím říct,
388
00:17:20,916 --> 00:17:23,710
ale Marshall Smith je mrtvý,
389
00:17:23,794 --> 00:17:27,631
a vaše dcera Bianca
se pohřešuje.
390
00:17:36,974 --> 00:17:39,560
Vy jste takoví lháři.
391
00:18:01,164 --> 00:18:03,750
Jo.
392
00:18:03,834 --> 00:18:07,504
Uděláme všechno,
abychom Biancu našli.
393
00:18:07,546 --> 00:18:09,673
Ale musíte mi pomoct.
394
00:18:11,884 --> 00:18:13,886
Poznáváte to tetování?
395
00:18:13,969 --> 00:18:17,014
Koho zajímá pitomý tetování?
396
00:18:17,097 --> 00:18:19,600
Co děláte, abyste našli
moje dítě?
397
00:18:19,683 --> 00:18:22,895
Četl jsem spis z vašeho případu.
398
00:18:24,521 --> 00:18:26,023
Minulý rok jste
nechala svou dceru
399
00:18:26,106 --> 00:18:29,943
na chodbě feťáckého domu,
když jste se sjela.
400
00:18:30,027 --> 00:18:32,362
Chcete vědět,
co si myslím?
401
00:18:32,404 --> 00:18:35,407
Myslím, že je to odplata
za dluhy z drog.
402
00:18:35,490 --> 00:18:41,371
Myslím, že jim dlužíte peníze,
tak zabili Marshalla.
403
00:18:41,413 --> 00:18:44,791
A unesli vaše dítě.
404
00:18:44,875 --> 00:18:47,711
Nemám s tím nic společnýho.
405
00:18:47,794 --> 00:18:49,922
Běžte do háje.
406
00:18:50,005 --> 00:18:52,382
Musím to na někoho hodit.
407
00:18:52,466 --> 00:18:56,386
Momentálně můžete dostat
tři až pět let za držení drog.
408
00:18:56,470 --> 00:18:57,804
Spolupracujte.
409
00:18:57,888 --> 00:19:03,894
Nebo uvidíte, jak snadno
z toho můžu udělat deset až dvacet.
410
00:19:18,116 --> 00:19:23,080
Marshall pracoval
pro firmu Logan Security.
411
00:19:23,163 --> 00:19:26,208
Většina chlapů, co tam dělali,
měli to tetování.
412
00:19:31,672 --> 00:19:35,175
Ale oni jsou děsiví.
413
00:19:35,259 --> 00:19:36,677
Obzvlášť jejich šéf.
414
00:19:39,012 --> 00:19:40,430
Hele, ale ode mě to nemáte.
415
00:19:40,514 --> 00:19:42,933
A co?
416
00:19:49,064 --> 00:19:51,066
Důstojníku...
417
00:19:52,526 --> 00:19:56,363
Prosím, najděte ji.
418
00:19:56,446 --> 00:19:58,490
Je to moje holčička.
419
00:19:59,533 --> 00:20:02,286
Jo, uděláme, co půjde.
420
00:20:12,754 --> 00:20:14,882
Ahoj.
421
00:20:16,300 --> 00:20:19,303
Tak... kolegové
Marshalla Smithe.
422
00:20:19,344 --> 00:20:21,138
Není toho moc, ale je to všechno,
co máme.
423
00:20:21,180 --> 00:20:23,348
- Děkuju.
- Smetanu? Cukr?
424
00:20:23,432 --> 00:20:26,727
To není nutné. Ale černou.
Děkuju.
425
00:20:26,810 --> 00:20:28,312
Berte to jako omluvu.
426
00:20:28,353 --> 00:20:30,731
Bylo to nevhodné.
427
00:20:30,814 --> 00:20:33,358
Hodně nevhodné
a je mi to líto.
428
00:20:34,943 --> 00:20:35,819
Špatný den.
429
00:20:35,861 --> 00:20:38,363
Mně taky.
430
00:20:38,447 --> 00:20:42,034
Přehnala jsem to.
431
00:20:46,830 --> 00:20:47,831
Co je?
432
00:20:47,915 --> 00:20:49,499
Jen je to divný.
433
00:20:49,583 --> 00:20:52,336
Polda se mi ještě
nikdy neomluvil.
434
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Já nejsem polda.
435
00:20:54,004 --> 00:20:54,755
V podstatě.
436
00:20:54,838 --> 00:20:56,340
Páni. Řekla bych,
že jsem... polda.
437
00:20:56,381 --> 00:20:57,633
Jiný polda.
438
00:20:57,674 --> 00:20:59,718
To vidím.
439
00:21:01,220 --> 00:21:02,554
Vážně se staráte, že?
440
00:21:02,638 --> 00:21:05,432
Občas až moc.
441
00:21:05,516 --> 00:21:07,601
Ten pocit znám.
442
00:21:07,684 --> 00:21:10,354
Rychle se to stává
osobním, že?
443
00:21:10,395 --> 00:21:13,232
Zachránit všechny,
jinak bude konec světa.
444
00:21:15,817 --> 00:21:20,572
Já Biancu najdu
a přivedu ji zpátky v pořádku. Slibuju.
445
00:21:22,866 --> 00:21:25,702
Věřím vám.
446
00:21:25,786 --> 00:21:28,205
Poslyšte...
447
00:21:28,288 --> 00:21:30,707
Jsem opravdu ráda,
že jste zavolala.
448
00:21:30,791 --> 00:21:32,876
Je něco, co...
449
00:21:34,169 --> 00:21:35,504
Já...
450
00:21:37,381 --> 00:21:41,385
Promiňte, já...
451
00:21:41,426 --> 00:21:44,054
Zapomněla jsem, že mám schůzku
kvůli opatrovnictví.
452
00:21:44,096 --> 00:21:45,389
- Aha...
- Ti vás úplně sežvýkají.
453
00:21:45,430 --> 00:21:46,807
Nechcete mi říct, co jste...
454
00:21:46,890 --> 00:21:47,975
O nic nešlo.
455
00:21:48,058 --> 00:21:49,601
Ne, jen...
chtěla jsem říct...
456
00:21:49,685 --> 00:21:51,979
Že se mi líbí vaše vlasy.
Nechte si je tak.
457
00:21:53,438 --> 00:21:54,731
Hodně štěstí, detektive.
458
00:21:54,815 --> 00:21:57,025
Dávejte na sebe pozor.
459
00:22:01,655 --> 00:22:05,409
Tohle jsme nafotili
před Logan Security.
460
00:22:05,492 --> 00:22:08,745
Devět chlapů,
stejné tetování.
461
00:22:08,829 --> 00:22:11,331
A to jsou jen ti, co tam přišli
nebo odcházeli.
462
00:22:11,415 --> 00:22:12,416
Má někdo z nich záznam?
463
00:22:12,499 --> 00:22:14,585
Pár z nich bylo usvědčeno
z těžkých zločinů.
464
00:22:14,668 --> 00:22:16,920
Bože chraň, aby někdo z těch
troubů měl to dítě.
465
00:22:16,962 --> 00:22:19,506
Kdo si najme bezpečnostní agenturu
plnou zločinců?
466
00:22:19,590 --> 00:22:21,675
Nikdo, podle daňových záznamů.
467
00:22:21,758 --> 00:22:23,093
Aaron Logan
to tam rozběhl
468
00:22:23,177 --> 00:22:24,511
před pěti lety,
469
00:22:24,595 --> 00:22:26,847
ale podle finančáku jsou pořád
ve ztrátě.
470
00:22:26,930 --> 00:22:30,309
A přesto může platit a zaměstnávat
malou armádu gaunerů.
471
00:22:30,392 --> 00:22:32,394
Mohlo by jít
o daňový únik.
472
00:22:42,196 --> 00:22:43,447
Tenhle chlap.
473
00:22:43,530 --> 00:22:45,365
A máme shodu.
474
00:22:45,449 --> 00:22:48,202
Tenhle chlap... viděla jsem ho
před sociálkou.
475
00:22:48,285 --> 00:22:51,121
Chceš mi říct, že s nimi
spolupracuje naše sociální pracovnice?
476
00:22:51,205 --> 00:22:53,457
Ne, ale něco ji vyděsilo.
Myslela jsem, že já.
477
00:22:53,540 --> 00:22:56,418
Byla jsem na ni
trochu tvrdá,
478
00:22:56,460 --> 00:22:58,670
ale když uviděla toho chlapa,
prostě utekla.
479
00:22:58,754 --> 00:23:01,965
Nebo možná jen nechtěla, abys
ji s ním viděla.
480
00:23:02,007 --> 00:23:04,760
Ne. Zatraceně!
Měla jsem s ní zůstat.
481
00:23:04,801 --> 00:23:06,220
Musíme za ní, Ale.
482
00:23:06,303 --> 00:23:09,640
Nino, najdi všechno na toho chlapa
a naši sociální pracovnici.
483
00:23:09,681 --> 00:23:12,643
Mikeu, ty si vezmi Logan Security.
Pojďme.
484
00:23:22,361 --> 00:23:24,321
Policie!
485
00:23:30,702 --> 00:23:32,079
Všechno je vyklizené.
486
00:23:34,289 --> 00:23:35,832
Odešla ve spěchu.
487
00:23:41,421 --> 00:23:43,382
Nebyla sama.
488
00:23:43,465 --> 00:23:45,425
Měla s sebou dítě.
489
00:23:47,219 --> 00:23:49,346
Měla ji celou dobu.
490
00:23:57,855 --> 00:23:58,772
Sousedka Rosarie potvrdila,
491
00:23:58,856 --> 00:24:00,023
že dítě bylo u ní.
492
00:24:00,107 --> 00:24:02,192
Hlídala ho jen, když byla
Rosarie v práci.
493
00:24:02,276 --> 00:24:03,861
Prý tvrdila, že je Bianca
její neteř.
494
00:24:04,403 --> 00:24:06,154
Celou dobu nám lhala.
495
00:24:06,238 --> 00:24:07,990
Takže buď pracuje s těmi
lidmi z Logan Security...
496
00:24:08,031 --> 00:24:09,783
- Ani náhodou!
- nebo se jim dostala do hledáčku.
497
00:24:09,867 --> 00:24:11,243
Nevím, proč Biancu vzala,
498
00:24:11,285 --> 00:24:12,870
ale věřím, že k tomu
měla dobrý důvod.
499
00:24:12,911 --> 00:24:15,163
Ať tak nebo tak, musíme ji najít,
abychom dostali to dítě.
500
00:24:15,247 --> 00:24:16,748
Myslíš, že mohla zabít Marshalla?
501
00:24:16,832 --> 00:24:17,916
Ne, ani náhodou.
502
00:24:17,958 --> 00:24:20,419
Některý ženský kvůli dítěti
úplně zešílí.
503
00:24:20,460 --> 00:24:22,337
No tak, Nino.
Podívej se na její záznam.
504
00:24:22,421 --> 00:24:26,175
Víš, dostala několik pochval,
když byla v Afgánistánu,
505
00:24:26,258 --> 00:24:27,467
ocenění pro skupinu
sociálních služeb.
506
00:24:27,551 --> 00:24:29,344
Vlastně jsem se na její
záznamy dívala:
507
00:24:29,428 --> 00:24:31,597
několik sporů s vedením,
obvinění kvůli drogám.
508
00:24:32,055 --> 00:24:33,682
Prosím tě!
Pár jointů, když jí bylo 15.
509
00:24:33,724 --> 00:24:35,601
Máš možnost, dáš si.
510
00:24:35,684 --> 00:24:36,810
Jen říkám,
že v tom jede, jasný?
511
00:24:36,852 --> 00:24:38,020
Musíme připustit, že je podezřelá.
512
00:24:38,103 --> 00:24:39,271
Souhlasím.
513
00:24:39,354 --> 00:24:41,231
Ale, poslouchal bys mě chvilku?
514
00:24:41,315 --> 00:24:43,275
Říkám ti, že ona není ten typ...
515
00:24:43,358 --> 00:24:44,985
Řekl jsem jen, že je do toho namočená,
516
00:24:45,027 --> 00:24:46,403
ale nevíme jak.
517
00:24:46,486 --> 00:24:49,031
Promluvme si o tom chlapovi,
který byl před budovou, kde pracuje.
518
00:24:49,114 --> 00:24:50,532
Dobře.
519
00:24:50,574 --> 00:24:52,868
Ta pečovatelka potvrdila,
že je to stejný muž,
520
00:24:52,910 --> 00:24:54,077
který se pokoušel vyzvednout Biancu.
521
00:24:54,161 --> 00:24:55,537
Co naši přátelé
z Logan Security?
522
00:24:55,579 --> 00:24:58,874
Roe a Mike si šli promluvit
s majitelem, Aaronem Loganem.
523
00:24:58,916 --> 00:25:00,417
Třeba nám dá jeho jméno.
524
00:25:00,501 --> 00:25:01,877
Jedeme dál.
525
00:25:01,960 --> 00:25:04,880
V tuhle chvíli budeme
pokračovat všemi směry.
526
00:25:09,676 --> 00:25:11,053
Můžeš?
527
00:25:11,136 --> 00:25:13,055
Rosarie není ten typ?
528
00:25:13,096 --> 00:25:15,891
Tak mi řekni,
jaký je typ?
529
00:25:15,974 --> 00:25:20,229
Tvrdá, morální, oddaná.
530
00:25:20,270 --> 00:25:21,897
Je na misi.
531
00:25:22,940 --> 00:25:25,776
Odhodlaná?
532
00:25:25,859 --> 00:25:29,404
Ne, jen... Vypadá to, jako bys
o té ženě něco věděla.
533
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Podívej, jen vím,
že by nespolupracovala
534
00:25:31,532 --> 00:25:33,492
s nějakými gorilami
na únosu dítěte... to vím.
535
00:25:33,575 --> 00:25:35,410
Bereš to trochu osobně.
536
00:25:35,494 --> 00:25:37,579
Ne, ne, neberu.
537
00:25:37,621 --> 00:25:39,289
Jestli je to osobní,
nemůžeš dělat svou práci.
538
00:25:39,373 --> 00:25:42,709
Kde jsi četl tu knihu,
Detektivní práce pro hlupáky?
539
00:25:45,003 --> 00:25:48,131
Jestli chceš Rosarii očistit,
musíme ji nejdřív najít.
540
00:26:02,938 --> 00:26:05,274
Ahoj.
541
00:26:05,357 --> 00:26:07,609
Včera v noci jsi mi chyběla.
542
00:26:07,693 --> 00:26:10,779
Promiň.
Měla jsem zavolat.
543
00:26:10,821 --> 00:26:12,614
Prostě jsi mi chyběla.
To je vše.
544
00:26:14,658 --> 00:26:16,118
Hele,
545
00:26:16,201 --> 00:26:18,328
v poslední době jsi pod velkým tlakem.
546
00:26:18,412 --> 00:26:19,788
Potřebuješ pauzu.
547
00:26:19,830 --> 00:26:22,457
Zatraceně, my potřebujeme pauzu.
548
00:26:22,499 --> 00:26:23,959
Zlepší se to.
549
00:26:24,042 --> 00:26:26,837
To je právě ono.
Já ne...
550
00:26:26,920 --> 00:26:28,463
Myslím, že nezlepší.
551
00:26:31,508 --> 00:26:35,053
U každého případu, na kterém děláme,
přemýšlím o tom, jestli můžu ještě víc zatlačit,
552
00:26:35,137 --> 00:26:36,054
abych našla odpovědi.
553
00:26:36,138 --> 00:26:39,016
- Tak se to většinou dělá.
- Ne u Rachel.
554
00:26:39,099 --> 00:26:40,934
Zkouším to každý den
555
00:26:40,976 --> 00:26:42,477
a každý den mě to ničí.
556
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
Já vím.
557
00:26:44,521 --> 00:26:47,149
Šílený na tom je,
že je to přesně to,
558
00:26:47,191 --> 00:26:48,901
co mě tak nějak nutí fungovat, víš?
559
00:26:48,984 --> 00:26:50,569
- Takže, když...
- Můžeme si o tom promluvit.
560
00:26:50,652 --> 00:26:52,237
Ne. Myslím,
že jsi mi udělal laskavost.
561
00:26:52,321 --> 00:26:54,907
Myslím...
562
00:26:54,990 --> 00:26:57,826
Že se od celé téhle tragédie
musím dostat pryč.
563
00:26:57,910 --> 00:26:59,328
Nemůžu si to dál
takhle pouštět k tělu,
564
00:26:59,369 --> 00:27:01,997
protože když to udělám,
už se toho nikdy nezbavím.
565
00:27:02,080 --> 00:27:05,042
Potřebuju místa, která
nebudou místy činu, Ale.
566
00:27:05,125 --> 00:27:08,545
Potřebuju lidi, kteří
nejsou ani oběti ani vrazi.
567
00:27:08,629 --> 00:27:10,672
Potřebuju být s normálními lidmi,
co žijí normální životy.
568
00:27:10,756 --> 00:27:11,757
Chci normální život.
569
00:27:11,840 --> 00:27:13,008
Co je "normální"?
570
00:27:13,050 --> 00:27:17,012
Nevím! Nemám tušení,
co to je, ale chci to zjistit
571
00:27:17,054 --> 00:27:18,889
- a tady to udělat nemůžu.
- Nedělej to.
572
00:27:18,972 --> 00:27:21,850
Musím odjet.
573
00:27:21,892 --> 00:27:24,228
Prostě...
574
00:27:30,067 --> 00:27:32,653
Miluju tě.
575
00:27:36,365 --> 00:27:39,618
Taky tě miluju.
576
00:27:59,888 --> 00:28:00,639
Aaron Logan?
577
00:28:00,722 --> 00:28:01,640
Počkej, zlato.
578
00:28:01,723 --> 00:28:02,808
Kdo se ptá?
579
00:28:02,891 --> 00:28:04,935
Policie.
580
00:28:05,018 --> 00:28:06,103
Detektiv Saunders.
581
00:28:06,186 --> 00:28:08,272
Tohle je detektiv Costello.
582
00:28:08,355 --> 00:28:09,731
Poznáváte ho?
583
00:28:09,815 --> 00:28:11,733
Těžko říct.
O co jde?
584
00:28:11,817 --> 00:28:14,236
Vražda a pohřešované dítě.
585
00:28:14,319 --> 00:28:17,281
Ten muž byl viděn,
jak vychází z vaší bezpečnostní agentury.
586
00:28:17,364 --> 00:28:19,741
A vy si přijdete ke mně domů
a řešíte to před mými dětmi?
587
00:28:19,825 --> 00:28:21,577
Zmizte odtud, sakra.
588
00:28:21,618 --> 00:28:24,246
No, mohli bychom to probrat
na stanici, jestli chcete.
589
00:28:24,288 --> 00:28:27,833
Hele, já o žádný vraždě ani
pohřešovaných dětech nic nevím.
590
00:28:27,916 --> 00:28:29,168
Tak co ten chlap?
591
00:28:29,251 --> 00:28:31,211
Těžko říct.
592
00:28:31,253 --> 00:28:33,088
Zaměstnávám spoustu lidí.
Rychle se to střídá.
593
00:28:33,130 --> 00:28:34,506
Ptali jste se u nás v kanceláři?
594
00:28:34,590 --> 00:28:37,217
Jo.
Jo, nikdo toho moc neřekl.
595
00:28:38,635 --> 00:28:39,928
Co to tetování?
596
00:28:39,970 --> 00:28:43,849
Každý, kdo pro mě kdy pracoval,
si ho nechal udělat.
597
00:28:43,932 --> 00:28:45,642
Je to dobrovolné.
Jde o to pouto.
598
00:28:45,726 --> 00:28:47,811
Nepřipadáte mi jako šéf,
599
00:28:47,895 --> 00:28:50,355
co by takovým firemním
poutům věřil.
600
00:28:52,149 --> 00:28:55,527
Taky je snadnější mé lidi identifikovat
v případě tragédie.
601
00:28:55,611 --> 00:28:58,947
Co je to za podnikání,
když nestačí jejich obličej?
602
00:28:59,031 --> 00:29:00,616
Soukromá ostraha.
603
00:29:00,699 --> 00:29:02,451
Je to nebezpečná práce.
604
00:29:02,492 --> 00:29:05,579
Běžte dovnitř, holky.
605
00:29:05,621 --> 00:29:07,998
Konec hraní.
606
00:29:08,081 --> 00:29:10,042
Ani se nezeptal,
kdo byla oběť.
607
00:29:10,125 --> 00:29:12,044
Říkám ti, Ale,
ten Logan... to smrdí.
608
00:29:12,127 --> 00:29:14,213
Cítím to v pravém...
609
00:29:14,296 --> 00:29:16,298
koleně.
610
00:29:16,381 --> 00:29:18,300
Páni. Další zásah
pro tvou čéšku, Mikeu.
611
00:29:18,342 --> 00:29:21,261
Hele... můj bývalý parťák,
je teď vyšetřovatel
612
00:29:21,303 --> 00:29:22,471
v jižním okrsku.
613
00:29:22,513 --> 00:29:25,349
Tvrdí, že už Loganovu firmu
měsíce hlídají.
614
00:29:25,432 --> 00:29:27,684
Myslí si, že vyváží ze země
malé zbraně.
615
00:29:27,768 --> 00:29:30,145
To by mohla být vazba na naši oběť,
pracoval na letišti.
616
00:29:30,187 --> 00:29:32,231
Jo a teď to nejlepší.
617
00:29:32,314 --> 00:29:34,233
Před měsícem zabavila ATF
Loganův náklad, o kterém si mysleli,
618
00:29:34,316 --> 00:29:35,484
že jsou to ty zbraně,
619
00:29:35,526 --> 00:29:37,653
u malé komerční letecké
společnosti La Guardia.
620
00:29:37,736 --> 00:29:40,656
Říkali, že podle něj šlo jen o nějaké
zboží, které chtěl přepravit.
621
00:29:40,739 --> 00:29:42,199
Tak si vzpomněl na starého
kamaráda Marshalla Smithe,
622
00:29:42,282 --> 00:29:45,661
který pracuje pro přepravní
služby na letišti.
623
00:29:45,702 --> 00:29:47,996
Snaží se ho dotlačit k tomu,
aby jim pomohl,
624
00:29:48,080 --> 00:29:49,498
ale Marshall nechce.
625
00:29:49,540 --> 00:29:50,666
Měl jsi pravdu, Ale.
626
00:29:50,707 --> 00:29:52,459
Ta rvačka s Alvarezem?
Chtěl, aby ho vyhodili,
627
00:29:52,501 --> 00:29:54,169
aby Loganovi nemusel říct ne.
628
00:29:54,253 --> 00:29:55,712
A jak do toho zapadá Rosarie?
629
00:29:55,796 --> 00:29:57,339
Možná byla plán A.
630
00:29:57,422 --> 00:30:02,010
Víte, vezme dítě, Marshall udělá, co má
a když ne, přejdou k plánu B.
631
00:30:02,094 --> 00:30:03,929
- Marshallův konec.
- Říkala jsem,
632
00:30:04,012 --> 00:30:06,014
ona s nimi nepracuje,
utíká před nimi, jasný?
633
00:30:06,056 --> 00:30:07,850
Myslím, že Marshall věděl,
že je v průšvihu,
634
00:30:07,891 --> 00:30:11,061
požádal ji, aby si vzala Biancu,
a postarala se o její bezpečí.
635
00:30:11,144 --> 00:30:12,980
Právě našli mobil
Rosarie.
636
00:30:13,021 --> 00:30:14,439
Zaregistrovali ho
na vysílači
637
00:30:14,523 --> 00:30:16,608
v Duchess County
před méně než deseti minutami.
638
00:30:16,692 --> 00:30:17,693
Míří na sever.
639
00:30:17,776 --> 00:30:19,027
Jo, ale mohlo by to být kamkoliv.
640
00:30:33,375 --> 00:30:37,838
V kanceláři měla fotku.
641
00:30:37,880 --> 00:30:40,215
Byla na ní se starším mužem,
možná to byl její otec.
642
00:30:40,299 --> 00:30:42,593
Stáli před obchodem
s návnadami...
643
00:30:42,676 --> 00:30:45,220
Bylo tam něco jako "'nebeck."
644
00:30:45,304 --> 00:30:47,347
'nebeck, 'nebeck, 'nebeck...
645
00:30:47,389 --> 00:30:48,765
"Rhinebeck."
646
00:30:48,849 --> 00:30:50,434
Rhinebeck Rybářské potřeby.
647
00:30:50,517 --> 00:30:52,895
Dobře, zjistíme,
jestli tam nemá rodinu.
648
00:30:52,978 --> 00:30:53,979
Nemusí to nic znamenat,
649
00:30:54,062 --> 00:30:55,898
ale ten chlap z telefonní společnosti
říkal,
650
00:30:55,939 --> 00:30:57,441
že se někdo neoprávněně
dostal
651
00:30:57,524 --> 00:30:59,067
k jejímu účtu těsně před tím,
než jsem zavolala.
652
00:30:59,151 --> 00:31:00,569
To je důvěrná informace.
653
00:31:00,652 --> 00:31:02,154
Kdo má ještě k takovým
věcem přístup?
654
00:31:02,237 --> 00:31:04,656
Lidé, co platí
za nezákonné informace.
655
00:31:04,740 --> 00:31:06,825
Jako třeba někdo ze soukromé
bezpečnostní agentury.
656
00:31:06,909 --> 00:31:08,452
Jdou po ní.
657
00:31:08,535 --> 00:31:09,870
Musíme se k ní dostat první.
658
00:31:15,667 --> 00:31:17,878
Ten Civic patří Rosarii.
659
00:31:17,920 --> 00:31:20,839
Řekla bych, že ten Escalade ne.
660
00:31:23,675 --> 00:31:25,427
Ještě je teplá.
Sotva dorazili.
661
00:32:57,895 --> 00:32:59,479
Policie! Ani hnout!
662
00:33:06,737 --> 00:33:09,114
Postarám se o něj.
Běž. Běž.
663
00:33:53,200 --> 00:33:54,451
Jste v pořádku?
664
00:33:54,535 --> 00:33:56,370
Tam venku je nějaký chlap.
Pokoušel se mě zabít.
665
00:33:56,453 --> 00:33:57,996
Byl jen jeden?
666
00:33:58,080 --> 00:33:58,872
- Ano.
- Dobře, to je v pořádku.
667
00:33:58,956 --> 00:34:00,791
Dostali jsme ho.
668
00:34:00,832 --> 00:34:02,501
Posila je na cestě.
Už je to v pořádku.
669
00:34:02,584 --> 00:34:04,002
Omlouvám se, dneska jsem
vám chtěla všechno říct,
670
00:34:04,086 --> 00:34:07,172
ale uviděla jsem toho chlapa,
jak nás sleduje a zpanikařila jsem.
671
00:34:07,256 --> 00:34:08,298
To je v pořádku.
672
00:34:08,382 --> 00:34:10,300
Je to ten člověk,
co zabil Marshalla?
673
00:34:10,384 --> 00:34:11,677
Já nevím.
674
00:34:11,760 --> 00:34:14,263
On...
675
00:34:14,304 --> 00:34:16,056
Marshall mi volal.
676
00:34:16,139 --> 00:34:17,140
Byl zoufalý.
677
00:34:17,182 --> 00:34:19,810
Říkal, že chce, abych si
na jednu noc vzala Biancu.
678
00:34:19,893 --> 00:34:23,814
Aby mohl vyřešit nějaký problém
s lidmi z jeho minulosti.
679
00:34:23,897 --> 00:34:26,233
Tak jsem s malou přijela domů
680
00:34:26,316 --> 00:34:29,111
a uvědomila jsem si, že jsem jí
zapomněla vzít plenky, tak jsem se vrátila.
681
00:34:29,152 --> 00:34:31,613
Biancu jsem nechala u sousedky.
682
00:34:31,655 --> 00:34:35,158
Když jsem tam přijela,
objevili se ti dva chlapi.
683
00:34:35,242 --> 00:34:36,493
Marshall vyšiloval.
684
00:34:36,577 --> 00:34:38,036
Řekl mi, ať se schovám v ložnici.
685
00:34:38,120 --> 00:34:39,496
Dobře, co bylo pak?
686
00:34:39,580 --> 00:34:40,622
Začali se hádat.
687
00:34:40,664 --> 00:34:42,833
Oni... oni chtěli...
688
00:34:42,875 --> 00:34:46,420
chtěli, aby jim pomohl
se zbraněmi nebo co.
689
00:34:46,503 --> 00:34:48,088
A on řekl ne.
690
00:34:48,172 --> 00:34:51,341
Začali křičet a ...
691
00:34:51,425 --> 00:34:53,010
Nevzpomínám si.
692
00:34:53,051 --> 00:34:54,344
Poslyšte, sedněte si.
Posaďte se.
693
00:34:54,428 --> 00:34:56,221
Dobře.
694
00:35:00,267 --> 00:35:04,813
Víte, jak jste říkala,
že jsem jiná než ostatní poldové?
695
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
Jistě.
696
00:35:06,273 --> 00:35:07,191
Tak jo, jsem.
697
00:35:07,274 --> 00:35:09,610
Pamatuju si věci.
698
00:35:09,693 --> 00:35:12,196
Jako... všechno.
699
00:35:12,237 --> 00:35:14,323
Všechno?
700
00:35:14,364 --> 00:35:16,116
- Jo.
- Opravdu?
701
00:35:16,200 --> 00:35:17,534
Opravdu.
702
00:35:17,576 --> 00:35:20,078
Vím, že to zní šíleně,
ale věc se má takhle.
703
00:35:20,162 --> 00:35:23,457
Myslím, že si většina lidí pamatuje víc,
než si myslí.
704
00:35:23,540 --> 00:35:26,001
Jen k tomu nemáte takový
přístup, jako mám já, víte?
705
00:35:26,043 --> 00:35:27,377
A myslím, že když se uklidníte,
706
00:35:27,461 --> 00:35:31,423
prostě se nadechnete, budete relaxovat
a dovolíte mi vám pomoct,
707
00:35:31,507 --> 00:35:34,510
myslím, že tam ty vzpomínky z té noci
určitě někde jsou.
708
00:35:37,304 --> 00:35:39,056
Chcete jen, abych se uvolnila?
709
00:35:39,139 --> 00:35:40,599
Jo.
710
00:35:42,559 --> 00:35:43,685
Provedu vás tím.
711
00:35:43,727 --> 00:35:45,270
Můžeme... já nevím...
vzpomínat společně.
712
00:35:45,354 --> 00:35:47,481
Ale vy jste v Marshallově bytě nebyla.
713
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Ne, byla.
714
00:35:48,774 --> 00:35:50,442
Jen jsem tam nebyla ve chvíli,
kdy jste tam byla vy.
715
00:35:50,526 --> 00:35:52,277
Dobře.
716
00:35:54,821 --> 00:35:56,657
Mám zavřít oči nebo tak?
717
00:35:58,700 --> 00:36:00,911
Nikdy před tím jsem to nedělala, ale...
718
00:36:00,994 --> 00:36:02,454
Jasně, proč ne?
Zavřete oči.
719
00:36:02,538 --> 00:36:04,206
Dobře.
720
00:36:04,248 --> 00:36:06,250
Tak jo.
721
00:36:08,669 --> 00:36:10,087
Prostě...
722
00:36:10,170 --> 00:36:11,964
Jsme v ložnici.
723
00:36:12,047 --> 00:36:13,423
Ano? Je tam postel,
724
00:36:13,507 --> 00:36:16,176
jsou tam dva noční stolky,
v rohu je koš na plenky.
725
00:36:16,260 --> 00:36:17,594
Vážně si to pamatujete.
726
00:36:17,678 --> 00:36:20,848
To jo.
727
00:36:43,453 --> 00:36:45,622
Říkala jste, že jste se
někde schovávala.
728
00:36:45,664 --> 00:36:47,374
Ano, byla jsem...
729
00:36:47,457 --> 00:36:50,794
Byla jsem skrčená za postelí.
730
00:36:50,836 --> 00:36:53,505
Na které straně?
731
00:36:53,589 --> 00:36:55,215
Vpravo.
732
00:36:57,050 --> 00:37:00,179
Což znamená, že jste
viděla na dveře.
733
00:37:00,262 --> 00:37:01,388
Byly otevřené?
734
00:37:02,806 --> 00:37:05,058
Ano, byly,
735
00:37:05,142 --> 00:37:06,560
byly trošku přivřené.
736
00:37:08,604 --> 00:37:10,606
Dobře, Marshall se
se hádal s nějakými chlapy?
737
00:37:10,647 --> 00:37:12,232
Co jste slyšela?
738
00:37:12,316 --> 00:37:14,484
Byli dva.
739
00:37:14,526 --> 00:37:16,278
Hádali...
740
00:37:16,320 --> 00:37:17,654
Hádali se kvůli...
741
00:37:17,696 --> 00:37:18,989
Hele, i kdybych chtěl,
742
00:37:19,072 --> 00:37:20,073
nemohl bych vám pomoct.
743
00:37:20,157 --> 00:37:21,408
Mám neplacené volno.
744
00:37:21,491 --> 00:37:24,244
Lháři, nechal ses vykopnout,
abys mi nemohl pomoct.
745
00:37:25,495 --> 00:37:27,247
Zapomněl jsi,
co jsem pro tebe udělal?
746
00:37:28,457 --> 00:37:30,501
Kde máš tu malou, brácho?
747
00:37:30,584 --> 00:37:33,504
Možná bych si ji mohl vzít k sobě,
než dostaneš rozum!
748
00:37:33,587 --> 00:37:34,671
Není tady.
749
00:37:34,755 --> 00:37:35,839
U někoho jsem ji nechal.
750
00:37:35,923 --> 00:37:37,007
U koho? U koho?
751
00:37:37,090 --> 00:37:38,217
U sociální pracovnice.
752
00:37:38,300 --> 00:37:41,094
Řekl jsi jim o mně?
753
00:37:43,847 --> 00:37:45,182
Nemůžu se znovu dostat
do průšvihu.
754
00:37:45,265 --> 00:37:48,727
Bianca kromě mě nikoho
jinýho nemá.
755
00:37:50,771 --> 00:37:51,688
Nemůžu to udělat.
756
00:37:51,772 --> 00:37:53,190
Nechci si na to vzpomenout.
757
00:37:53,232 --> 00:37:54,942
Zvládnete to.
758
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
Vím, že je to děsivé.
759
00:37:56,235 --> 00:37:57,194
Já vím.
760
00:37:57,236 --> 00:37:58,362
Ale je to jen minulost,
761
00:37:58,445 --> 00:38:00,364
a ta vám nemůže ublížit,
slibuju.
762
00:38:00,447 --> 00:38:02,783
Musíte mi věřit.
763
00:38:02,866 --> 00:38:04,535
Prosím.
764
00:38:07,162 --> 00:38:09,081
Dobře, na chvilku se vrátíme.
765
00:38:09,164 --> 00:38:11,041
Říkala jste, že dveře
byly otevřené.
766
00:38:12,876 --> 00:38:14,294
Co vidíte?
767
00:38:17,297 --> 00:38:18,715
Nic.
768
00:38:18,799 --> 00:38:21,718
Chci, abyste se podívala pozorněji.
769
00:38:21,802 --> 00:38:22,928
Ano?
770
00:38:23,011 --> 00:38:24,638
Zvládnete to.
771
00:38:24,721 --> 00:38:26,974
Vidíte kuchyňský stůl?
772
00:38:27,057 --> 00:38:29,560
Počkejte, ano.
773
00:38:29,643 --> 00:38:30,894
Já... ano, vidím.
774
00:38:30,936 --> 00:38:33,981
Dobře, tak jo. Chci, abyste se
podívala vlevo
775
00:38:34,064 --> 00:38:36,567
a pak nahoru na zeď.
776
00:38:36,608 --> 00:38:37,901
Co vidíte?
777
00:38:39,194 --> 00:38:42,656
No... Vidím zrcadlo.
778
00:38:42,739 --> 00:38:44,700
Dobře, chci, abyste se podívala lépe.
779
00:38:44,741 --> 00:38:46,660
Podívejte se přímo
do toho zrcadla.
780
00:38:46,743 --> 00:38:48,245
Nebojte se.
781
00:38:48,328 --> 00:38:49,246
Neodvracejte se.
782
00:38:49,329 --> 00:38:52,040
Prostě se tam podívejte, ano?
783
00:39:03,677 --> 00:39:05,679
Vidím toho muže,
co se mě pokoušel zastřelit.
784
00:39:08,098 --> 00:39:10,767
Ale on Marshalla nezabil.
Byl to ten druhý.
785
00:39:10,851 --> 00:39:12,060
Dobře, tak jo.
786
00:39:12,102 --> 00:39:13,604
Vidíte... vidíte mu do obličeje?
787
00:39:18,984 --> 00:39:21,612
Panebože, vidím jeho tvář.
788
00:39:21,653 --> 00:39:22,946
Ano, vidím mu do obličeje.
789
00:39:22,988 --> 00:39:23,947
Dobře.
790
00:39:23,989 --> 00:39:24,948
To je skvělé.
791
00:39:24,990 --> 00:39:26,617
Poznala byste ho při identifikaci?
792
00:39:30,913 --> 00:39:31,997
Rozhodně.
793
00:39:32,080 --> 00:39:33,332
Ano!
794
00:39:35,834 --> 00:39:37,628
Zvládla jste to!
795
00:39:37,669 --> 00:39:40,047
Bylo to dobré,
detektive?
796
00:39:40,130 --> 00:39:42,007
Ano.
797
00:39:42,090 --> 00:39:43,926
Jste úžasná.
798
00:39:43,967 --> 00:39:45,219
A můžete mi říkat...
799
00:39:45,302 --> 00:39:46,261
Carrie.
800
00:39:46,303 --> 00:39:47,971
Jo.
801
00:39:48,013 --> 00:39:49,056
Děkuju.
802
00:39:49,139 --> 00:39:50,641
Ne.
803
00:39:50,682 --> 00:39:52,100
Ne, já děkuju.
804
00:39:58,315 --> 00:40:00,192
Přísahám, že se mnou si
určitě zahrávat nechcete.
805
00:40:00,275 --> 00:40:01,818
Máte pravdu, pane Logane.
806
00:40:01,902 --> 00:40:03,362
Hra skončila.
807
00:40:15,040 --> 00:40:17,209
Slyšel jsem, že si ta sociální
pracovnice zažádala o svěření
808
00:40:17,292 --> 00:40:18,794
dcery Marshalla Smithe do péče.
809
00:40:18,836 --> 00:40:21,922
Jo, vypadá to, že má dost
velkou šanci.
810
00:40:22,005 --> 00:40:24,049
To je dobře.
811
00:40:24,132 --> 00:40:25,217
A co ty?
812
00:40:25,300 --> 00:40:27,803
Jsem v pohodě.
813
00:40:27,845 --> 00:40:31,181
Mám dobrý pocit, že jsem pomohla
Rosarii vzpomenout si na něco,
814
00:40:31,265 --> 00:40:33,767
o čem si myslela, že to nejde...
že jsem jí mohla pomoct...
815
00:40:33,851 --> 00:40:35,853
Já nevím... udělat to,
co jsem udělala.
816
00:40:35,936 --> 00:40:38,188
Vsadím se, že i ta bolest hlavy zmizela.
817
00:40:38,230 --> 00:40:40,524
Možná, že jo.
818
00:40:40,566 --> 00:40:41,900
Možná to má nějakou spojitost.
819
00:40:41,984 --> 00:40:44,027
Pět let
820
00:40:44,111 --> 00:40:45,696
jsi dělala poldu v Syracuse.
821
00:40:45,779 --> 00:40:48,532
Spousta svědků si na něco
nemohla vzpomenout.
822
00:40:48,615 --> 00:40:51,201
S nimi jsi nikdy neudělala to,
co s ní.
823
00:40:51,285 --> 00:40:53,036
Myslím, že jsi nemohla.
824
00:40:53,120 --> 00:40:54,913
Tehdy jsi byla
příliš uzavřená.
825
00:40:54,997 --> 00:40:56,331
Bylo to moc osobní?
826
00:40:56,373 --> 00:40:58,208
Přesně to říkám.
827
00:40:58,292 --> 00:41:01,253
Ten chlap, ten Jonathan...
828
00:41:01,336 --> 00:41:03,297
on je první opravdová stopa,
na kterou jsi za ty roky narazila.
829
00:41:03,380 --> 00:41:06,717
A já vím, že část tebe
se k ní strašně upíná.
830
00:41:06,800 --> 00:41:11,513
Ale ono je v pořádku nechat to být,
trochu zvolnit.
831
00:41:11,555 --> 00:41:14,057
Fungovalo to u Rosarie,
třeba by to zabralo i u tebe.
832
00:41:14,099 --> 00:41:16,727
Zajímavá teorie.
833
00:41:18,187 --> 00:41:20,230
S tou bolestí hlavy.
834
00:41:20,314 --> 00:41:23,442
No, víš, mám takové chvilky.
835
00:41:23,525 --> 00:41:27,070
Samozřejmě by to mohla být ta hrst
aspirinu, co jsem si vzala přede dvěma hodinami.
836
00:41:28,280 --> 00:41:30,824
Možná bych mohla trošku ubrat.
837
00:41:30,908 --> 00:41:32,618
Vážně?
838
00:41:32,701 --> 00:41:34,203
Jo.
839
00:41:34,244 --> 00:41:35,245
Jistě.
840
00:41:35,287 --> 00:41:36,246
Podívej.
841
00:41:36,288 --> 00:41:37,623
Udělám to hned.
842
00:41:37,706 --> 00:41:39,583
No, ať si neublížíš.
843
00:41:39,625 --> 00:41:41,710
Kvůli tobě na chvíli vypnu.
844
00:41:42,878 --> 00:41:47,257
Takhle já vypínám.
845
00:41:47,341 --> 00:41:48,592
Takhle.
846
00:41:48,675 --> 00:41:50,928
Jo.
847
00:41:51,011 --> 00:41:53,430
Víš, mohl bych si zvyknout na to,
že mám poslední slovo.
848
00:42:06,318 --> 00:42:07,945
Co je?
849
00:42:07,986 --> 00:42:10,489
Jonathan...
ten chlap v lese...
850
00:42:10,572 --> 00:42:13,158
Zrovna jsem viděla...
viděla jsem jeho bundu,
851
00:42:13,242 --> 00:42:14,326
poprvé.
852
00:42:14,409 --> 00:42:15,369
Jakou bundu?
853
00:42:15,452 --> 00:42:16,954
Ten muž, co zabil mou sestru...
854
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
Vím, jak vypadá,
znám jeho křestní jméno
855
00:42:19,706 --> 00:42:20,707
a teď vím...
856
00:42:22,084 --> 00:42:24,336
a teď vím, kde pracoval.
857
00:42:26,755 --> 00:42:30,259
Překlad: Miki226
858
00:42:30,259 --> 00:42:33,887
www.Titulky.com