1
00:00:54,771 --> 00:00:57,540
Promiň, Carrie, jestli už máš
ty nové smlouvy...
2
00:00:57,608 --> 00:01:01,661
Ano, mám ty smlouvy...
Myslím.
3
00:01:01,745 --> 00:01:04,914
- Tady.
- Paráda.
4
00:01:04,965 --> 00:01:06,499
Carrie...
5
00:01:06,584 --> 00:01:09,969
Proč tady máš kresbu Jonathana?
6
00:01:10,054 --> 00:01:11,287
Cože?
7
00:01:11,338 --> 00:01:13,973
Jonathana.
8
00:01:14,058 --> 00:01:15,808
Ty ho znáš?
9
00:01:15,893 --> 00:01:18,394
No, samozřejmě,
je to Jonathan.
10
00:01:18,462 --> 00:01:21,481
- Jonathan a dál?
- No, Jonathan...
11
00:01:21,565 --> 00:01:26,135
To je legrační.
Nemůžu si vzpomenout.
12
00:01:26,186 --> 00:01:30,873
Ne, ne, ne, Potřebuju,
abys to zkusila, Alice. Já...
13
00:01:30,941 --> 00:01:32,458
Ne, já...
14
00:01:32,543 --> 00:01:35,628
Zamysli se, ano?
15
00:01:35,713 --> 00:01:36,963
Jak jste se poznali?
16
00:01:37,047 --> 00:01:40,049
Víš, kde bydlel?
17
00:01:40,117 --> 00:01:41,084
Ano.
18
00:01:41,135 --> 00:01:43,803
No, přímo...
19
00:01:45,789 --> 00:01:47,757
na té ulici, kde...
20
00:01:50,127 --> 00:01:52,512
Musíš si myslet, že mám
úplně děravou hlavu.
21
00:01:52,596 --> 00:01:56,482
Chci, aby ses na mě podívala
a zamyslela se,
22
00:01:56,567 --> 00:01:58,735
jestli tě nenapane
ještě něco jiného.
23
00:02:00,654 --> 00:02:02,939
- Vzpomínám si na jeho auto.
- Skvělé.
24
00:02:02,990 --> 00:02:05,024
Super.
Co to bylo za auto?
25
00:02:05,109 --> 00:02:08,027
Hnědý Station Wagon.
26
00:02:12,583 --> 00:02:14,417
To bylo naše auto.
27
00:02:14,484 --> 00:02:16,669
Jo, měli jsme ten starý
Country Squire,
28
00:02:16,754 --> 00:02:18,004
a to bylo všechno, na co
si vzpomněla.
29
00:02:18,088 --> 00:02:19,339
Prostě se uzavřela.
30
00:02:19,423 --> 00:02:21,174
Ale mám alespoň jméno.
31
00:02:21,258 --> 00:02:23,993
- To je něco.
- Co?
32
00:02:24,044 --> 00:02:25,545
Je to od tvé mámy.
To je všechno.
33
00:02:25,629 --> 00:02:28,348
Jen říkám, že to má
v hlavě trochu popletené.
34
00:02:28,432 --> 00:02:29,382
Ty jsi tam nebyl.
35
00:02:29,466 --> 00:02:31,334
Viděla jsem její tvář...
poznala ho.
36
00:02:31,385 --> 00:02:33,636
Před pár týdny si myslela,
že jsme ty a já pořád spolu.
37
00:02:33,687 --> 00:02:36,939
Dobře, tak o co ti jde?
Měla bych to ignorovat?
38
00:02:37,007 --> 00:02:38,725
Mohl by to být vrah Rachel.
39
00:02:38,809 --> 00:02:40,893
Ne, jen jsi na sebe moc náročná.
To je všechno.
40
00:02:40,978 --> 00:02:43,279
Jsem v pohodě.
41
00:02:43,347 --> 00:02:44,614
Jsem.
42
00:02:44,681 --> 00:02:46,816
- Spala jsi včera v noci?
- Jo, hodně.
43
00:02:46,867 --> 00:02:49,018
- Ne, ani ne.
- Dobře.
44
00:02:49,069 --> 00:02:52,705
Ale, víš, měla jsem sen.
45
00:02:52,790 --> 00:02:55,024
Zdálo se mi,
že jsi nebyl
46
00:02:55,075 --> 00:02:56,292
tak přehnaně ochranitelský
47
00:02:56,360 --> 00:02:58,878
a sehnal jsi mi ty záznamy,
o které jsem tě žádala.
48
00:02:58,962 --> 00:03:03,499
Seznam všech pedofilů a registrovaných
sexuálních útočíků v oblasti Finger Lakes
49
00:03:03,550 --> 00:03:05,718
od roku 1975 do současnosti...
To jako vážně?
50
00:03:05,803 --> 00:03:07,870
Vážně. Co jiného bych
měla dělat?
51
00:03:07,921 --> 00:03:09,138
Musím něco dělat.
52
00:03:09,206 --> 00:03:11,591
Mám pocit, že už jsem
takhle blízko. Víš, jak to myslím?
53
00:03:11,675 --> 00:03:13,914
Prostě...
Jen kdybych to uviděla.
54
00:03:13,915 --> 00:03:15,345
Ale nemůžu.
55
00:03:15,396 --> 00:03:17,713
A díky tomu mě
rozbolela hlava.
56
00:03:17,765 --> 00:03:20,233
Čím blíž jsem,
tím to je horší.
57
00:03:20,317 --> 00:03:22,068
Vzpomínám si.
58
00:03:28,659 --> 00:03:30,743
Jo.
59
00:03:32,029 --> 00:03:33,996
Dobře, budeme tam
co nejrychleji.
60
00:03:34,064 --> 00:03:35,365
V East Elmhurstu našli tělo.
61
00:03:36,283 --> 00:03:38,234
Chtěla jsi něco dělat.
62
00:03:48,912 --> 00:03:51,080
Co tu máme?
63
00:03:51,131 --> 00:03:52,882
Marshall Smith.
64
00:03:52,933 --> 00:03:55,718
Donášková služba uviděla,
jak pod dveřmi prosakuje krev
65
00:03:55,769 --> 00:03:57,220
a ohlásila to.
66
00:03:57,271 --> 00:03:59,422
Záchranku už jsme nevolali,
protože už byl ztuhlý.
67
00:03:59,473 --> 00:04:01,891
Takže ke smrti došlo tak před 12 hodinami.
Co na to soudní lékař?
68
00:04:01,942 --> 00:04:03,359
Nic. Jsou na cestě.
69
00:04:03,427 --> 00:04:05,778
Roe a Nina obchází všechny sousedy.
70
00:04:05,863 --> 00:04:07,647
- Bodnutí.
- Vypadá to tak.
71
00:04:07,731 --> 00:04:09,532
- Máme zbraň?
- Ne, pořád ji hledáme.
72
00:04:09,599 --> 00:04:13,202
Obranná zranění na rukou.
73
00:04:13,270 --> 00:04:16,038
- To je jizva po popáleninách?
- Nevím.
74
00:04:16,106 --> 00:04:18,458
Vypadá to jako nové nebo
špatně odstraněné tetování.
75
00:04:18,542 --> 00:04:21,444
Kapsy jsou naruby.
Že by loupež?
76
00:04:21,495 --> 00:04:23,830
Spíš ne. Jeho peněženku
a klíče jsem našel v ložnici.
77
00:04:23,914 --> 00:04:27,333
Kdybys kouřil, neměl bys
někde popelník?
78
00:04:27,418 --> 00:04:30,086
Není tady cítit, že by tady
bydlel kuřák.
79
00:04:30,137 --> 00:04:32,889
Když to nebyl on,
možná měl společnost.
80
00:04:32,956 --> 00:04:35,508
Marshall mohl
svého vraha znát.
81
00:04:35,592 --> 00:04:38,010
Možná se nám z té cigarety
podaří dostat DNA.
82
00:05:02,870 --> 00:05:05,288
Měl dítě.
83
00:05:05,339 --> 00:05:06,839
Už jsi i jasnovidka?
84
00:05:06,924 --> 00:05:08,508
Zrovna jsem to chtěl říct.
85
00:05:08,592 --> 00:05:11,043
No, já jsem našla koš plný
špinavých plen. Co máš ty?
86
00:05:11,128 --> 00:05:14,931
Počkej, já... na něco
si vzpomínám. Já...
87
00:05:16,333 --> 00:05:17,850
Vzpomínám si,
že jsem právě mluvil
88
00:05:17,935 --> 00:05:21,938
se sousedem, který říkal,
že byl Smith samoživitel.
89
00:05:22,005 --> 00:05:24,006
Dítě se jmenuje Bianca.
90
00:05:24,057 --> 00:05:26,342
18 měsíců.
Bydleli tady přes rok.
91
00:05:26,393 --> 00:05:28,895
Na fotkách není po matce
ani stopa.
92
00:05:28,979 --> 00:05:31,113
Teď jsme nenašli stopu
ani po tom dítěti.
93
00:05:31,181 --> 00:05:32,565
Mikeu, zkontrolujte
střechu a suterén.
94
00:05:32,649 --> 00:05:35,034
Roe, skladovací komory,
odpadové šachty.
95
00:05:35,118 --> 00:05:37,954
Modleme se, aby tohle
bylo jediné místo činu.
96
00:05:43,501 --> 00:05:47,701
Unforgettable 1x07
Road Block
97
00:05:47,701 --> 00:05:51,701
Překlad: Miki226
98
00:05:57,512 --> 00:05:59,012
Zkontroloval jsem většinu
prostor.
99
00:05:59,097 --> 00:06:00,514
To dítě nikde není.
100
00:06:00,598 --> 00:06:03,016
Budeme to brát jako únos,
dokud si nebudeme jistí.
101
00:06:03,101 --> 00:06:06,236
Dokud nenajdeme tu matku,
bude naší hlavní podezřelou.
102
00:06:06,303 --> 00:06:08,945
Mikeu, vezmi si komunikaci,
pusť to do éteru.
103
00:06:08,946 --> 00:06:09,606
Rozumím.
104
00:06:09,657 --> 00:06:11,108
Žádná ohrádka ani stolička.
105
00:06:11,159 --> 00:06:14,111
Víme, jestli tady to dítě
vůbec bylo?
106
00:06:14,162 --> 00:06:16,696
Soused říkal, že slyšel pláč,
když šel včera do práce.
107
00:06:16,781 --> 00:06:18,415
Máma si ji mohla vzít poté,
co ho zabila.
108
00:06:18,482 --> 00:06:19,666
Dobře, díky.
109
00:06:19,750 --> 00:06:22,169
Ukázalo se, že náš Marshall
Smith má záznam.
110
00:06:22,253 --> 00:06:24,621
Většinou majetkové
trestné činy,
111
00:06:24,672 --> 00:06:26,256
ale už 14 měsíců je čistý.
112
00:06:26,323 --> 00:06:28,959
- Nějaké zneužívání dětí?
- Nezdá se.
113
00:06:30,962 --> 00:06:34,347
- Sousedi ho sotva zahlédli.
- Říkali, že byl hodný
114
00:06:34,432 --> 00:06:35,465
a miloval svou dceru.
115
00:06:35,516 --> 00:06:36,883
Našla jsi něco?
116
00:06:37,001 --> 00:06:38,718
Kromě tady toho?
117
00:06:38,803 --> 00:06:41,188
Jeho telefonní číslo je
555-0138.
118
00:06:41,272 --> 00:06:43,974
Pracuje na letišti.
555-0196.
119
00:06:44,025 --> 00:06:46,342
A dohlížela na něj
Péče o děti.
120
00:06:46,394 --> 00:06:47,477
To všechno máš jen z ložnice?
121
00:06:47,528 --> 00:06:48,612
Jo.
Čísla jsou nalepená
122
00:06:48,679 --> 00:06:50,280
vzadu na telefonu.
123
00:06:50,347 --> 00:06:53,233
Tohle je číslo
Péče o děti.
124
00:06:53,317 --> 00:06:56,153
Není to tam napsané.
Působivé.
125
00:06:56,204 --> 00:06:58,622
Ne. Ne, já nejsem lidský
telefonní seznam, Ale.
126
00:06:58,689 --> 00:07:00,373
Zavolala jsem tam.
127
00:07:00,458 --> 00:07:01,791
Když volal
na Péči o děti,
128
00:07:01,859 --> 00:07:03,693
možná se něco dělo.
129
00:07:03,744 --> 00:07:05,495
Marshall zacházel
špatně se svou dcerou.
130
00:07:05,546 --> 00:07:07,197
Možná si ji matka vzala,
aby ji ochránila.
131
00:07:07,248 --> 00:07:09,132
Uvědomuješ si,
že v té tvé verzi
132
00:07:09,200 --> 00:07:11,835
je ten hrdina zároveň vrah?
133
00:07:11,886 --> 00:07:14,504
Netvrdím, že ta verze
zahřeje u srdce. Je to jen teorie.
134
00:07:14,555 --> 00:07:16,590
Dobře. Zajedu
na tu Péči o děti,
135
00:07:16,674 --> 00:07:18,808
uvidíme, jestli přijdu
s nějakou lepší teorií.
136
00:07:18,876 --> 00:07:20,644
Myslel jsem si,
že jsi lidský telefonní seznam.
137
00:07:20,711 --> 00:07:24,514
No, tvoje číslo znám.
138
00:07:25,683 --> 00:07:28,268
Jo.
139
00:07:28,352 --> 00:07:32,222
Jistě, můžu tam zajít.
140
00:07:33,991 --> 00:07:36,243
Já vím. Šesté soudní stání.
141
00:07:36,327 --> 00:07:37,994
Soudce Weinraub, ano, já vím.
142
00:07:38,062 --> 00:07:40,614
Dobře, mám tady policii, takže...
143
00:07:40,698 --> 00:07:41,781
Vy také, díky.
144
00:07:41,866 --> 00:07:43,667
Nashle.
145
00:07:43,734 --> 00:07:45,235
Promiňte.
Šílený den.
146
00:07:45,286 --> 00:07:46,353
Ne, to je v pořádku.
147
00:07:46,420 --> 00:07:47,837
Nemůžu uvěřit,
že je Marshall mrtvý.
148
00:07:47,905 --> 00:07:49,489
Ještě v pondělí jsem se s ním viděla.
149
00:07:49,557 --> 00:07:52,259
Jo. Máte tušení, kde by mohla být
jeho dcera Bianca?
150
00:07:52,343 --> 00:07:53,760
Nějací příbuzní, rodina?
151
00:07:53,844 --> 00:07:56,296
Prověřila jsem
Biančiny jesle.
152
00:07:56,380 --> 00:07:59,916
Marshall měl dětskou pečovatelku.
153
00:07:59,967 --> 00:08:01,268
Tady.
154
00:08:01,352 --> 00:08:03,586
Jesle Bunny. 449,
155
00:08:03,638 --> 00:08:05,555
- Hned za Queens Boulevardem.
- Skvělé. Díky.
156
00:08:05,606 --> 00:08:06,940
Vy jste byla v Afgánistánu?
157
00:08:07,024 --> 00:08:08,424
Národní garda.
158
00:08:08,476 --> 00:08:10,610
Poradenské jednotky,
většinou v provincii Helmand.
159
00:08:10,695 --> 00:08:11,728
Páni, to je drsné.
160
00:08:11,779 --> 00:08:13,113
Děláte, co můžete.
161
00:08:13,197 --> 00:08:15,649
Jo. Věděla jste, že měl Marshall
záznam v rejstříku?
162
00:08:15,733 --> 00:08:19,152
No, většina mých klientů
má záznam.
163
00:08:19,237 --> 00:08:20,537
Podívejte se,
kde jsme.
164
00:08:20,604 --> 00:08:21,988
To je fakt.
165
00:08:22,073 --> 00:08:24,207
Nějaké problémy s obtěžováním?
166
00:08:24,275 --> 00:08:26,609
S tím člověkem jsem pracovala
čtrnáct měsíců, detektive.
167
00:08:26,661 --> 00:08:27,610
Jsem Carrie.
168
00:08:27,662 --> 00:08:29,913
Udělal všechno,
o co jsem ho požádala.
169
00:08:29,964 --> 00:08:32,448
Měl stálou práci, dobré bydlení,
držel se.
170
00:08:32,500 --> 00:08:34,551
- Svou dceru miloval.
- A co Biančina máma?
171
00:08:34,618 --> 00:08:36,086
Nikdy jsem se s ní nesetkala.
172
00:08:36,137 --> 00:08:39,306
Zmizela poté,
co Biancu opustila.
173
00:08:39,390 --> 00:08:43,459
- Dobře. Nějaké problémy s opatrovnictvím?
- Ne, Marshall ji měl výhradně ve své péči.
174
00:08:43,511 --> 00:08:44,844
Proto mi zavolal.
175
00:08:44,929 --> 00:08:45,979
Nevěděl nic o tom,
jak být otcem,
176
00:08:46,063 --> 00:08:47,630
tak jsem mu zařídila
rodičovské kurzy.
177
00:08:47,682 --> 00:08:49,516
- Podpůrné skupiny...
- Dobře a co přátelé?
178
00:08:49,600 --> 00:08:52,135
Lidé, se kterými se stýkal
za špatných časů?
179
00:08:52,186 --> 00:08:53,136
Nikdy jsem žádné neviděla.
180
00:08:53,187 --> 00:08:55,355
Nemáte pro mě nějaká jména?
181
00:08:55,439 --> 00:08:57,524
Podívám se do Marshallových
původních záznamů
182
00:08:57,608 --> 00:08:59,075
- na předchozí spolupracovníky.
- Děkuju.
183
00:08:59,143 --> 00:09:00,757
Je to někde ve spisu.
Dodám vám je později.
184
00:09:00,758 --> 00:09:01,161
Později?
185
00:09:01,245 --> 00:09:03,113
Musím k soudu,
tak kdyby vám to nevadilo...
186
00:09:03,164 --> 00:09:05,832
Promiňte. Pohřešuje
se malá holčička.
187
00:09:05,916 --> 00:09:07,200
Nemyslíte, že by ten soud
mohl počkat?
188
00:09:07,285 --> 00:09:09,753
Podívejte, detektive, mám tady
na starosti 40 rodin.
189
00:09:09,820 --> 00:09:12,289
Ale my nemluvíme o 40 rodinách, ne?
190
00:09:12,340 --> 00:09:13,840
Mluvíme o malé holčičce,
191
00:09:13,924 --> 00:09:16,593
která se pohřešuje,
je možné, že je zraněná nebo mrtvá.
192
00:09:16,660 --> 00:09:18,626
Mohla byste si sednout
a odpovět na mé otázky?
193
00:09:18,627 --> 00:09:19,713
Neříkejte mi,
co mám dělat.
194
00:09:19,797 --> 00:09:21,681
Pro tenhle systém
pracuju už velice dlouho.
195
00:09:21,766 --> 00:09:24,634
Byla jsem u armády
a znám spoustu poldů.
196
00:09:24,685 --> 00:09:26,519
Ale takové poldy, jako jsem já, neznáte!
197
00:09:26,604 --> 00:09:28,338
Pokud mi neodpovíte
na mé otázky...
198
00:09:28,389 --> 00:09:30,190
- Chcete mluvit s mým nadřízeným?
- Jo, chci!
199
00:09:30,274 --> 00:09:31,274
Sara Johnsonová.
200
00:09:31,342 --> 00:09:32,842
Skvělý.
201
00:09:32,893 --> 00:09:34,855
Číslo je v pravém dolním rohu.
Poslužte si.
202
00:09:34,856 --> 00:09:35,345
Díky.
203
00:09:39,617 --> 00:09:41,568
Pusťte mě!
204
00:09:41,652 --> 00:09:44,037
Říkám, že jsem tam nebyl!
205
00:09:44,121 --> 00:09:45,231
Dokud nebudeš mít
lepší alibi,
206
00:09:45,232 --> 00:09:46,723
budeš se muset vypořádat se mnou.
207
00:09:46,791 --> 00:09:49,876
- Jsem tvoje nejhorší noční můra.
- Vaší sestry je mi líto, ale...
208
00:09:49,960 --> 00:09:52,579
- Proč jsi utíkal?!
- Neutíkal jsem!
209
00:09:52,663 --> 00:09:54,331
- Proč jsi utíkal?!
- Mám rodinu na severu.
210
00:09:54,382 --> 00:09:55,982
Chci mluvit s vaším nadřízeným.
211
00:09:56,050 --> 00:09:57,050
Co se to sakra děje?
212
00:09:57,118 --> 00:09:58,735
- Chci podat stížnost.
- Drž hubu.
213
00:09:58,803 --> 00:10:00,988
- Zešílela.
- Sklapni.
214
00:10:12,817 --> 00:10:14,884
Díky. Kdyby se něco změnilo,
zavolejte mi.
215
00:10:14,935 --> 00:10:16,569
To byla poslední nemocnice
ze seznamu.
216
00:10:16,654 --> 00:10:17,904
Nikdo tam dítě neodložil.
217
00:10:17,988 --> 00:10:19,155
Stejně je to u kostelů.
218
00:10:19,223 --> 00:10:21,574
- Tak mluv.
- Rozhodili jsme sítě.
219
00:10:21,659 --> 00:10:22,942
Mluvila jsem s oddělením
pohřešovaných osob.
220
00:10:23,027 --> 00:10:24,894
Vyhlásili pátrání po dítěti.
221
00:10:24,945 --> 00:10:27,563
Dobře. Jestli je s matkou,
někdo by je mohl zahlédnout.
222
00:10:27,615 --> 00:10:29,065
- Jak jsme na tom s tou matkou?
- Nijak.
223
00:10:29,116 --> 00:10:30,083
Nájemce o ní nikdy neslyšel.
224
00:10:30,167 --> 00:10:33,569
Marshall a to dítě tam bydleli
sami od minulého října.
225
00:10:33,621 --> 00:10:36,072
Sociální pracovnice se
zmínila o jeslích?
226
00:10:36,123 --> 00:10:38,408
- Jo, jesle Bunny ve Flushingu.
- Promluvte si s nimi.
227
00:10:38,459 --> 00:10:39,926
Chystám se navštívit
228
00:10:40,010 --> 00:10:41,594
Marshallova šéfa na letišti.
229
00:10:44,348 --> 00:10:45,682
Marshalla jsem zaměstnal
před 13 měsíci.
230
00:10:45,749 --> 00:10:47,767
Říkal, že se o nás dozvěděl
od kamaráda.
231
00:10:47,852 --> 00:10:51,304
Jedná se o podřadnou práci,
ale zdálo se, že mu to nevadí.
232
00:10:51,389 --> 00:10:52,639
Říkal od jakého kamaráda?
233
00:10:52,723 --> 00:10:55,859
Ne, ale říkal mi,
že má v péči svou dceru.
234
00:10:55,926 --> 00:10:58,194
Říkal, že udělá cokoliv...
Bude dělat kdekoli a cokoli,
235
00:10:58,262 --> 00:11:00,430
Přísahal, že s ním nebudou problémy.
236
00:11:02,533 --> 00:11:04,267
A nebyly?
237
00:11:04,318 --> 00:11:05,601
Ne, až před třemi dny,
238
00:11:05,653 --> 00:11:06,986
když se rozhodl, že praští jednoho
z mých dalších zaměstnanců
239
00:11:07,071 --> 00:11:07,954
přímo do obličeje.
240
00:11:08,038 --> 00:11:09,823
Proč se prali?
241
00:11:09,907 --> 00:11:10,990
Nemám tušení.
242
00:11:11,075 --> 00:11:12,242
Normálně bych je vyhodil oba,
243
00:11:12,293 --> 00:11:13,660
ale Marshall stál
za tři takové chlapy.
244
00:11:13,744 --> 00:11:15,278
Tak jsem jim dal týden
neplacené volno.
245
00:11:15,329 --> 00:11:17,447
Kdo je ten druhý zaměstnanec?
246
00:11:17,498 --> 00:11:19,282
Jose Alvarez.
247
00:11:19,333 --> 00:11:21,801
Tvrdí, že to nezačal,
ale pochybuju, že je to pravda.
248
00:11:21,886 --> 00:11:24,003
Má problémy se zvládáním vzteku.
249
00:11:24,088 --> 00:11:25,638
Nemám problém se vztekem.
250
00:11:25,723 --> 00:11:27,307
Mám problém
s Marshallem Smithem.
251
00:11:27,391 --> 00:11:29,175
Ten chlap je buď patolízal
nebo šílenec.
252
00:11:29,260 --> 00:11:30,593
Hele...
nakládáme náklaďák,
253
00:11:30,644 --> 00:11:32,145
neřekli jsme si ani slovo,
254
00:11:32,229 --> 00:11:33,847
a pak mě najednou praštil.
255
00:11:33,931 --> 00:11:35,565
Jen tak,
bezdůvodně.
256
00:11:35,632 --> 00:11:37,183
O ničem nevím, jasný?
257
00:11:37,268 --> 00:11:38,985
Víte, byl jsem s ním
celý den, jasný?
258
00:11:39,069 --> 00:11:40,770
Vůbec nic jsme si neřekli,
259
00:11:40,821 --> 00:11:43,823
a najednou se otočí
a jednu mi flákne.
260
00:11:43,908 --> 00:11:44,908
Sotva jsem ho znal.
261
00:11:44,975 --> 00:11:46,309
Těžko uvěřit
262
00:11:46,360 --> 00:11:47,994
chlapovi, kterého zatkli
za napadení
263
00:11:48,078 --> 00:11:51,247
a kterému soud nařídil
kurzy sebeovládání.
264
00:11:51,332 --> 00:11:52,815
Tak jo, hele,
265
00:11:52,867 --> 00:11:55,084
já netvrdím, že jsem dřív
neměl nějaký problémy,
266
00:11:55,152 --> 00:11:56,819
ale už měsíce jsem se
do průšvihu nedostal.
267
00:11:56,871 --> 00:11:58,505
A to si můžete ověřit.
268
00:11:58,589 --> 00:11:59,789
Tak co se stalo?
269
00:11:59,840 --> 00:12:01,090
Proč se ptáte mě?
270
00:12:01,158 --> 00:12:02,425
Proč se nezeptáte jeho?
Jak to mám vědět?
271
00:12:02,493 --> 00:12:03,877
Jo, seženeme ho.
272
00:12:03,961 --> 00:12:06,045
Říkal jste, že jste byl
ten den s Marshallem,
273
00:12:06,130 --> 00:12:07,547
než vás napadl.
274
00:12:07,631 --> 00:12:09,382
Jo, dole u skříněk.
275
00:12:09,467 --> 00:12:10,517
V odpočívárně.
276
00:12:10,601 --> 00:12:12,719
Co je?
Třeba se naštval,
277
00:12:12,803 --> 00:12:15,555
protože jsem si vzal z automatu
poslední plechovku sody.
278
00:12:18,675 --> 00:12:20,643
Tak jo, ani se nehněte.
279
00:12:26,867 --> 00:12:28,902
Jeho šéf říkal, že viděl,
jak Marshall Joseho praštil
280
00:12:28,986 --> 00:12:30,620
zrovna když vycházel z kanceláře.
281
00:12:30,687 --> 00:12:33,490
Je možné, že čekal
na ten okamžik,
282
00:12:33,541 --> 00:12:34,874
protože chtěl, aby to
jeho šéf viděl?
283
00:12:34,959 --> 00:12:36,493
Myslíš, že chtěl,
aby ho vyhodili?
284
00:12:36,544 --> 00:12:39,245
Vypadalo to, že by se kvůli
té práci strhal.
285
00:12:39,330 --> 00:12:40,797
To vůbec nedává smysl.
286
00:12:40,864 --> 00:12:43,716
Já vím, že ne.
Zatím.
287
00:12:46,470 --> 00:12:48,371
Bianca sem chodila,
288
00:12:48,422 --> 00:12:50,390
ale Marshall ji přede
dvěma dny odhlásil.
289
00:12:50,474 --> 00:12:51,707
Proč?
290
00:12:51,759 --> 00:12:54,710
Přišel sem pro ni muž,
který tvrdil, že je její strýc.
291
00:12:54,762 --> 00:12:56,596
Říkáte,
že to tvrdil?
292
00:12:56,680 --> 00:12:58,047
Je mi jedno, kdo to byl.
293
00:12:58,098 --> 00:12:59,849
Nemůžete odtud jen tak
odejít s dítětem,
294
00:12:59,900 --> 00:13:01,534
pokud k tomu nemáte oprávnění.
295
00:13:01,602 --> 00:13:02,885
Jak vypadal?
296
00:13:02,937 --> 00:13:05,555
Velký, páchlo mu z úst,
docela hlupák.
297
00:13:05,606 --> 00:13:09,242
Měl ještě někdo jiný oprávnění
k vyzvednutí Biancy?
298
00:13:09,326 --> 00:13:11,110
Ne.
Ptala jsem se Marshalla,
299
00:13:11,195 --> 00:13:12,362
jestli existují ještě
jiní příbuzní.
300
00:13:12,413 --> 00:13:13,729
Řekl, že ne.
301
00:13:13,781 --> 00:13:16,165
Nenapadá vás, kdo hlídal Biancu,
když nebyla u vás?
302
00:13:16,233 --> 00:13:17,700
Ne. Je mi líto.
303
00:13:19,703 --> 00:13:22,071
Ty kamery fungují?
304
00:13:22,122 --> 00:13:24,123
Musí tu být.
305
00:13:24,208 --> 00:13:25,792
Obzvlášť, když pracujete
s dětmi.
306
00:13:25,859 --> 00:13:28,244
Můžete nám dát kopii záznamu
z toho dne?
307
00:13:28,295 --> 00:13:29,712
Ano.
308
00:13:32,633 --> 00:13:34,667
Je na tom záznamu
i jeho obličej?
309
00:13:34,735 --> 00:13:36,436
Ne. Ty kamery jsou nastavené
na děti, ne na dospělé.
310
00:13:36,520 --> 00:13:38,738
Ale opatrovnice zkouší dát
dohromady identikit.
311
00:13:38,806 --> 00:13:40,974
A co Alvarez, ten chlápek
se kterým se popral v práci.
312
00:13:41,041 --> 00:13:42,809
Jsem o krok napřed.
Už jsem odfaxovala jeho fotku.
313
00:13:42,893 --> 00:13:44,093
Říká, že to není on.
314
00:13:44,144 --> 00:13:47,480
Ať je to kdokoli,
pokoušel se jí unést jednou,
315
00:13:47,565 --> 00:13:48,731
možná, že tentokrát byl
úspěšnější.
316
00:13:48,782 --> 00:13:50,600
Mohli bychom projí databázi
sexuálních násilníků.
317
00:13:50,651 --> 00:13:53,920
Nejsem si jistý,
že jde tady o dravce.
318
00:13:53,988 --> 00:13:55,705
Jestli je naším číslem jedna
ta žena,
319
00:13:55,772 --> 00:13:57,540
nesedí mi tam ten úhel
pedofila.
320
00:13:57,608 --> 00:14:00,293
Jo, když už o tom mluvíme,
ta žena má jméno.
321
00:14:00,361 --> 00:14:02,111
Gee-Gee Harrisová.
322
00:14:02,162 --> 00:14:03,329
Na poslední adrese se nezdržuje.
323
00:14:03,414 --> 00:14:04,330
Pořád ji hledáme.
324
00:14:04,415 --> 00:14:06,699
Počkej.
Vrať to.
325
00:14:08,719 --> 00:14:11,354
Tady.
To tetování.
326
00:14:17,645 --> 00:14:18,811
Tady.
327
00:14:22,449 --> 00:14:23,733
Je stejné.
328
00:14:23,800 --> 00:14:25,735
Stejný tvar.
329
00:14:25,802 --> 00:14:26,903
To je tetování gangu?
330
00:14:26,970 --> 00:14:28,187
Rozhodně to tak vypadá.
331
00:14:29,290 --> 00:14:32,191
Možná, že Marshall Smith nezbavil.
332
00:14:47,510 --> 00:14:49,811
Co budeš dělat,
když tě obviní z obtěžování?
333
00:14:49,896 --> 00:14:51,706
Je mi fuk,
jestli mě obviní!
334
00:14:51,707 --> 00:14:52,364
Je ti to fuk?
335
00:14:52,431 --> 00:14:53,782
Ne! Jeho alibi je blaf, Ale.
336
00:14:53,850 --> 00:14:54,950
Nemůžu tě dál krýt.
337
00:14:55,034 --> 00:14:56,902
A oba dva víme,
že jeho alibi sedí.
338
00:14:56,953 --> 00:14:58,203
Nebyl tam.
339
00:14:58,270 --> 00:15:01,156
Říká nějaký puberťák,
co pracuje v Dairy Queen!
340
00:15:01,240 --> 00:15:02,941
Na rukou měl škrábance.
341
00:15:02,992 --> 00:15:05,410
Na kalhotách měl bláto,
které odpovídalo místu činu.
342
00:15:05,461 --> 00:15:07,212
Má záznam
za sexuální napadení.
343
00:15:07,279 --> 00:15:09,965
Za to, že se snažil dostat na další metu
na středoškolským rande.
344
00:15:10,049 --> 00:15:11,405
Znám to.
Nesouhlasí to.
345
00:15:11,406 --> 00:15:11,833
Ne, ne, ne!
346
00:15:11,918 --> 00:15:13,284
- Ty víš, že to nesedí!
- A co Sarah Harridanová!
347
00:15:13,336 --> 00:15:15,220
Viděla muže
ve žlutém plášti
348
00:15:15,287 --> 00:15:17,889
100 metrů od místa,
kde našli Rachel.
349
00:15:17,957 --> 00:15:19,674
V kufru měl žlutý plášť.
350
00:15:19,759 --> 00:15:21,576
Harridanová je zdiskreditovaná.
Ona pila.
351
00:15:21,644 --> 00:15:23,345
Přiznává, že ohlásila
tucty falešných udání.
352
00:15:23,429 --> 00:15:24,796
Musí to hned skončit.
353
00:15:24,847 --> 00:15:26,815
Kam se podělo to,
ať to stojí, co to stojí?
354
00:15:26,899 --> 00:15:29,017
Ne takhle. Ne...
Spala jsi včera vůbec?
355
00:15:29,101 --> 00:15:31,469
- Jsem takhle blízko...
- Nejsi!
356
00:15:31,521 --> 00:15:33,238
Je konec, Carrie.
Je konec.
357
00:15:33,305 --> 00:15:34,656
V tuhle chvíli
358
00:15:34,740 --> 00:15:36,608
odkládám případ Rachel.
359
00:15:36,659 --> 00:15:37,976
Je konec.
360
00:15:38,027 --> 00:15:41,029
Nemůžeš jen tak odložit
vyšetřování vraždy.
361
00:15:41,113 --> 00:15:43,498
Po dvaceti letech
si myslím, že ano.
362
00:15:43,583 --> 00:15:47,085
Prosím, nedělej to.
Já budu... Můžu...
363
00:15:47,152 --> 00:15:48,420
Je to pro tvé dobro.
364
00:15:48,487 --> 00:15:50,321
Pro naše dobro.
365
00:15:50,373 --> 00:15:52,824
Já vím, co je pro mě dobré.
366
00:16:02,635 --> 00:16:06,004
Tak jsme konečně našli
Biančinu mámu Gee-Gee...
367
00:16:06,055 --> 00:16:08,172
Vyrušil jsem vás?
368
00:16:08,224 --> 00:16:09,691
Ne. Ne.
369
00:16:09,775 --> 00:16:11,843
Bolí mě hlava.
370
00:16:11,894 --> 00:16:13,695
Jen... našli jste Biančinu mámu?
371
00:16:13,779 --> 00:16:15,063
Jo, jo.
372
00:16:15,147 --> 00:16:16,781
Ukázalo se, že jsme ji
nemohli najít, protože...
373
00:16:16,849 --> 00:16:18,683
víte... poslední rok
sedí v Rikers
374
00:16:18,734 --> 00:16:20,869
pod svým pravým jménem
Angie Harrisová.
375
00:16:20,953 --> 00:16:22,120
Za co?
376
00:16:22,187 --> 00:16:24,239
Čeká na soud
za držení drog,
377
00:16:24,323 --> 00:16:26,357
díky tomu nemůže být podezřelá, ale...
378
00:16:26,409 --> 00:16:27,993
chcete ji vyslechnout?
379
00:16:28,044 --> 00:16:29,694
Ne. Ne, udělejte to vy.
380
00:16:29,745 --> 00:16:31,546
Já si dám další kolo
s tou sociální pracovnicí.
381
00:16:31,631 --> 00:16:33,798
Má seznam Marshallových kamarádů.
382
00:16:33,866 --> 00:16:35,199
Třeba najdu toho našeho
chlápka s tetováním.
383
00:16:35,251 --> 00:16:36,718
Dobře.
Hodně štěstí.
384
00:16:36,802 --> 00:16:38,587
Jo. A Mikeu...
385
00:16:40,756 --> 00:16:43,425
Vám taky hodně štěstí.
386
00:16:55,187 --> 00:16:59,441
Radši bych byla v base
než tady s vámi.
387
00:17:12,538 --> 00:17:14,789
Je mi líto, že vám to
musím říct,
388
00:17:14,874 --> 00:17:17,676
ale Marshall Smith je mrtvý,
389
00:17:17,743 --> 00:17:21,596
a vaše dcera Bianca
se pohřešuje.
390
00:17:30,940 --> 00:17:33,525
Vy jste takoví lháři.
391
00:17:55,114 --> 00:17:57,716
Jo.
392
00:17:57,783 --> 00:18:01,452
Uděláme všechno,
abychom Biancu našli.
393
00:18:01,504 --> 00:18:03,638
Ale musíte mi pomoct.
394
00:18:05,841 --> 00:18:07,842
Poznáváte to tetování?
395
00:18:07,927 --> 00:18:10,979
Koho zajímá pitomý tetování?
396
00:18:11,063 --> 00:18:13,565
Co děláte, abyste našli
moje dítě?
397
00:18:13,632 --> 00:18:16,851
Četl jsem spis z vašeho případu.
398
00:18:18,470 --> 00:18:19,988
Minulý rok jste
nechala svou dceru
399
00:18:20,072 --> 00:18:23,908
na chodbě feťáckého domu,
když jste se sjela.
400
00:18:23,976 --> 00:18:26,310
Chcete vědět,
co si myslím?
401
00:18:26,362 --> 00:18:29,364
Myslím, že je to odplata
za dluhy z drog.
402
00:18:29,448 --> 00:18:35,319
Myslím, že jim dlužíte peníze,
tak zabili Marshalla.
403
00:18:35,371 --> 00:18:38,757
A unesli vaše dítě.
404
00:18:38,824 --> 00:18:41,676
Nemám s tím nic společnýho.
405
00:18:41,761 --> 00:18:43,878
Běžte do háje.
406
00:18:43,963 --> 00:18:46,348
Musím to na někoho hodit.
407
00:18:46,432 --> 00:18:50,335
Momentálně můžete dostat
tři až pět let za držení drog.
408
00:18:50,403 --> 00:18:51,770
Spolupracujte.
409
00:18:51,837 --> 00:18:57,842
Nebo uvidíte, jak snadno
z toho můžu udělat deset až dvacet.
410
00:19:12,074 --> 00:19:17,028
Marshall pracoval
pro firmu Logan Security.
411
00:19:17,129 --> 00:19:20,165
Většina chlapů, co tam dělali,
měli to tetování.
412
00:19:25,638 --> 00:19:29,140
Ale oni jsou děsiví.
413
00:19:29,208 --> 00:19:30,642
Obzvlášť jejich šéf.
414
00:19:32,978 --> 00:19:34,396
Hele, ale ode mě to nemáte.
415
00:19:34,480 --> 00:19:36,898
A co?
416
00:19:43,022 --> 00:19:45,023
Důstojníku...
417
00:19:46,492 --> 00:19:50,328
Prosím, najděte ji.
418
00:19:50,395 --> 00:19:52,447
Je to moje holčička.
419
00:19:53,499 --> 00:19:56,251
Jo, uděláme, co půjde.
420
00:20:06,712 --> 00:20:08,847
Ahoj.
421
00:20:10,249 --> 00:20:13,251
Tak... kolegové
Marshalla Smithe.
422
00:20:13,302 --> 00:20:15,086
Není toho moc, ale je to všechno,
co máme.
423
00:20:15,137 --> 00:20:17,305
- Děkuju.
- Smetanu? Cukr?
424
00:20:17,389 --> 00:20:20,692
To není nutné. Ale černou.
Děkuju.
425
00:20:20,759 --> 00:20:22,260
Berte to jako omluvu.
426
00:20:22,311 --> 00:20:24,696
Bylo to nevhodné.
427
00:20:24,763 --> 00:20:27,315
Hodně nevhodné
a je mi to líto.
428
00:20:28,901 --> 00:20:29,767
Špatný den.
429
00:20:29,819 --> 00:20:32,320
Mně taky.
430
00:20:32,404 --> 00:20:35,990
Přehnala jsem to.
431
00:20:40,796 --> 00:20:41,796
Co je?
432
00:20:41,881 --> 00:20:43,465
Jen je to divný.
433
00:20:43,549 --> 00:20:46,301
Polda se mi ještě
nikdy neomluvil.
434
00:20:46,385 --> 00:20:47,886
Já nejsem polda.
435
00:20:47,953 --> 00:20:48,720
V podstatě.
436
00:20:48,787 --> 00:20:50,288
Páni. Řekla bych,
že jsem... polda.
437
00:20:50,339 --> 00:20:51,589
Jiný polda.
438
00:20:51,640 --> 00:20:53,675
To vidím.
439
00:20:55,177 --> 00:20:56,511
Vážně se staráte, že?
440
00:20:56,595 --> 00:20:59,380
Občas až moc.
441
00:20:59,448 --> 00:21:01,549
Ten pocit znám.
442
00:21:01,617 --> 00:21:04,302
Rychle se to stává
osobním, že?
443
00:21:04,353 --> 00:21:07,188
Zachránit všechny,
jinak bude konec světa.
444
00:21:09,775 --> 00:21:14,529
Já Biancu najdu
a přivedu ji zpátky v pořádku. Slibuju.
445
00:21:16,815 --> 00:21:19,667
Věřím vám.
446
00:21:19,752 --> 00:21:22,170
Poslyšte...
447
00:21:22,254 --> 00:21:24,672
Jsem opravdu ráda,
že jste zavolala.
448
00:21:24,757 --> 00:21:26,841
Je něco, co...
449
00:21:28,127 --> 00:21:29,460
Já...
450
00:21:31,330 --> 00:21:35,333
Promiňte, já...
451
00:21:35,384 --> 00:21:38,002
Zapomněla jsem, že mám schůzku
kvůli opatrovnictví.
452
00:21:38,053 --> 00:21:39,337
- Aha...
- Ti vás úplně sežvýkají.
453
00:21:39,388 --> 00:21:40,772
Nechcete mi říct, co jste...
454
00:21:40,839 --> 00:21:41,940
O nic nešlo.
455
00:21:42,007 --> 00:21:43,558
Ne, jen...
chtěla jsem říct...
456
00:21:43,642 --> 00:21:45,944
Že se mi líbí vaše vlasy.
Nechte si je tak.
457
00:21:47,396 --> 00:21:48,696
Hodně štěstí, detektive.
458
00:21:48,781 --> 00:21:50,982
Dávejte na sebe pozor.
459
00:21:55,604 --> 00:21:59,374
Tohle jsme nafotili
před Logan Security.
460
00:21:59,458 --> 00:22:02,710
Devět chlapů,
stejné tetování.
461
00:22:02,795 --> 00:22:05,296
A to jsou jen ti, co tam přišli
nebo odcházeli.
462
00:22:05,364 --> 00:22:06,381
Má někdo z nich záznam?
463
00:22:06,465 --> 00:22:08,550
Pár z nich bylo usvědčeno
z těžkých zločinů.
464
00:22:08,634 --> 00:22:10,868
Bože chraň, aby někdo z těch
troubů měl to dítě.
465
00:22:10,920 --> 00:22:13,471
Kdo si najme bezpečnostní agenturu
plnou zločinců?
466
00:22:13,538 --> 00:22:15,640
Nikdo, podle daňových záznamů.
467
00:22:15,707 --> 00:22:17,058
Aaron Logan
to tam rozběhl
468
00:22:17,142 --> 00:22:18,476
před pěti lety,
469
00:22:18,543 --> 00:22:20,812
ale podle finančáku jsou pořád
ve ztrátě.
470
00:22:20,879 --> 00:22:24,265
A přesto může platit a zaměstnávat
malou armádu gaunerů.
471
00:22:24,333 --> 00:22:26,351
Mohlo by jít
o daňový únik.
472
00:22:36,161 --> 00:22:37,412
Tenhle chlap.
473
00:22:37,496 --> 00:22:39,330
A máme shodu.
474
00:22:39,398 --> 00:22:42,166
Tenhle chlap... viděla jsem ho
před sociálkou.
475
00:22:42,234 --> 00:22:45,086
Chceš mi říct, že s nimi
spolupracuje naše sociální pracovnice?
476
00:22:45,170 --> 00:22:47,422
Ne, ale něco ji vyděsilo.
Myslela jsem, že já.
477
00:22:47,506 --> 00:22:50,375
Byla jsem na ni
trochu tvrdá,
478
00:22:50,426 --> 00:22:52,627
ale když uviděla toho chlapa,
prostě utekla.
479
00:22:52,711 --> 00:22:55,913
Nebo možná jen nechtěla, abys
ji s ním viděla.
480
00:22:55,965 --> 00:22:58,716
Ne. Zatraceně!
Měla jsem s ní zůstat.
481
00:22:58,767 --> 00:23:00,184
Musíme za ní, Ale.
482
00:23:00,252 --> 00:23:03,587
Nino, najdi všechno na toho chlapa
a naši sociální pracovnici.
483
00:23:03,639 --> 00:23:06,608
Mikeu, ty si vezmi Logan Security.
Pojďme.
484
00:23:16,318 --> 00:23:18,286
Policie!
485
00:23:24,660 --> 00:23:26,044
Všechno je vyklizené.
486
00:23:28,247 --> 00:23:29,797
Odešla ve spěchu.
487
00:23:35,387 --> 00:23:37,338
Nebyla sama.
488
00:23:37,423 --> 00:23:39,390
Měla s sebou dítě.
489
00:23:41,176 --> 00:23:43,311
Měla ji celou dobu.
490
00:23:48,484 --> 00:23:49,400
Sousedka Rosarie potvrdila,
491
00:23:49,485 --> 00:23:50,651
že dítě bylo u ní.
492
00:23:50,719 --> 00:23:52,820
Hlídala ho jen, když byla
Rosarie v práci.
493
00:23:52,888 --> 00:23:54,489
Prý tvrdila, že je Bianca
její neteř.
494
00:23:55,008 --> 00:23:56,776
Celou dobu nám lhala.
495
00:23:56,843 --> 00:23:58,594
Takže buď pracuje s těmi
lidmi z Logan Security...
496
00:23:58,662 --> 00:24:00,396
- Ani náhodou!
- nebo se jim dostala do hledáčku.
497
00:24:00,480 --> 00:24:01,847
Nevím, proč Biancu vzala,
498
00:24:01,899 --> 00:24:03,482
ale věřím, že k tomu
měla dobrý důvod.
499
00:24:03,534 --> 00:24:05,785
Ať tak nebo tak, musíme ji najít,
abychom dostali to dítě.
500
00:24:05,852 --> 00:24:07,370
Myslíš, že mohla zabít Marshalla?
501
00:24:07,454 --> 00:24:08,520
Ne, ani náhodou.
502
00:24:08,572 --> 00:24:11,023
Některý ženský kvůli dítěti
úplně zešílí.
503
00:24:11,074 --> 00:24:12,959
No tak, Nino.
Podívej se na její záznam.
504
00:24:13,026 --> 00:24:16,796
Víš, dostala několik pochval,
když byla v Afgánistánu,
505
00:24:16,863 --> 00:24:18,080
ocenění pro skupinu
sociálních služeb.
506
00:24:18,165 --> 00:24:19,966
Vlastně jsem se na její
záznamy dívala:
507
00:24:20,033 --> 00:24:22,233
několik sporů s vedením,
obvinění kvůli drogám.
508
00:24:22,685 --> 00:24:24,302
Prosím tě!
Pár jointů, když jí bylo 15.
509
00:24:24,353 --> 00:24:26,205
Máš možnost, dáš si.
510
00:24:26,299 --> 00:24:27,433
Jen říkám,
že v tom jede, jasný?
511
00:24:27,484 --> 00:24:28,651
Musíme připustit, že je podezřelá.
512
00:24:28,735 --> 00:24:29,902
Souhlasím.
513
00:24:29,969 --> 00:24:31,854
Ale, poslouchal bys mě chvilku?
514
00:24:31,938 --> 00:24:33,906
Říkám ti, že ona není ten typ...
515
00:24:33,973 --> 00:24:35,608
Řekl jsem jen, že je do toho namočená,
516
00:24:35,659 --> 00:24:37,026
ale nevíme jak.
517
00:24:37,110 --> 00:24:39,662
Promluvme si o tom chlapovi,
který byl před budovou, kde pracuje.
518
00:24:39,746 --> 00:24:41,146
Dobře.
519
00:24:41,198 --> 00:24:43,482
Ta pečovatelka potvrdila,
že je to stejný muž,
520
00:24:43,533 --> 00:24:44,700
který se pokoušel vyzvednout Biancu.
521
00:24:44,785 --> 00:24:46,151
Co naši přátelé
z Logan Security?
522
00:24:46,203 --> 00:24:49,488
Roe a Mike si šli promluvit
s majitelem, Aaronem Loganem.
523
00:24:49,539 --> 00:24:51,040
Třeba nám dá jeho jméno.
524
00:24:51,124 --> 00:24:52,508
Jedeme dál.
525
00:24:52,592 --> 00:24:55,494
V tuhle chvíli budeme
pokračovat všemi směry.
526
00:25:00,283 --> 00:25:01,684
Můžeš?
527
00:25:01,752 --> 00:25:03,669
Rosarie není ten typ?
528
00:25:03,720 --> 00:25:06,522
Tak mi řekni,
jaký je typ?
529
00:25:06,606 --> 00:25:10,843
Tvrdá, morální, oddaná.
530
00:25:10,894 --> 00:25:12,528
Je na misi.
531
00:25:13,563 --> 00:25:16,399
Odhodlaná?
532
00:25:16,483 --> 00:25:20,036
Ne, jen... Vypadá to, jako bys
o té ženě něco věděla.
533
00:25:20,120 --> 00:25:22,071
Podívej, jen vím,
že by nespolupracovala
534
00:25:22,155 --> 00:25:24,123
s nějakými gorilami
na únosu dítěte... to vím.
535
00:25:24,190 --> 00:25:26,042
Bereš to trochu osobně.
536
00:25:26,126 --> 00:25:28,193
Ne, ne, neberu.
537
00:25:28,245 --> 00:25:29,912
Jestli je to osobní,
nemůžeš dělat svou práci.
538
00:25:29,996 --> 00:25:33,332
Kde jsi četl tu knihu,
Detektivní práce pro hlupáky?
539
00:25:35,635 --> 00:25:38,754
Jestli chceš Rosarii očistit,
musíme ji nejdřív najít.
540
00:25:53,553 --> 00:25:55,905
Ahoj.
541
00:25:55,989 --> 00:25:58,240
Včera v noci jsi mi chyběla.
542
00:25:58,325 --> 00:26:01,393
Promiň.
Měla jsem zavolat.
543
00:26:01,445 --> 00:26:03,245
Prostě jsi mi chyběla.
To je vše.
544
00:26:05,282 --> 00:26:06,749
Hele,
545
00:26:06,833 --> 00:26:08,951
v poslední době jsi pod velkým tlakem.
546
00:26:09,035 --> 00:26:10,402
Potřebuješ pauzu.
547
00:26:10,454 --> 00:26:13,071
Zatraceně, my potřebujeme pauzu.
548
00:26:13,123 --> 00:26:14,590
Zlepší se to.
549
00:26:14,674 --> 00:26:17,460
To je právě ono.
Já ne...
550
00:26:17,544 --> 00:26:19,095
Myslím, že nezlepší.
551
00:26:22,132 --> 00:26:25,684
U každého případu, na kterém děláme,
přemýšlím o tom, jestli můžu ještě víc zatlačit,
552
00:26:25,752 --> 00:26:26,685
abych našla odpovědi.
553
00:26:26,753 --> 00:26:29,638
- Tak se to většinou dělá.
- Ne u Rachel.
554
00:26:29,723 --> 00:26:31,557
Zkouším to každý den
555
00:26:31,608 --> 00:26:33,109
a každý den mě to ničí.
556
00:26:33,193 --> 00:26:35,093
Já vím.
557
00:26:35,145 --> 00:26:37,763
Šílený na tom je,
že je to přesně to,
558
00:26:37,814 --> 00:26:39,532
co mě tak nějak nutí fungovat, víš?
559
00:26:39,599 --> 00:26:41,200
- Takže, když...
- Můžeme si o tom promluvit.
560
00:26:41,267 --> 00:26:42,868
Ne. Myslím,
že jsi mi udělal laskavost.
561
00:26:42,936 --> 00:26:45,538
Myslím...
562
00:26:45,605 --> 00:26:48,457
Že se od celé téhle tragédie
musím dostat pryč.
563
00:26:48,542 --> 00:26:49,942
Nemůžu si to dál
takhle pouštět k tělu,
564
00:26:49,993 --> 00:26:52,628
protože když to udělám,
už se toho nikdy nezbavím.
565
00:26:52,712 --> 00:26:55,664
Potřebuju místa, která
nebudou místy činu, Ale.
566
00:26:55,749 --> 00:26:59,168
Potřebuju lidi, kteří
nejsou ani oběti ani vrazi.
567
00:26:59,252 --> 00:27:01,303
Potřebuju být s normálními lidmi,
co žijí normální životy.
568
00:27:01,388 --> 00:27:02,388
Chci normální život.
569
00:27:02,455 --> 00:27:03,622
Co je "normální"?
570
00:27:03,673 --> 00:27:07,626
Nevím! Nemám tušení,
co to je, ale chci to zjistit
571
00:27:07,677 --> 00:27:09,512
- a tady to udělat nemůžu.
- Nedělej to.
572
00:27:09,596 --> 00:27:12,464
Musím odjet.
573
00:27:12,516 --> 00:27:14,850
Prostě...
574
00:27:20,690 --> 00:27:23,275
Miluju tě.
575
00:27:26,997 --> 00:27:30,249
Taky tě miluju.
576
00:27:50,520 --> 00:27:51,270
Aaron Logan?
577
00:27:51,337 --> 00:27:52,271
Počkej, zlato.
578
00:27:52,338 --> 00:27:53,439
Kdo se ptá?
579
00:27:53,506 --> 00:27:55,558
Policie.
580
00:27:55,642 --> 00:27:56,725
Detektiv Saunders.
581
00:27:56,810 --> 00:27:58,894
Tohle je detektiv Costello.
582
00:27:58,979 --> 00:28:00,362
Poznáváte ho?
583
00:28:00,447 --> 00:28:02,364
Těžko říct.
O co jde?
584
00:28:02,449 --> 00:28:04,867
Vražda a pohřešované dítě.
585
00:28:04,951 --> 00:28:07,903
Ten muž byl viděn,
jak vychází z vaší bezpečnostní agentury.
586
00:28:07,988 --> 00:28:10,372
A vy si přijdete ke mně domů
a řešíte to před mými dětmi?
587
00:28:10,457 --> 00:28:12,190
Zmizte odtud, sakra.
588
00:28:12,242 --> 00:28:14,860
No, mohli bychom to probrat
na stanici, jestli chcete.
589
00:28:14,911 --> 00:28:18,464
Hele, já o žádný vraždě ani
pohřešovaných dětech nic nevím.
590
00:28:18,531 --> 00:28:19,798
Tak co ten chlap?
591
00:28:19,866 --> 00:28:21,834
Těžko říct.
592
00:28:21,885 --> 00:28:23,702
Zaměstnávám spoustu lidí.
Rychle se to střídá.
593
00:28:23,753 --> 00:28:25,137
Ptali jste se u nás v kanceláři?
594
00:28:25,204 --> 00:28:27,840
Jo.
Jo, nikdo toho moc neřekl.
595
00:28:29,259 --> 00:28:30,542
Co to tetování?
596
00:28:30,594 --> 00:28:34,480
Každý, kdo pro mě kdy pracoval,
si ho nechal udělat.
597
00:28:34,547 --> 00:28:36,265
Je to dobrovolné.
Jde o to pouto.
598
00:28:36,349 --> 00:28:38,434
Nepřipadáte mi jako šéf,
599
00:28:38,518 --> 00:28:40,986
co by takovým firemním
poutům věřil.
600
00:28:42,772 --> 00:28:46,158
Taky je snadnější mé lidi identifikovat
v případě tragédie.
601
00:28:46,225 --> 00:28:49,578
Co je to za podnikání,
když nestačí jejich obličej?
602
00:28:49,663 --> 00:28:51,247
Soukromá ostraha.
603
00:28:51,331 --> 00:28:53,065
Je to nebezpečná práce.
604
00:28:53,116 --> 00:28:56,201
Běžte dovnitř, holky.
605
00:28:56,253 --> 00:28:58,621
Konec hraní.
606
00:28:58,705 --> 00:29:00,673
Ani se nezeptal,
kdo byla oběť.
607
00:29:00,740 --> 00:29:02,675
Říkám ti, Ale,
ten Logan... to smrdí.
608
00:29:02,742 --> 00:29:04,843
Cítím to v pravém...
609
00:29:04,911 --> 00:29:06,929
koleně.
610
00:29:07,013 --> 00:29:08,914
Páni. Další zásah
pro tvou čéšku, Mikeu.
611
00:29:08,965 --> 00:29:11,884
Hele... můj bývalý parťák,
je teď vyšetřovatel
612
00:29:11,935 --> 00:29:13,085
v jižním okrsku.
613
00:29:13,136 --> 00:29:15,971
Tvrdí, že už Loganovu firmu
měsíce hlídají.
614
00:29:16,056 --> 00:29:18,307
Myslí si, že vyváží ze země
malé zbraně.
615
00:29:18,391 --> 00:29:20,759
To by mohla být vazba na naši oběť,
pracoval na letišti.
616
00:29:20,810 --> 00:29:22,861
Jo a teď to nejlepší.
617
00:29:22,929 --> 00:29:24,863
Před měsícem zabavila ATF
Loganův náklad, o kterém si mysleli,
618
00:29:24,931 --> 00:29:26,098
že jsou to ty zbraně,
619
00:29:26,149 --> 00:29:28,284
u malé komerční letecké
společnosti La Guardia.
620
00:29:28,368 --> 00:29:31,287
Říkali, že podle něj šlo jen o nějaké
zboží, které chtěl přepravit.
621
00:29:31,371 --> 00:29:32,821
Tak si vzpomněl na starého
kamaráda Marshalla Smithe,
622
00:29:32,906 --> 00:29:36,274
který pracuje pro přepravní
služby na letišti.
623
00:29:36,326 --> 00:29:38,627
Snaží se ho dotlačit k tomu,
aby jim pomohl,
624
00:29:38,712 --> 00:29:40,112
ale Marshall nechce.
625
00:29:40,163 --> 00:29:41,279
Měl jsi pravdu, Ale.
626
00:29:41,331 --> 00:29:43,082
Ta rvačka s Alvarezem?
Chtěl, aby ho vyhodili,
627
00:29:43,133 --> 00:29:44,800
aby Loganovi nemusel říct ne.
628
00:29:44,884 --> 00:29:46,335
A jak do toho zapadá Rosarie?
629
00:29:46,419 --> 00:29:47,970
Možná byla plán A.
630
00:29:48,054 --> 00:29:52,641
Víte, vezme dítě, Marshall udělá, co má
a když ne, přejdou k plánu B.
631
00:29:52,726 --> 00:29:54,560
- Marshallův konec.
- Říkala jsem,
632
00:29:54,628 --> 00:29:56,628
ona s nimi nepracuje,
utíká před nimi, jasný?
633
00:29:56,680 --> 00:29:58,463
Myslím, že Marshall věděl,
že je v průšvihu,
634
00:29:58,515 --> 00:30:01,684
požádal ji, aby si vzala Biancu,
a postarala se o její bezpečí.
635
00:30:01,768 --> 00:30:03,602
Právě našli mobil
Rosarie.
636
00:30:03,653 --> 00:30:05,070
Zaregistrovali ho
na vysílači
637
00:30:05,138 --> 00:30:07,239
v Duchess County
před méně než deseti minutami.
638
00:30:07,306 --> 00:30:08,324
Míří na sever.
639
00:30:08,408 --> 00:30:09,658
Jo, ale mohlo by to být kamkoliv.
640
00:30:23,990 --> 00:30:28,460
V kanceláři měla fotku.
641
00:30:28,511 --> 00:30:30,846
Byla na ní se starším mužem,
možná to byl její otec.
642
00:30:30,930 --> 00:30:33,215
Stáli před obchodem
s návnadami...
643
00:30:33,299 --> 00:30:35,851
Bylo tam něco jako "'nebeck."
644
00:30:35,935 --> 00:30:37,970
'nebeck, 'nebeck, 'nebeck...
645
00:30:38,021 --> 00:30:39,388
"Rhinebeck."
646
00:30:39,472 --> 00:30:41,056
Rhinebeck Rybářské potřeby.
647
00:30:41,141 --> 00:30:43,525
Dobře, zjistíme,
jestli tam nemá rodinu.
648
00:30:43,610 --> 00:30:44,610
Nemusí to nic znamenat,
649
00:30:44,677 --> 00:30:46,511
ale ten chlap z telefonní společnosti
říkal,
650
00:30:46,563 --> 00:30:48,063
že se někdo neoprávněně
dostal
651
00:30:48,148 --> 00:30:49,698
k jejímu účtu těsně před tím,
než jsem zavolala.
652
00:30:49,783 --> 00:30:51,200
To je důvěrná informace.
653
00:30:51,284 --> 00:30:52,785
Kdo má ještě k takovým
věcem přístup?
654
00:30:52,852 --> 00:30:55,287
Lidé, co platí
za nezákonné informace.
655
00:30:55,354 --> 00:30:57,456
Jako třeba někdo ze soukromé
bezpečnostní agentury.
656
00:30:57,523 --> 00:30:59,074
Jdou po ní.
657
00:30:59,159 --> 00:31:00,492
Musíme se k ní dostat první.
658
00:31:06,299 --> 00:31:08,500
Ten Civic patří Rosarii.
659
00:31:08,551 --> 00:31:11,470
Řekla bych, že ten Escalade ne.
660
00:31:14,307 --> 00:31:16,058
Ještě je teplá.
Sotva dorazili.
661
00:32:46,007 --> 00:32:47,191
Policie! Ani hnout!
662
00:32:54,850 --> 00:32:57,235
Postarám se o něj.
Běž. Běž.
663
00:33:41,330 --> 00:33:42,580
Jste v pořádku?
664
00:33:42,664 --> 00:33:44,499
Tam venku je nějaký chlap.
Pokoušel se mě zabít.
665
00:33:44,566 --> 00:33:46,117
Byl jen jeden?
666
00:33:46,201 --> 00:33:47,001
- Ano.
- Dobře, to je v pořádku.
667
00:33:47,068 --> 00:33:48,903
Dostali jsme ho.
668
00:33:48,954 --> 00:33:50,621
Posila je na cestě.
Už je to v pořádku.
669
00:33:50,706 --> 00:33:52,123
Omlouvám se, dneska jsem
vám chtěla všechno říct,
670
00:33:52,207 --> 00:33:55,293
ale uviděla jsem toho chlapa,
jak nás sleduje a zpanikařila jsem.
671
00:33:55,377 --> 00:33:56,427
To je v pořádku.
672
00:33:56,512 --> 00:33:58,429
Je to ten člověk,
co zabil Marshalla?
673
00:33:58,514 --> 00:33:59,797
Já nevím.
674
00:33:59,882 --> 00:34:02,383
On...
675
00:34:02,434 --> 00:34:04,185
Marshall mi volal.
676
00:34:04,252 --> 00:34:05,252
Byl zoufalý.
677
00:34:05,304 --> 00:34:07,939
Říkal, že chce, abych si
na jednu noc vzala Biancu.
678
00:34:08,023 --> 00:34:11,943
Aby mohl vyřešit nějaký problém
s lidmi z jeho minulosti.
679
00:34:12,027 --> 00:34:14,362
Tak jsem s malou přijela domů
680
00:34:14,429 --> 00:34:17,231
a uvědomila jsem si, že jsem jí
zapomněla vzít plenky, tak jsem se vrátila.
681
00:34:17,282 --> 00:34:19,734
Biancu jsem nechala u sousedky.
682
00:34:19,785 --> 00:34:23,287
Když jsem tam přijela,
objevili se ti dva chlapi.
683
00:34:23,372 --> 00:34:24,622
Marshall vyšiloval.
684
00:34:24,706 --> 00:34:26,157
Řekl mi, ať se schovám v ložnici.
685
00:34:26,241 --> 00:34:27,625
Dobře, co bylo pak?
686
00:34:27,709 --> 00:34:28,743
Začali se hádat.
687
00:34:28,794 --> 00:34:30,945
Oni... oni chtěli...
688
00:34:30,996 --> 00:34:34,549
chtěli, aby jim pomohl
se zbraněmi nebo co.
689
00:34:34,616 --> 00:34:36,217
A on řekl ne.
690
00:34:36,284 --> 00:34:39,470
Začali křičet a ...
691
00:34:39,555 --> 00:34:41,121
Nevzpomínám si.
692
00:34:41,173 --> 00:34:42,473
Poslyšte, sedněte si.
Posaďte se.
693
00:34:42,558 --> 00:34:44,342
Dobře.
694
00:34:48,397 --> 00:34:52,934
Víte, jak jste říkala,
že jsem jiná než ostatní poldové?
695
00:34:52,985 --> 00:34:54,318
Jistě.
696
00:34:54,403 --> 00:34:55,319
Tak jo, jsem.
697
00:34:55,404 --> 00:34:57,738
Pamatuju si věci.
698
00:34:57,806 --> 00:35:00,307
Jako... všechno.
699
00:35:00,359 --> 00:35:02,443
Všechno?
700
00:35:02,494 --> 00:35:04,245
- Jo.
- Opravdu?
701
00:35:04,312 --> 00:35:05,646
Opravdu.
702
00:35:05,697 --> 00:35:08,199
Vím, že to zní šíleně,
ale věc se má takhle.
703
00:35:08,283 --> 00:35:11,586
Myslím, že si většina lidí pamatuje víc,
než si myslí.
704
00:35:11,653 --> 00:35:14,121
Jen k tomu nemáte takový
přístup, jako mám já, víte?
705
00:35:14,172 --> 00:35:15,506
A myslím, že když se uklidníte,
706
00:35:15,591 --> 00:35:19,544
prostě se nadechnete, budete relaxovat
a dovolíte mi vám pomoct,
707
00:35:19,628 --> 00:35:22,630
myslím, že tam ty vzpomínky z té noci
určitě někde jsou.
708
00:35:25,434 --> 00:35:27,184
Chcete jen, abych se uvolnila?
709
00:35:27,269 --> 00:35:28,719
Jo.
710
00:35:30,672 --> 00:35:31,806
Provedu vás tím.
711
00:35:31,857 --> 00:35:33,391
Můžeme... já nevím...
vzpomínat společně.
712
00:35:33,475 --> 00:35:35,610
Ale vy jste v Marshallově bytě nebyla.
713
00:35:35,677 --> 00:35:36,844
Ne, byla.
714
00:35:36,895 --> 00:35:38,563
Jen jsem tam nebyla ve chvíli,
kdy jste tam byla vy.
715
00:35:38,647 --> 00:35:40,398
Dobře.
716
00:35:42,951 --> 00:35:44,785
Mám zavřít oči nebo tak?
717
00:35:46,822 --> 00:35:49,040
Nikdy před tím jsem to nedělala, ale...
718
00:35:49,124 --> 00:35:50,575
Jasně, proč ne?
Zavřete oči.
719
00:35:50,659 --> 00:35:52,326
Dobře.
720
00:35:52,377 --> 00:35:54,378
Tak jo.
721
00:35:56,798 --> 00:35:58,215
Prostě...
722
00:35:58,300 --> 00:36:00,084
Jsme v ložnici.
723
00:36:00,168 --> 00:36:01,552
Ano? Je tam postel,
724
00:36:01,637 --> 00:36:04,305
jsou tam dva noční stolky,
v rohu je koš na plenky.
725
00:36:04,372 --> 00:36:05,723
Vážně si to pamatujete.
726
00:36:05,807 --> 00:36:08,976
To jo.
727
00:36:31,583 --> 00:36:33,734
Říkala jste, že jste se
někde schovávala.
728
00:36:33,785 --> 00:36:35,503
Ano, byla jsem...
729
00:36:35,570 --> 00:36:38,906
Byla jsem skrčená za postelí.
730
00:36:38,957 --> 00:36:41,626
Na které straně?
731
00:36:41,710 --> 00:36:43,344
Vpravo.
732
00:36:45,180 --> 00:36:48,299
Což znamená, že jste
viděla na dveře.
733
00:36:48,383 --> 00:36:49,517
Byly otevřené?
734
00:36:50,919 --> 00:36:53,187
Ano, byly,
735
00:36:53,254 --> 00:36:54,689
byly trošku přivřené.
736
00:36:56,725 --> 00:36:58,726
Dobře, Marshall se
se hádal s nějakými chlapy?
737
00:36:58,777 --> 00:37:00,361
Co jste slyšela?
738
00:37:00,428 --> 00:37:02,596
Byli dva.
739
00:37:02,648 --> 00:37:04,398
Hádali...
740
00:37:04,449 --> 00:37:05,766
Hádali se kvůli...
741
00:37:05,817 --> 00:37:07,118
Hele, i kdybych chtěl,
742
00:37:07,202 --> 00:37:08,202
nemohl bych vám pomoct.
743
00:37:08,269 --> 00:37:09,537
Mám neplacené volno.
744
00:37:09,604 --> 00:37:12,373
Lháři, nechal ses vykopnout,
abys mi nemohl pomoct.
745
00:37:13,625 --> 00:37:15,376
Zapomněl jsi,
co jsem pro tebe udělal?
746
00:37:16,578 --> 00:37:18,629
Kde máš tu malou, brácho?
747
00:37:18,714 --> 00:37:21,632
Možná bych si ji mohl vzít k sobě,
než dostaneš rozum!
748
00:37:21,717 --> 00:37:22,800
Není tady.
749
00:37:22,884 --> 00:37:23,968
U někoho jsem ji nechal.
750
00:37:24,052 --> 00:37:25,136
U koho? U koho?
751
00:37:25,220 --> 00:37:26,337
U sociální pracovnice.
752
00:37:26,421 --> 00:37:29,223
Řekl jsi jim o mně?
753
00:37:31,960 --> 00:37:33,310
Nemůžu se znovu dostat
do průšvihu.
754
00:37:33,395 --> 00:37:36,847
Bianca kromě mě nikoho
jinýho nemá.
755
00:37:38,900 --> 00:37:39,817
Nemůžu to udělat.
756
00:37:39,901 --> 00:37:41,301
Nechci si na to vzpomenout.
757
00:37:41,353 --> 00:37:43,070
Zvládnete to.
758
00:37:43,138 --> 00:37:44,304
Vím, že je to děsivé.
759
00:37:44,356 --> 00:37:45,305
Já vím.
760
00:37:45,357 --> 00:37:46,490
Ale je to jen minulost,
761
00:37:46,575 --> 00:37:48,492
a ta vám nemůže ublížit,
slibuju.
762
00:37:48,577 --> 00:37:50,911
Musíte mi věřit.
763
00:37:50,979 --> 00:37:52,663
Prosím.
764
00:37:55,283 --> 00:37:57,201
Dobře, na chvilku se vrátíme.
765
00:37:57,285 --> 00:37:59,153
Říkala jste, že dveře
byly otevřené.
766
00:38:01,006 --> 00:38:02,423
Co vidíte?
767
00:38:05,427 --> 00:38:06,844
Nic.
768
00:38:06,928 --> 00:38:09,847
Chci, abyste se podívala pozorněji.
769
00:38:09,931 --> 00:38:11,048
Ano?
770
00:38:11,133 --> 00:38:12,767
Zvládnete to.
771
00:38:12,834 --> 00:38:15,102
Vidíte kuchyňský stůl?
772
00:38:15,170 --> 00:38:17,688
Počkejte, ano.
773
00:38:17,773 --> 00:38:19,006
Já... ano, vidím.
774
00:38:19,057 --> 00:38:22,109
Dobře, tak jo. Chci, abyste se
podívala vlevo
775
00:38:22,177 --> 00:38:24,678
a pak nahoru na zeď.
776
00:38:24,730 --> 00:38:26,030
Co vidíte?
777
00:38:27,315 --> 00:38:30,785
No... Vidím zrcadlo.
778
00:38:30,852 --> 00:38:32,820
Dobře, chci, abyste se podívala lépe.
779
00:38:32,871 --> 00:38:34,789
Podívejte se přímo
do toho zrcadla.
780
00:38:34,856 --> 00:38:36,373
Nebojte se.
781
00:38:36,458 --> 00:38:37,374
Neodvracejte se.
782
00:38:37,459 --> 00:38:40,161
Prostě se tam podívejte, ano?
783
00:38:51,807 --> 00:38:53,808
Vidím toho muže,
co se mě pokoušel zastřelit.
784
00:38:56,211 --> 00:38:58,896
Ale on Marshalla nezabil.
Byl to ten druhý.
785
00:38:58,980 --> 00:39:00,181
Dobře, tak jo.
786
00:39:00,232 --> 00:39:01,732
Vidíte... vidíte mu do obličeje?
787
00:39:07,105 --> 00:39:09,723
Panebože, vidím jeho tvář.
788
00:39:09,775 --> 00:39:11,058
Ano, vidím mu do obličeje.
789
00:39:11,109 --> 00:39:12,059
Dobře.
790
00:39:12,110 --> 00:39:13,060
To je skvělé.
791
00:39:13,111 --> 00:39:14,728
Poznala byste ho při identifikaci?
792
00:39:19,034 --> 00:39:20,117
Rozhodně.
793
00:39:20,202 --> 00:39:21,452
Ano!
794
00:39:23,955 --> 00:39:25,739
Zvládla jste to!
795
00:39:25,791 --> 00:39:28,175
Bylo to dobré,
detektive?
796
00:39:28,243 --> 00:39:30,127
Ano.
797
00:39:30,212 --> 00:39:32,046
Jste úžasná.
798
00:39:32,097 --> 00:39:33,347
A můžete mi říkat...
799
00:39:33,414 --> 00:39:34,381
Carrie.
800
00:39:34,432 --> 00:39:36,083
Jo.
801
00:39:36,134 --> 00:39:37,184
Děkuju.
802
00:39:37,252 --> 00:39:38,752
Ne.
803
00:39:38,804 --> 00:39:40,221
Ne, já děkuju.
804
00:39:46,411 --> 00:39:48,312
Přísahám, že se mnou si
určitě zahrávat nechcete.
805
00:39:48,396 --> 00:39:49,947
Máte pravdu, pane Logane.
806
00:39:50,031 --> 00:39:51,482
Hra skončila.
807
00:40:03,161 --> 00:40:05,329
Slyšel jsem, že si ta sociální
pracovnice zažádala o svěření
808
00:40:05,413 --> 00:40:06,914
dcery Marshalla Smithe do péče.
809
00:40:06,965 --> 00:40:10,050
Jo, vypadá to, že má dost
velkou šanci.
810
00:40:10,118 --> 00:40:12,169
To je dobře.
811
00:40:12,254 --> 00:40:13,337
A co ty?
812
00:40:13,421 --> 00:40:15,923
Jsem v pohodě.
813
00:40:15,974 --> 00:40:19,310
Mám dobrý pocit, že jsem pomohla
Rosarii vzpomenout si na něco,
814
00:40:19,394 --> 00:40:21,896
o čem si myslela, že to nejde...
že jsem jí mohla pomoct...
815
00:40:21,963 --> 00:40:23,981
Já nevím... udělat to,
co jsem udělala.
816
00:40:24,065 --> 00:40:26,300
Vsadím se, že i ta bolest hlavy zmizela.
817
00:40:26,351 --> 00:40:28,635
Možná, že jo.
818
00:40:28,687 --> 00:40:30,020
Možná to má nějakou spojitost.
819
00:40:30,105 --> 00:40:32,156
Pět let
820
00:40:32,240 --> 00:40:33,824
jsi dělala poldu v Syracuse.
821
00:40:33,909 --> 00:40:36,660
Spousta svědků si na něco
nemohla vzpomenout.
822
00:40:36,745 --> 00:40:39,330
S nimi jsi nikdy neudělala to,
co s ní.
823
00:40:39,414 --> 00:40:41,165
Myslím, že jsi nemohla.
824
00:40:41,249 --> 00:40:43,033
Tehdy jsi byla
příliš uzavřená.
825
00:40:43,118 --> 00:40:44,451
Bylo to moc osobní?
826
00:40:44,502 --> 00:40:46,337
Přesně to říkám.
827
00:40:46,421 --> 00:40:49,373
Ten chlap, ten Jonathan...
828
00:40:49,457 --> 00:40:51,425
on je první opravdová stopa,
na kterou jsi za ty roky narazila.
829
00:40:51,492 --> 00:40:54,845
A já vím, že část tebe
se k ní strašně upíná.
830
00:40:54,930 --> 00:40:59,633
Ale ono je v pořádku nechat to být,
trochu zvolnit.
831
00:40:59,684 --> 00:41:02,169
Fungovalo to u Rosarie,
třeba by to zabralo i u tebe.
832
00:41:02,220 --> 00:41:04,838
Zajímavá teorie.
833
00:41:06,308 --> 00:41:08,359
S tou bolestí hlavy.
834
00:41:08,443 --> 00:41:11,562
No, víš, mám takové chvilky.
835
00:41:11,646 --> 00:41:15,199
Samozřejmě by to mohla být ta hrst
aspirinu, co jsem si vzala přede dvěma hodinami.
836
00:41:16,401 --> 00:41:18,953
Možná bych mohla trošku ubrat.
837
00:41:19,020 --> 00:41:20,738
Vážně?
838
00:41:20,822 --> 00:41:22,323
Jo.
839
00:41:22,374 --> 00:41:23,357
Jistě.
840
00:41:23,408 --> 00:41:24,358
Podívej.
841
00:41:24,409 --> 00:41:25,743
Udělám to hned.
842
00:41:25,827 --> 00:41:27,694
No, ať si neublížíš.
843
00:41:27,746 --> 00:41:29,830
Kvůli tobě na chvíli vypnu.
844
00:41:30,999 --> 00:41:35,386
Takhle já vypínám.
845
00:41:35,470 --> 00:41:36,720
Takhle.
846
00:41:36,805 --> 00:41:39,056
Jo.
847
00:41:39,140 --> 00:41:41,541
Víš, mohl bych si zvyknout na to,
že mám poslední slovo.
848
00:41:54,439 --> 00:41:56,056
Co je?
849
00:41:56,107 --> 00:41:58,609
Jonathan...
ten chlap v lese...
850
00:41:58,693 --> 00:42:01,278
Zrovna jsem viděla...
viděla jsem jeho bundu,
851
00:42:01,363 --> 00:42:02,446
poprvé.
852
00:42:02,530 --> 00:42:03,497
Jakou bundu?
853
00:42:03,564 --> 00:42:05,065
Ten muž, co zabil mou sestru...
854
00:42:05,116 --> 00:42:07,751
Vím, jak vypadá,
znám jeho křestní jméno
855
00:42:07,836 --> 00:42:08,836
a teď vím...
856
00:42:10,205 --> 00:42:12,456
a teď vím, kde pracoval.
857
00:42:14,856 --> 00:42:18,356
Překlad: Miki226
858
00:42:18,356 --> 00:42:22,000
www.Titulky.com