1
00:00:15,724 --> 00:00:17,392
Promiňte?
2
00:00:17,476 --> 00:00:18,894
Neznáme se?
3
00:00:18,977 --> 00:00:21,146
Ne.
4
00:00:21,230 --> 00:00:22,564
Určitě?
5
00:00:22,648 --> 00:00:24,316
Já mám na obličeje docela paměť.
6
00:00:24,399 --> 00:00:25,984
To i já.
7
00:00:27,152 --> 00:00:29,279
Promiňte.
Páni...
8
00:00:29,363 --> 00:00:31,907
Máte všechno skvěle načasované.
9
00:00:31,949 --> 00:00:33,408
Jo.
10
00:00:33,450 --> 00:00:34,576
Takže, když jsem si vybral tuhle chvíli,
11
00:00:34,660 --> 00:00:37,412
abych sem přišel
a někam vás pozval...
12
00:00:37,496 --> 00:00:39,748
Velká chyba, co?
13
00:00:39,790 --> 00:00:42,000
Možná...
14
00:00:42,084 --> 00:00:44,253
Možná ne.
15
00:00:47,464 --> 00:00:48,298
Já jsem Tom.
16
00:00:50,092 --> 00:00:52,094
- Pane jo, vážně?
- Carrie Wellsová.
17
00:00:53,637 --> 00:00:56,682
Kde to je?
18
00:00:56,765 --> 00:00:59,017
Hned tam budu.
19
00:00:59,101 --> 00:01:01,311
Takže, Carrie Wellsová...
20
00:01:01,395 --> 00:01:03,438
Dva dotazy.
Jste nezadaná?
21
00:01:03,480 --> 00:01:06,316
A...
dáte mi svoje číslo?
22
00:01:06,400 --> 00:01:08,944
Ano.
23
00:01:08,986 --> 00:01:11,321
A proč mi nedáte vy to svoje?
24
00:01:11,363 --> 00:01:12,781
No... jo.
Jasně.
25
00:01:12,823 --> 00:01:14,116
Chcete pero?
26
00:01:14,199 --> 00:01:15,576
Nepotřebuju pero.
27
00:01:15,617 --> 00:01:18,120
Budu si ho pamatovat.
28
00:01:33,468 --> 00:01:34,928
Tak co tu máme?
29
00:01:34,970 --> 00:01:37,764
Čerstvá mrtvolka
ve čtvrtém patře.
30
00:01:37,848 --> 00:01:40,142
- Kde je Al?
- Je na cestě z města.
31
00:01:40,225 --> 00:01:42,227
S Elaine tam byli
vybírat nějaký byt.
32
00:01:42,311 --> 00:01:44,313
Al to tedy vyhrál na celé čáře.
33
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
Jak si taky seženu holku
se svěřeneckým fondem?
34
00:01:46,398 --> 00:01:47,983
Zkus si občas vyčistit zuby.
35
00:01:48,066 --> 00:01:49,985
Tak dobře,
oběť je v bytě 4B.
36
00:01:50,068 --> 00:01:52,404
Ten je prý pronajatý
na jméno Peter Forrest.
37
00:01:52,487 --> 00:01:54,364
Ahoj, lidi.
38
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
Omlouvám se, tunel byl zacpaný.
O co jsem přišel?
39
00:01:57,492 --> 00:02:00,704
Sousedé slyšeli střelbu.
Je to typický činžák, asi 40 bytů.
40
00:02:00,746 --> 00:02:03,332
Oběť střelby je ve čtvrtém patře,
kam právě jdeme.
41
00:02:03,373 --> 00:02:04,708
Co tady dělají oni?
42
00:02:04,791 --> 00:02:06,460
Mikeu,
kontaktuj správce budovy.
43
00:02:06,543 --> 00:02:07,794
Sežeň seznam nájemníků
44
00:02:07,836 --> 00:02:09,713
- a záznamy z kamer.
- Jasně, jdu na to.
45
00:02:09,796 --> 00:02:12,090
Nino, Roe...
Vy běžte támhle.
46
00:02:12,132 --> 00:02:14,176
Carrie, se mnou.
47
00:02:25,646 --> 00:02:27,689
Hej!
Jdete špatným směrem, lidi!
48
00:02:27,773 --> 00:02:29,900
Policie.
Máme tam nahoře tělo.
49
00:02:29,983 --> 00:02:31,443
To je jedno.
Došlo k úniku plynu.
50
00:02:31,527 --> 00:02:33,111
Všichni musí ven.
51
00:02:37,115 --> 00:02:39,326
Měli jste možnost
prohlédnout místo činu?
52
00:02:39,326 --> 00:02:40,202
Ne, neměli.
53
00:02:40,285 --> 00:02:42,079
Musí jít ven
a stejně tak i vy.
54
00:02:42,079 --> 00:02:43,497
Máme tu místo činu.
55
00:02:43,539 --> 00:02:45,582
Je mi líto, můžete si to vyšetřovat,
ale až vypneme ten plyn.
56
00:02:45,666 --> 00:02:47,584
Joey, Kevine,
pomozte té ženě ven.
57
00:02:47,668 --> 00:02:48,877
No tak, chlapi.
Jdeme.
58
00:03:08,105 --> 00:03:10,274
Všichni ven!
Okamžitě ven.
59
00:03:10,357 --> 00:03:11,859
Nemůžeme ten plyn vypnout!
60
00:03:11,900 --> 00:03:13,986
Carrie!
61
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
Všichni hned ven!
Ven!
62
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Carrie, Carrie, dělej,
vybouchne to tu!
63
00:03:18,824 --> 00:03:20,909
To není sranda.
Nemůžou ten plyn vypnout.
64
00:03:20,951 --> 00:03:21,785
Musíme jít.
65
00:03:21,869 --> 00:03:24,079
- Ale já...
- Hned!
66
00:03:24,121 --> 00:03:27,916
Dělej, Carrie, jdeme!
Vyletí to do vzduchu.
67
00:03:31,545 --> 00:03:33,338
Hele, kterou část slova "evakuace"
jste nepochopi...?
68
00:03:41,054 --> 00:03:42,472
Jste v pořádku?
69
00:03:42,556 --> 00:03:43,640
Jo, v pohodě.
70
00:03:47,936 --> 00:03:50,647
Vypadá to, že tu máme
narušené místo činu.
71
00:03:50,731 --> 00:03:52,858
Ne, to je v pořádku.
72
00:03:52,941 --> 00:03:55,861
Mám to.
73
00:03:58,947 --> 00:04:03,952
..:: Unforgettable - Sezóna 01, Epizoda 04 ::..
..:: Up in Flames - V plamenech ::..
74
00:04:03,952 --> 00:04:08,957
Český překlad: Araziel, Miki226
75
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
Na košili měl spáleniny
od střelného prachu.
76
00:04:12,753 --> 00:04:14,004
Ne, spadl na druhou stranu.
77
00:04:14,087 --> 00:04:16,256
Takhle.
78
00:04:16,715 --> 00:04:18,509
Jo, tak to bychom měli.
79
00:04:20,511 --> 00:04:23,680
Oběť ležela
asi tři metry od dveří.
80
00:04:23,805 --> 00:04:25,933
Střelili ho dvakrát
81
00:04:25,974 --> 00:04:28,435
do hrudi z bezprostřední blízkosti.
82
00:04:28,477 --> 00:04:31,688
Žádné známky zápasu.
83
00:04:33,815 --> 00:04:35,609
Ani násilného vniknutí.
84
00:04:35,692 --> 00:04:38,070
- Asi něco máme.
- Sem s tím.
85
00:04:38,153 --> 00:04:40,948
116. okrsek vyšetřuje
sérii loupežných vražd.
86
00:04:41,031 --> 00:04:42,950
Stejný vzorec.
Patrové budovy, bez vrátného.
87
00:04:43,033 --> 00:04:44,826
Oběti byly oloupené
u vlastních vchodových dveří.
88
00:04:44,910 --> 00:04:45,827
Zastřelili někoho?
89
00:04:45,911 --> 00:04:47,955
Tohle nebyla loupež.
90
00:04:48,038 --> 00:04:49,831
On...
91
00:04:49,915 --> 00:04:51,124
Pořád měl svoje hodinky.
92
00:04:51,208 --> 00:04:53,001
Patek Philippe.
93
00:04:53,085 --> 00:04:55,003
Možná ten zloděj zpanikařil.
Nikdy se dovnitř nedostal.
94
00:04:55,087 --> 00:04:57,631
Byla jste tam jak dlouho?
30 sekund?
95
00:04:57,714 --> 00:04:58,966
Ani to ne.
96
00:04:59,049 --> 00:05:00,467
Hele, chceme jen říct,
97
00:05:00,509 --> 00:05:03,053
že by to mohlo souviset
s těmi ostatními loupežemi.
98
00:05:03,178 --> 00:05:06,473
To zjistíme. Promluvte s těmi ze 116.
A spojte se s požárními vyšetřovateli.
99
00:05:06,515 --> 00:05:07,891
Ten únik plynu
se někomu dost hodil.
100
00:05:07,975 --> 00:05:10,185
Peter Forrest, 42 let.
101
00:05:12,437 --> 00:05:14,481
Pohledný chlap.
102
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
Podle dopravního
má trvalé bydliště na Páté Avenue.
103
00:05:16,692 --> 00:05:18,235
Takže co to naše místo činu?
Druhý byt?
104
00:05:18,318 --> 00:05:20,237
Můžeme se zeptat jeho ženy.
Allison Forrestová.
105
00:05:20,320 --> 00:05:21,864
Stejná adresa na Páté Avenue.
106
00:05:21,905 --> 00:05:24,908
Pronajal si ho jako viceprezident
Sims Bennett Brokerage.
107
00:05:25,033 --> 00:05:28,370
To vysvětluje ten druhý byt.
108
00:05:28,453 --> 00:05:32,249
Všichni tihle chlapi z Wall Streetu
si užívají, co to jde.
109
00:05:32,332 --> 00:05:34,751
Hele, třeba jenom potřeboval
klidné místo, kde by mohl...
110
00:05:34,751 --> 00:05:35,752
však víš... meditovat.
111
00:05:35,878 --> 00:05:37,588
Tak takhle se tomu dneska říká?
112
00:05:37,671 --> 00:05:40,048
Řekl jste "Sims Bennett"?
113
00:05:53,562 --> 00:05:55,689
Někdo tam skartoval dokumenty
ze Sims Bennett.
114
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Je tam osobní značka.
115
00:06:03,363 --> 00:06:05,908
Viděla jsi ji?
116
00:06:05,991 --> 00:06:07,910
Mám zakrytý výhled...
117
00:06:07,951 --> 00:06:12,080
Vypadá to jako iniciály H.H.
118
00:06:12,164 --> 00:06:14,041
Jestli něco skartoval,
když ho dostali,
119
00:06:14,041 --> 00:06:16,084
možná byl důvodem
někdo s iniciály H.H.
120
00:06:16,168 --> 00:06:18,795
Nino, Roe,
vy mi najděte jeho ženu.
121
00:06:18,921 --> 00:06:22,299
Carrie, Mikeu,
jedeme do Forrestovy kanceláře.
122
00:06:27,262 --> 00:06:30,057
Děkuji.
Moc nám to pomůže.
123
00:06:30,140 --> 00:06:32,267
S kým to mluví?
124
00:06:32,351 --> 00:06:34,311
Můj tip?
Se státním zástupcem.
125
00:06:34,394 --> 00:06:36,730
Vysoce postavená oběť,
výbuch plynu.
126
00:06:36,813 --> 00:06:39,441
Máme všechno,
co potřebujeme.
127
00:06:39,525 --> 00:06:40,609
To je jasná věc, pane zástupče.
128
00:06:40,692 --> 00:06:42,986
Budeme vás informovat.
Děkuji.
129
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
- Gilroy?
- Kdo jiný?
130
00:06:44,947 --> 00:06:47,991
Ten sáhne po čemkoliv, když ho to
dostane do večerních zpráv.
131
00:06:51,203 --> 00:06:53,830
Ten Forrest si žil na vysoké noze.
Není tohle Pebble Beach?
132
00:06:53,956 --> 00:06:55,916
Poplatek za hlavu je tam kolik?
500 babek?
133
00:06:55,999 --> 00:06:58,669
Snový víkend ve Formuli 1?
134
00:06:58,752 --> 00:07:00,128
Když máte pár drobných navíc.
135
00:07:00,212 --> 00:07:04,675
Detektivové, jsem Sydney Burrell.
Úzce jsem spolupracoval s Peterem.
136
00:07:04,800 --> 00:07:07,010
Tohle je Gary Wright,
právní zástupce.
137
00:07:07,135 --> 00:07:08,762
Také jste s Peterem
úzce spolupracoval?
138
00:07:08,804 --> 00:07:10,180
Naší zásadou je přítomnost
139
00:07:10,264 --> 00:07:14,017
zástupce při každém oficiálním šetření,
které se týká našich zaměstnanců.
140
00:07:14,142 --> 00:07:17,771
Jo, naší zásadou
je najít toho, kdo ho zabil.
141
00:07:18,981 --> 00:07:21,149
A když už jsme u toho...
142
00:07:21,233 --> 00:07:23,986
jediný, kdo má iniciály H.H.
je Howard Hinkel.
143
00:07:24,027 --> 00:07:25,988
Byl to jeden z Peterových
nejstarších klientů.
144
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Napadá vás, co by mohl mít
společného s Peterovou smrtí?
145
00:07:28,448 --> 00:07:30,158
Nic mě nenapadá.
146
00:07:30,242 --> 00:07:31,702
Víte, kde bychom mohli
pana Hinkela najít?
147
00:07:31,785 --> 00:07:33,161
Na hřbitově Woodlawn.
148
00:07:33,245 --> 00:07:36,290
Zemřel v roce 1878.
149
00:07:36,373 --> 00:07:40,169
Nadaci Howarda Hinkela
spravujeme už desítky let.
150
00:07:40,252 --> 00:07:41,628
Je to celkem vražedné prostředí, že?
151
00:07:41,670 --> 00:07:45,382
Měl tady ve firmě Forrest
nějaké nepřátele?
152
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Všichni tady Peterovi úspěch přáli.
153
00:07:47,551 --> 00:07:48,510
Zasloužil si ho.
154
00:07:48,594 --> 00:07:50,637
A co mimo firmu?
155
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
Klienti?
Někdo z osobního života?
156
00:07:54,057 --> 00:07:55,642
Nemůžeme vám prozradit
důvěrné informace
157
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
o našich klientech
158
00:07:57,060 --> 00:07:58,562
bez soudního příkazu.
159
00:07:58,645 --> 00:07:59,730
To snad chápete.
160
00:07:59,813 --> 00:08:02,316
Jistě, že to chápeme.
161
00:08:02,357 --> 00:08:05,152
Můžete nám tedy poskytnout
alespoň seznam zaměstnanců?
162
00:08:05,235 --> 00:08:07,154
Zajisté.
163
00:08:13,076 --> 00:08:15,204
Pane Burrelle?
Já...
164
00:08:15,245 --> 00:08:19,541
všimla jsem si na té fotce,
že jste se s Peterem znali dlouho.
165
00:08:19,625 --> 00:08:22,920
Uděláme vše,
co bude v našich silách.
166
00:08:26,381 --> 00:08:28,008
Víte, měli jsme jeden...
167
00:08:28,050 --> 00:08:30,177
incident s klientem.
Asi před měsícem.
168
00:08:30,260 --> 00:08:32,387
Přeinvestoval do stavebnictví.
169
00:08:32,471 --> 00:08:35,933
Ignoroval Peterovy rady.
Šlo mu jen o rychlý zisk.
170
00:08:36,016 --> 00:08:38,769
Ale když ta bublina praskla,
vyšel z toho hodně špatně.
171
00:08:38,852 --> 00:08:40,771
A vinil z toho Petera.
172
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Vyhrožoval, že ho zabije.
173
00:08:42,564 --> 00:08:44,233
Sydney, doprovodil byste je
174
00:08:44,274 --> 00:08:45,776
- dolů na osobní?
- Jistě.
175
00:08:45,859 --> 00:08:48,862
Řeknete mi jeho jméno?
176
00:08:50,364 --> 00:08:52,115
Brezner.
Isaac Brezner.
177
00:08:52,241 --> 00:08:54,201
Děkuji.
178
00:08:56,745 --> 00:08:58,288
Isaacu,
potřebujeme tě tady.
179
00:08:58,413 --> 00:09:02,292
Takhle to zřaste.
Ach jo! Pět minut.
180
00:09:02,417 --> 00:09:04,753
Ano, vyhrožoval jsem,
že Petera Forresta zabiju.
181
00:09:04,837 --> 00:09:06,088
Přišel jsem kvůli němu o pár miliónů.
182
00:09:06,129 --> 00:09:08,382
Také jsem vyhrožoval,
že zabiju svého asistenta,
183
00:09:08,423 --> 00:09:11,802
když přišel na bar mitzvah mé neteře
v oblečení od Tommyho Hilfigera. Takže?
184
00:09:11,885 --> 00:09:14,096
Kde jste byl včera odpoledne?
185
00:09:14,137 --> 00:09:17,266
První řada na přehlídce
Stelly McCartneyové.
186
00:09:17,307 --> 00:09:18,308
Takže budete na fotkách.
187
00:09:18,433 --> 00:09:20,811
To už jsem.
Podívejte se na web.
188
00:09:20,894 --> 00:09:22,604
Měli byste hledat
spíš žárlivého přítele.
189
00:09:22,688 --> 00:09:24,982
Víte, kolik holek
Peter naháněl?
190
00:09:25,065 --> 00:09:26,900
Pravidelně chodil na moje přehlídky.
191
00:09:26,984 --> 00:09:29,903
Vodil do zákulisí svoje kolegy,
aby se setkali s modelkami.
192
00:09:29,987 --> 00:09:31,989
Víte, kolikrát si ten chlap
díky mně vrznul?
193
00:09:32,072 --> 00:09:33,240
Ne. Kolikrát?
194
00:09:33,282 --> 00:09:35,409
Věděl jste,
že byla oběť ženatá?
195
00:09:35,450 --> 00:09:38,954
To nic, zlato.
Já taky.
196
00:09:40,706 --> 00:09:45,169
Jeho alibi sedí.
Byl v první řadě na té přehlídce.
197
00:09:45,294 --> 00:09:46,920
To je kožich?
198
00:09:47,004 --> 00:09:48,672
Dokážu si představit,
že měl Forresta někdo v hledáčku.
199
00:09:48,755 --> 00:09:50,591
Kdybych byla jeho žena.
200
00:09:50,632 --> 00:09:54,469
Tenhle případ bereš
trochu osobně, co, detektive?
201
00:09:54,553 --> 00:09:57,264
Tak jo. Dobře,
objevila se jeho žena.
202
00:09:57,347 --> 00:10:01,018
Al s Carrie už k ní jedou.
203
00:10:04,104 --> 00:10:06,607
Forrest měl rád hezký výhled.
204
00:10:07,691 --> 00:10:10,110
To není jediný.
205
00:10:10,194 --> 00:10:12,321
Slyšela jsem, že se také
s Elaine porozhlížíte po městě.
206
00:10:12,362 --> 00:10:14,323
Přemýšlím o tom.
207
00:10:14,364 --> 00:10:17,659
Vždycky jsem věděla,
že pod těmi kšiltovkami
208
00:10:17,743 --> 00:10:20,662
a bowlingovými tričky
je schovaný snob.
209
00:10:20,746 --> 00:10:22,539
Jakými bowlingovými tričky?
210
00:10:22,623 --> 00:10:24,458
"Umím to s koulemi",
"Zmlkni a chyť se koule".
211
00:10:24,499 --> 00:10:27,127
Co se s ním vlastně stalo?
212
00:10:27,211 --> 00:10:29,630
Dal jsi ho tomu klukovi,
který zahrál šestkrát v řadě strike
213
00:10:29,630 --> 00:10:30,881
na oslavě čtrnáctých narozenin.
214
00:10:30,964 --> 00:10:32,132
- Dal?
- Jo.
215
00:10:32,174 --> 00:10:35,552
17. července, 1999. Old Galaxy Lanes
na Erie Boulevardu.
216
00:10:35,636 --> 00:10:37,554
Sobota večer.
217
00:10:37,638 --> 00:10:40,349
Jsem ohromená.
218
00:10:40,390 --> 00:10:43,227
Střílel jsem od boku.
219
00:10:44,978 --> 00:10:48,232
Je to v pořádku.
220
00:10:48,357 --> 00:10:49,566
Nic špatného.
221
00:10:53,237 --> 00:10:54,488
Zdravím.
222
00:10:54,571 --> 00:10:56,657
Tak co máte?
223
00:11:10,212 --> 00:11:12,256
Proč máš toho skleněného králíčka
224
00:11:12,381 --> 00:11:14,007
na poličce?
225
00:11:14,091 --> 00:11:15,551
Proč?
A kde ho mám mít?
226
00:11:15,592 --> 00:11:17,553
- A je to zajíček.
- A nese kopu vajíček?
227
00:11:17,594 --> 00:11:19,680
Ne, on...
228
00:11:21,098 --> 00:11:23,225
Hele, dokud se sem nenastěhuješ,
229
00:11:23,267 --> 00:11:24,726
nemáš právo kritizovat moji výzdobu.
230
00:11:24,810 --> 00:11:25,894
Teď mám problém.
231
00:11:26,937 --> 00:11:28,397
Myslím to vážně.
232
00:11:29,439 --> 00:11:31,525
Co na to říkáš?
233
00:11:34,528 --> 00:11:37,906
Řekla bych,
že to tomu zajíčkovi
234
00:11:37,990 --> 00:11:40,951
moc sluší tam, kde je.
235
00:11:46,540 --> 00:11:48,876
Takže Brezner
není ten, koho hledáme.
236
00:11:48,917 --> 00:11:51,086
Ne, nevypadá to tak.
237
00:11:51,170 --> 00:11:52,880
Takže...
Teď nebudeme...
238
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
říkat nic víc,
než co musíme.
239
00:11:55,299 --> 00:11:57,217
To bylo naposledy,
co jste viděla svého manžela?
240
00:11:57,301 --> 00:11:59,052
V neděli?
241
00:11:59,094 --> 00:12:01,430
Druhý den ráno
jsem odjela na konferenci.
242
00:12:01,471 --> 00:12:03,473
Kde byla ta konference?
243
00:12:03,599 --> 00:12:05,058
V Hartfordu.
244
00:12:05,100 --> 00:12:07,269
Bydlela jsem v Hiltonu.
245
00:12:07,311 --> 00:12:09,479
- Takže jste žili odděleně?
- Ano.
246
00:12:09,605 --> 00:12:12,482
On žil ve svém bytě v Queensu.
247
00:12:12,608 --> 00:12:14,902
Ale dávali jsme to dohromady.
248
00:12:14,943 --> 00:12:18,822
Dokonce jsme mluvili o tom,
že se nastěhuje zpátky.
249
00:12:18,906 --> 00:12:20,616
Proč jste se rozešli?
250
00:12:21,658 --> 00:12:24,828
Nebývali jsme bohatí.
251
00:12:24,912 --> 00:12:27,581
Pracovala jsem a platila účty,
než dostudoval.
252
00:12:27,664 --> 00:12:30,083
A on potom udělal to samé pro mě.
253
00:12:32,628 --> 00:12:34,588
Pak získal to místo
v Sims Bennett.
254
00:12:34,671 --> 00:12:38,008
Tenkrát nastoupil Internet.
255
00:12:40,010 --> 00:12:44,181
Nóbl večírky, přesčasy,
přespávání jinde.
256
00:12:44,264 --> 00:12:45,599
Všechno.
257
00:12:45,641 --> 00:12:47,434
Ale nakonec...
jste to nějak vyřešili?
258
00:12:47,518 --> 00:12:51,939
Asi před třemi měsíci
za mnou Peter přišel
259
00:12:51,980 --> 00:12:54,525
a řekl,
že doopravdy změnil
260
00:12:54,650 --> 00:12:56,985
celý svůj život.
261
00:12:57,069 --> 00:12:59,863
Začal se věnovat charitě.
262
00:12:59,947 --> 00:13:02,366
Dokonce chodil na terapii.
263
00:13:02,491 --> 00:13:04,535
Prosil mě,
abych mu dala další šanci.
264
00:13:04,618 --> 00:13:06,119
A pokud víte,
265
00:13:06,203 --> 00:13:08,330
nikoho jiného neměl?
266
00:13:08,372 --> 00:13:10,874
Proč se mě na to ptáte?
267
00:13:10,958 --> 00:13:12,668
Je nám to líto, paní Forrestová.
268
00:13:12,709 --> 00:13:14,711
Jen musíme zvážit možnost,
269
00:13:14,837 --> 00:13:18,131
že někdo nechtěl,
abyste se k sobě vrátili.
270
00:13:18,215 --> 00:13:19,550
Jistě. Dobře.
271
00:13:19,675 --> 00:13:20,968
Byla jedna.
272
00:13:21,009 --> 00:13:23,720
Občas sem volala uprostřed noci.
273
00:13:23,804 --> 00:13:26,223
Slyšela jsem, jak na ni Peter křičel,
ať nás nechá napokoji.
274
00:13:26,306 --> 00:13:28,141
Řekl mi,
že se o to postará.
275
00:13:28,225 --> 00:13:31,186
Myslíte si, že tahle žena...
276
00:13:31,270 --> 00:13:33,814
To nevíme.
277
00:13:39,611 --> 00:13:40,904
Tak jo,
manželka je čistá.
278
00:13:40,988 --> 00:13:42,155
Podle ředitele té konference
279
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
moderovala Allison Forrestová
280
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
několik diskuzních panelů.
281
00:13:44,575 --> 00:13:46,034
Celé dopoledne v den vraždy.
282
00:13:46,118 --> 00:13:48,203
Možná to vážně
dávali dohromady.
283
00:13:48,287 --> 00:13:50,080
Jestli se Peter Forrest změnil,
chci víc důkazů.
284
00:13:50,163 --> 00:13:51,498
Něco bych měl.
285
00:13:51,582 --> 00:13:53,333
Vypadá to, že nám Allison
říkala pravdu
286
00:13:53,417 --> 00:13:54,835
ohledně těch telefonátů.
287
00:13:54,918 --> 00:13:56,378
Vysledovali je
do Sims Bennett,
288
00:13:56,420 --> 00:13:59,756
do kanceláře jisté
Claire Hewsonové.
289
00:13:59,882 --> 00:14:01,758
Dělala asistentku
ve Forrestově oddělení.
290
00:14:01,884 --> 00:14:02,759
Dělala?
291
00:14:02,885 --> 00:14:04,219
Propustili ji před třemi týdny.
292
00:14:04,303 --> 00:14:05,345
To je zhruba doba,
293
00:14:05,429 --> 00:14:06,930
- kdy začaly ty telefonáty.
- Ten chlap je svatý.
294
00:14:07,014 --> 00:14:08,432
Vracel se k manželce,
milence dal padáka.
295
00:14:08,557 --> 00:14:09,892
A tím i dva dost dobré důvody
296
00:14:09,933 --> 00:14:11,185
k pomstě.
297
00:14:11,268 --> 00:14:12,436
Je to ještě lepší.
298
00:14:12,561 --> 00:14:15,439
Hewsonovou před dvěma dny
zatkli za řízení pod vlivem.
299
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Policie ji našla
v autě úplně mimo.
300
00:14:17,566 --> 00:14:19,193
Podívejte se na adresu.
301
00:14:19,276 --> 00:14:21,612
Hunter's Point.
302
00:14:21,737 --> 00:14:23,864
Byla přímo
před Forrestovým domem.
303
00:14:23,947 --> 00:14:26,283
Kde ho za méně
než za 24 hodin zavraždili.
304
00:14:26,366 --> 00:14:27,743
Jak dlouho byla ve vazbě?
305
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Jen pár hodin.
306
00:14:28,869 --> 00:14:29,786
Složila kauci
307
00:14:29,912 --> 00:14:31,205
a hned ráno ji propustili.
308
00:14:31,246 --> 00:14:33,248
Takže měla dost času na to,
aby Forresta zabila.
309
00:14:38,587 --> 00:14:41,548
Policie. Máme příkaz
k domovní prohlídce.
310
00:14:42,591 --> 00:14:44,134
Slečno Hewsonová?
311
00:14:44,218 --> 00:14:46,470
Zkontrolujte ložnici.
312
00:14:48,889 --> 00:14:50,307
Mám tu tělo.
313
00:14:50,390 --> 00:14:52,142
Čistý!
314
00:14:54,645 --> 00:14:56,647
Je mrtvá.
315
00:15:02,486 --> 00:15:03,946
Dvě rány do hrudi.
Stejný střelec?
316
00:15:04,029 --> 00:15:05,697
Možná.
317
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Máme mrtvého manžela,
mrtvou milenku.
318
00:15:07,407 --> 00:15:09,493
A manželku, která má alibi.
319
00:15:09,535 --> 00:15:11,286
Ta je bohatá.
Někdo to mohl udělat za ni.
320
00:15:11,370 --> 00:15:13,372
Třeba její ústní hygienista.
Ti jsou všichni zlí.
321
00:15:13,455 --> 00:15:14,498
Ne, když máš vyčištěno.
322
00:15:14,581 --> 00:15:15,874
Možná tohle
323
00:15:15,999 --> 00:15:17,835
ji dostalo na šikmou plochu.
324
00:15:17,918 --> 00:15:19,837
"Nejdražší Claire, odpusť mi."
325
00:15:19,878 --> 00:15:21,839
"Buď navždy mou. P."
326
00:15:21,922 --> 00:15:23,715
To nechápu.
Teď ji žádá o ruku?
327
00:15:23,799 --> 00:15:25,509
Chce se mi něco říct, ale...
328
00:15:25,592 --> 00:15:27,261
Vrací to tvou důvěru
v nedůvěryhodné?
329
00:15:27,344 --> 00:15:28,887
No, Claire ale...
330
00:15:28,971 --> 00:15:31,557
prstýnek neměla,
takže to možná ani nepřijala.
331
00:15:31,640 --> 00:15:33,392
Najděte toho klenotníka,
ať se ujistíme,
332
00:15:33,475 --> 00:15:34,560
že Forrest ten prstýnek
doopravdy koupil.
333
00:15:37,771 --> 00:15:39,857
Pane státní zástupče...
334
00:15:39,940 --> 00:15:41,149
- Jak se máte?
- Dobře.
335
00:15:41,233 --> 00:15:43,026
Rád vás vidím.
Díky, že jste se zastavil.
336
00:15:43,110 --> 00:15:44,486
Kdo to je?
Gilroy?
337
00:15:44,570 --> 00:15:46,238
Zázračný chlapec osobně.
338
00:15:46,321 --> 00:15:48,532
Al je s ním jedna ruka.
339
00:15:48,615 --> 00:15:49,992
Jo, to vidím.
340
00:15:50,075 --> 00:15:51,493
Takže si myslíme...
341
00:15:51,577 --> 00:15:53,370
Podle toho vzkazu a prstenu...
342
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
že se Forrest té Hewsonové nevzdal.
343
00:16:08,051 --> 00:16:09,386
Teď hledáme toho klenotníka.
344
00:16:09,469 --> 00:16:11,305
Ty iniciály v Sims Bennett
345
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
- jsme vzali za špatný konec.
- Můžeš chvilku počkat?
346
00:16:13,015 --> 00:16:14,266
To je v pořádku.
347
00:16:14,349 --> 00:16:15,601
Co pro nás máte, detektive?
348
00:16:15,684 --> 00:16:16,727
Nebylo to H.H.
349
00:16:16,810 --> 00:16:19,188
To na té krabici
ve Forrestově bytě.
350
00:16:19,271 --> 00:16:20,522
Bylo to "HYH."
Pojďte sem.
351
00:16:20,564 --> 00:16:22,232
Chci, abyste to viděli.
352
00:16:22,316 --> 00:16:24,109
Když jsem byla u Forresta v bytě,
353
00:16:24,193 --> 00:16:25,736
neviděla jsem pořádně
tu krabici, kterou skartoval.
354
00:16:25,819 --> 00:16:26,904
Takže mi uniklo,
355
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
že mezi těmi dvěma H
je další písmeno.
356
00:16:29,114 --> 00:16:30,407
Teď jsem zmatený.
357
00:16:30,490 --> 00:16:31,950
Myslel jsem, že naše
místo činu vyletělo do povětří.
358
00:16:32,034 --> 00:16:33,202
Ne...
359
00:16:33,243 --> 00:16:35,787
Detektiv Wellsová je schopná
prozkoumat místo činu velice rychle.
360
00:16:35,871 --> 00:16:37,331
To vidím.
361
00:16:37,414 --> 00:16:38,916
Jistě.
362
00:16:38,999 --> 00:16:41,335
Tedy, jak říkám...
363
00:16:41,418 --> 00:16:42,961
Myslím, že jsme se
vydali špatným směrem.
364
00:16:43,086 --> 00:16:44,338
Dáte nám chvilku?
365
00:16:44,421 --> 00:16:45,923
Můžeme si promluvit?
366
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
- Proč jdeme sem?
- Protože bych radši,
367
00:16:50,427 --> 00:16:52,137
kdyby náš pokrok ve vyšetřování
368
00:16:52,221 --> 00:16:54,139
zůstal prozatím mezi námi.
369
00:16:54,223 --> 00:16:55,933
- Dokdy?
- Do té doby, než budeme schopní
370
00:16:55,974 --> 00:16:57,643
všechno jasně předložit
státnímu zastupitelství.
371
00:16:57,768 --> 00:16:59,478
Nevyjádřila jsem se jasně?
372
00:16:59,561 --> 00:17:01,355
Protože můžu mluvit pomaleji.
373
00:17:01,438 --> 00:17:04,149
Carrie, to, co umíš
a jak nám to pomáhá,
374
00:17:04,274 --> 00:17:06,818
je z hlediska vystavění případu
375
00:17:06,944 --> 00:17:09,154
- z jejich perspektivy...
- Panebože.
376
00:17:09,279 --> 00:17:11,949
Panebože,
tys jim to neřekl, že ne?
377
00:17:11,990 --> 00:17:13,367
Vědí,
že jsi skvělý detektiv.
378
00:17:13,450 --> 00:17:15,410
Viděli tvé výsledky
v Syracuse.
379
00:17:15,494 --> 00:17:18,622
Jak jsi mě sem mohl přivést
a neříct jim, co dělám?
380
00:17:18,705 --> 00:17:20,749
Protože to lidé v prvé řadě
těžko přijímají.
381
00:17:20,791 --> 00:17:23,669
No tak, vyšvihla ses,
ale neznáš Gilroye.
382
00:17:23,794 --> 00:17:25,128
Nemůžeš před ním sypat věci z rukávu.
383
00:17:25,212 --> 00:17:26,630
Mohlo by nám to pomoct
vyřešit případ, Ale.
384
00:17:26,713 --> 00:17:29,341
Kdybych já byla státní zástupce,
tak bych to chtěla vědět.
385
00:17:29,424 --> 00:17:30,509
Jediné, co chce vědět Adam Gilroy je,
386
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
že si může stoupnout k mikrofonu
387
00:17:32,553 --> 00:17:34,680
a ujistit bandu nervózních stavebníků,
388
00:17:34,763 --> 00:17:36,765
že Hunter's Point
bude další Sutton Place.
389
00:17:36,807 --> 00:17:37,808
Chápu.
390
00:17:39,059 --> 00:17:40,811
Ty musíš uklidňovat vedení.
391
00:17:40,894 --> 00:17:42,521
Je to tvoje práce.
392
00:17:42,646 --> 00:17:45,023
Ale nebraň mi v tom,
dělat tu moji.
393
00:17:50,153 --> 00:17:52,656
Myslel jsem, že jste
ve Forrestově bytě vůbec nebyli.
394
00:17:52,739 --> 00:17:55,826
To ano, ale myslím,
že Wellsová se tam porozhlédla.
395
00:17:55,868 --> 00:17:57,494
Porozhlédla?
396
00:17:57,578 --> 00:18:00,038
A pamatuje si jména na složkách?
397
00:18:00,122 --> 00:18:03,000
Co na to říct?
Je všímavá.
398
00:18:06,336 --> 00:18:07,671
Chceme zabránit našim dětem,
399
00:18:07,754 --> 00:18:09,840
aby dělaly ty samé chyby jako my.
400
00:18:09,882 --> 00:18:13,385
A jednou provždy
jim tak změnit život.
401
00:18:13,427 --> 00:18:15,220
Co tu máš?
402
00:18:15,304 --> 00:18:17,139
Program Help Your Homies.
403
00:18:17,222 --> 00:18:18,974
HYH.
404
00:18:19,057 --> 00:18:20,434
Jde o charitu,
která pomáhá členům gangu
405
00:18:20,517 --> 00:18:22,644
postavit se na vlastní nohy,
když je pustí z vězení.
406
00:18:22,728 --> 00:18:24,813
Peter Forrest
z nich udělal neziskovku
407
00:18:24,855 --> 00:18:26,231
a dohlížel na jejich finance.
408
00:18:26,356 --> 00:18:28,567
Jeden z těch projektů životních krizí.
409
00:18:28,692 --> 00:18:30,569
A Claire Hewsonová
s tím Forrestovi pomáhala.
410
00:18:30,694 --> 00:18:32,196
Je divné, že Forrest uzavřel
411
00:18:32,279 --> 00:18:34,865
konto nadace před třemi dny.
412
00:18:34,948 --> 00:18:36,241
- A kam se poděly peníze?
- To je dobrá otázka.
413
00:18:36,325 --> 00:18:38,243
Možná měl prsty
v nějakých machinacích.
414
00:18:38,327 --> 00:18:40,204
Možná si chtěl s Claire
zařídit nový život.
415
00:18:40,204 --> 00:18:41,830
Jo, okrást
bývalé členy gangu...
416
00:18:41,830 --> 00:18:43,332
to je výborný způsob,
jak začít nový život.
417
00:18:43,415 --> 00:18:45,167
Myslím, že je načase
promluvit si s jejich ředitelem.
418
00:18:45,167 --> 00:18:46,251
To je na tom to nejlepší.
419
00:18:46,376 --> 00:18:49,338
Chlap, který tu charitu provozuje,
si odpykává 25 let až doživotí.
420
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
- Ještě jednou?
- Pablo Hortua.
421
00:18:53,258 --> 00:18:54,551
Je ve vězení.
422
00:19:00,390 --> 00:19:02,267
Bratři za mnou chodí
v jednou kuse.
423
00:19:02,392 --> 00:19:04,102
"Pablo, chci se změnit."
Chápete?
424
00:19:04,144 --> 00:19:06,438
Ale nemají prostředky,
aby s tím něco udělali.
425
00:19:06,522 --> 00:19:08,565
Takže venku pak uklouznou
a bum...
426
00:19:08,649 --> 00:19:10,275
a jsou šupem zase zpátky tady.
427
00:19:11,818 --> 00:19:13,195
Takže jsme si
tady s Ramonem řekli:
428
00:19:13,237 --> 00:19:14,863
"Hele, musíme ten
začarovaný kruh nějak rozbít."
429
00:19:14,947 --> 00:19:17,783
Možná je pozdě pro nás,
ale ti ostatní týpci...
430
00:19:17,866 --> 00:19:19,493
Pro ně pozdě není.
431
00:19:19,576 --> 00:19:21,411
- To je působivé.
- A funguje to.
432
00:19:21,495 --> 00:19:23,205
Bratři mění svoje životy.
433
00:19:23,288 --> 00:19:24,623
A ten náš
Peter Forrest...
434
00:19:24,706 --> 00:19:26,166
Ten pozvedl celou tu záležitost
435
00:19:26,250 --> 00:19:27,417
na úplně jiný level.
436
00:19:28,836 --> 00:19:30,420
Jak jste se...
s Peterem vůbec potkali?
437
00:19:30,504 --> 00:19:33,215
Oslovili jsme ho my potom,
co jsem o něm četl
438
00:19:33,298 --> 00:19:35,133
v souvislosti s nějakou
nadací pro rakovinu...
439
00:19:35,259 --> 00:19:37,135
Investoval jejich peníze,
aby je rozmnožil.
440
00:19:37,261 --> 00:19:38,554
Víte, aby z nich byly
respektované peníze, opravdové.
441
00:19:38,637 --> 00:19:40,514
Peníze, které můžou něco změnit,
které budou ovlivňovat politiky.
442
00:19:40,597 --> 00:19:43,475
Tak mě napadlo, že by mohl
udělat to stejné pro nás.
443
00:19:43,559 --> 00:19:45,143
Jenže to vaše partnerství s Forrestem
hodně brzy skončilo.
444
00:19:45,269 --> 00:19:46,395
Proč?
445
00:19:46,478 --> 00:19:49,565
Náš hoch to nemohl zvládnout
za dobu, kterou jsme potřebovali.
446
00:19:49,648 --> 00:19:51,775
Tak nám doporučil,
abychom si najali někoho,
447
00:19:51,859 --> 00:19:52,985
kdo získá jejich plnou pozornost.
448
00:19:53,110 --> 00:19:55,153
Takže jste své fondy
přesunuli jinam?
449
00:19:55,237 --> 00:19:57,489
Peter nám sehnal novou banku, jo.
450
00:19:57,614 --> 00:19:59,575
Můžete potvrdit,
že to Forrest opravdu udělal?
451
00:19:59,658 --> 00:20:00,909
Že tam ty peníze jsou?
452
00:20:00,993 --> 00:20:02,327
Hele, co myslíte?
453
00:20:04,746 --> 00:20:06,456
Vím, jak zní dohoda.
454
00:20:06,540 --> 00:20:07,833
Ať Mike vypátrá ty peníze.
455
00:20:07,916 --> 00:20:09,668
Ať se ujistí, že ten převod
peněz proběhl tak,
456
00:20:09,793 --> 00:20:12,462
- Jak říkali.
- Přivezu ti ji v neděli.
457
00:20:12,546 --> 00:20:14,631
Víš, jestli je to slepá ulička,
tak se omlouvám.
458
00:20:14,715 --> 00:20:16,675
Jestli je to slepá ulička,
máš padáka.
459
00:20:16,800 --> 00:20:18,260
Ale no tak. Se mnou
je úplně v bezpečí.
460
00:20:18,343 --> 00:20:19,511
Sedí to.
461
00:20:19,595 --> 00:20:21,263
Ty účty Homies
jsou v pořádku.
462
00:20:21,346 --> 00:20:23,182
Peter Forrest je jen
přesunul do jiné banky.
463
00:20:23,307 --> 00:20:24,516
Neukradl ani cent.
464
00:20:24,600 --> 00:20:26,018
Takže se vrátíme k manželce.
465
00:20:26,143 --> 00:20:27,769
Podíváme se na to
z jiného úhlu.
466
00:20:27,811 --> 00:20:30,314
Uvidíme, jestli nemá nějakého
přehnaně starostlivého bratrance.
467
00:20:30,397 --> 00:20:32,149
Nejsem si jistá, že zrovna
tohle potřebujeme.
468
00:20:32,191 --> 00:20:34,443
Šla jsem za tím klenotníkem.
Zjistila jsem tohle.
469
00:20:34,526 --> 00:20:37,321
Forrest nebyl ten, kdo
koupil Claire ten prsten.
470
00:20:37,404 --> 00:20:39,615
Je to námořní seržant
Patrick Woodson.
471
00:20:39,698 --> 00:20:41,366
Je to bývalý přítel
Hewsonové.
472
00:20:41,450 --> 00:20:43,160
Prodavačka říkala, že jí
vyprávěl,
473
00:20:43,243 --> 00:20:44,995
jak se právě vrátil
z Afgánistánu.
474
00:20:45,078 --> 00:20:47,998
Chtěl Claire tím
prstenem překvapit.
475
00:20:48,081 --> 00:20:51,001
Seržant Woodson se vrátí domů
a chce ji požádat o ruku,
476
00:20:51,084 --> 00:20:54,379
jenže zjistí, že to jeho přítelkyně
celou dobu táhla s Peterem Forrestem,
477
00:20:54,379 --> 00:20:56,381
když on byl úplně sám
v Kandaháru.
478
00:20:56,507 --> 00:20:58,550
Nezvládl to,
zabil ji,
479
00:20:58,675 --> 00:21:01,178
jel přes celé město
a sundal Forresta.
480
00:21:01,220 --> 00:21:02,387
Jo. Jeden malý detail.
481
00:21:02,471 --> 00:21:05,516
Woodson byl před třemi týdny
propuštěn ze služby bez poct.
482
00:21:05,599 --> 00:21:07,142
Vytáhl zbraň
na nadřízeného důstojníka.
483
00:21:08,602 --> 00:21:11,563
Takže jste jel z letiště přímo
do toho klenotnictví?
484
00:21:11,688 --> 00:21:13,857
- Rozhodl jsem se.
- A pak bylo co, Patricku?
485
00:21:13,941 --> 00:21:15,234
Požádal jste ji?
486
00:21:15,317 --> 00:21:17,736
Druhý den jsem ji vzal
do parku.
487
00:21:17,861 --> 00:21:19,488
Je tam u jezírka takové místo.
488
00:21:19,571 --> 00:21:21,240
Měli jsme tam naše
první rande.
489
00:21:22,658 --> 00:21:24,910
Chtěl jsem to tam udělat
ještě než mě odveleli,
490
00:21:24,993 --> 00:21:27,246
ale kdyby se mi, nedej bože,
něco stalo...
491
00:21:27,371 --> 00:21:29,414
Nechtěl jsem, aby musela
s něčím takovým žít.
492
00:21:29,540 --> 00:21:30,832
Jistě.
493
00:21:30,916 --> 00:21:33,210
Co řekla?
494
00:21:33,293 --> 00:21:36,088
Řekla, že potřebuje
víc času.
495
00:21:36,171 --> 00:21:37,589
Čas na co?
496
00:21:37,673 --> 00:21:39,049
Chlap jako vy...
497
00:21:39,132 --> 00:21:40,217
Na co potřebovala čas?
498
00:21:40,300 --> 00:21:41,260
Ne, to...
Bylo to v pořádku.
499
00:21:42,761 --> 00:21:44,763
Nechtěl jsem,
aby se nějak ukvapila.
500
00:21:46,431 --> 00:21:48,183
Takže Claire potřebovala čas.
501
00:21:48,267 --> 00:21:49,601
Jo.
502
00:21:49,726 --> 00:21:51,103
Ale věděl jste,
že něco není v pořádku.
503
00:21:51,228 --> 00:21:55,232
Tak jste se na to chtěl podívat,
začal jste ji trošku hlídat?
504
00:21:55,315 --> 00:21:56,859
Ne.
505
00:21:56,900 --> 00:21:57,860
Nehlídal jsem ji.
506
00:21:57,901 --> 00:22:01,947
Jasně, protože jste byl celý víkend v Jersey
v kamarádově bytě a hrál jste videohry.
507
00:22:02,030 --> 00:22:02,948
Jo.
508
00:22:03,031 --> 00:22:06,118
Tak jak jste zjistil, že se Claire
schází s tím druhým chlapem?
509
00:22:06,201 --> 00:22:07,119
S jakým chlapem?
510
00:22:07,202 --> 00:22:09,204
Ty dva dny jste byl v Jersey?
511
00:22:09,288 --> 00:22:11,123
- Jaký jiný chlap?
- Viděl vás tam ještě někdo?
512
00:22:11,248 --> 00:22:12,249
Byl doma kamarád
z vaší jednotky?
513
00:22:12,332 --> 00:22:14,918
Vy si myslíte, že jsem
Claire zastřelil?
514
00:22:15,002 --> 00:22:17,379
Ne, jen si povídáme, Patricku.
515
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Už ne.
516
00:22:19,840 --> 00:22:21,300
Chci právníka.
517
00:22:24,011 --> 00:22:25,804
Mluvil jsem
518
00:22:25,929 --> 00:22:28,265
s Woodsonovým kamarádem...
s tím, u kterého měl být...
519
00:22:28,348 --> 00:22:31,476
ten kluk dělá noční v Hobokenu
ve výrobě zmrzliny C&H.
520
00:22:31,560 --> 00:22:32,978
Ten sladký krém miluju.
521
00:22:33,061 --> 00:22:36,648
Jo, ještě sladší je to, že Woodsonovo
alibi celý den spalo.
522
00:22:36,732 --> 00:22:39,943
Mizerné alibi ho ještě nespojuje
s místem vraždy.
523
00:22:40,027 --> 00:22:43,614
Ne, že by na tom záleželo,
ale máme Forrestovy hodinky.
524
00:22:43,697 --> 00:22:47,242
Kdyby vás to třeba zajímalo...
Patek Philippe.
525
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
- Vážně?
- Jo.
526
00:22:48,911 --> 00:22:52,497
Taky jsme od vyšetřovatelů
dostali tohle.
527
00:22:52,581 --> 00:22:55,959
Podle nich došlo k úniku plynu
na chodbě, dvě patra
528
00:22:56,043 --> 00:22:57,461
nad bytem Petera Forresta.
529
00:22:57,544 --> 00:22:59,630
Dvě patra nad místem vraždy?
530
00:22:59,713 --> 00:23:02,174
Proč by ho někoho zabíjel a pak běžel
nahoru, aby se postaral o únik plynu?
531
00:23:02,257 --> 00:23:03,926
To nedává smysl.
532
00:23:05,093 --> 00:23:06,178
Ano, dává.
533
00:23:06,303 --> 00:23:07,846
Hovor na tísňovou linku
přišel ve 14:13.
534
00:23:07,971 --> 00:23:09,139
Ve 14:19,
535
00:23:09,223 --> 00:23:11,391
dorazily na místo činu
záchranné složky.
536
00:23:11,475 --> 00:23:13,519
Byli blízko.
537
00:23:13,644 --> 00:23:16,522
Myslíš, že ten rychlý čas dojezdu
uvěznil našeho vraha v budově?
538
00:23:16,605 --> 00:23:18,190
Je tam jen jedno schodiště, že?
539
00:23:18,315 --> 00:23:21,026
Šel nahoru,
ale už nebyla cesta ven.
540
00:23:21,109 --> 00:23:22,194
Tak způsobil únik plynu,
541
00:23:22,277 --> 00:23:24,488
využil dav, aby se dostal ven.
542
00:23:24,571 --> 00:23:26,156
Chytrý.
543
00:23:26,240 --> 00:23:29,952
Ty a já jsme šli dovnitř,
když ti lidé odcházeli.
544
00:23:30,035 --> 00:23:32,496
Já vím.
545
00:23:59,439 --> 00:24:02,067
Woodsona nevidím.
546
00:24:02,150 --> 00:24:03,986
Jsi si naprosto jistá?
547
00:24:04,319 --> 00:24:06,405
No tak.
548
00:24:09,783 --> 00:24:12,578
Panebože.
549
00:24:18,876 --> 00:24:21,211
To nedává smysl.
550
00:24:24,590 --> 00:24:26,091
Byl tam Ramon Garza.
551
00:24:27,176 --> 00:24:29,094
Ten chlap z charity?
552
00:24:30,137 --> 00:24:33,765
Ale, on prošel přímo kolem nás.
553
00:24:33,849 --> 00:24:35,350
To není možný.
Je ve vězení.
554
00:24:38,437 --> 00:24:40,189
Já vím, že je ve vězení,
555
00:24:40,272 --> 00:24:41,773
ale taky vím,
co jsem viděla.
556
00:24:41,899 --> 00:24:43,859
Byl tam.
557
00:24:51,700 --> 00:24:53,452
Nemohly se ti pomíchat
dvě vzpomínky?
558
00:24:53,535 --> 00:24:55,412
Ne. Viděla jsem ho tam.
Vážně.
559
00:24:55,454 --> 00:24:56,413
Je za mřížemi, Carrie.
560
00:24:56,455 --> 00:24:57,748
Já to vím,
ale viděla jsem ho.
561
00:24:57,789 --> 00:24:59,041
Říkám ti...
562
00:24:59,124 --> 00:25:00,751
Slyšel jsem,
že se vám zalíbilo námořnictvo.
563
00:25:00,792 --> 00:25:02,211
Jak blízko jsme?
564
00:25:06,215 --> 00:25:07,799
Woodson to asi nebude, Adame.
565
00:25:07,883 --> 00:25:10,469
Alibi má mizerné, ale nemáme nic,
co by ho spojovalo s některým místem činu.
566
00:25:10,552 --> 00:25:12,638
Myslel jsem, že máme otisky
z bytu té dívky.
567
00:25:12,721 --> 00:25:15,224
Jo, ale chodili spolu a on přiznává,
že tam byl.
568
00:25:15,307 --> 00:25:16,642
Máme alternativní verzi.
569
00:25:16,725 --> 00:25:18,477
- Jiný podezřelý?
- Zvažujeme pár...
570
00:25:18,560 --> 00:25:20,270
Ano, máme jiného podezřelého.
571
00:25:20,312 --> 00:25:22,105
Kdo to je?
572
00:25:24,483 --> 00:25:26,568
Ramon Garza.
573
00:25:26,652 --> 00:25:33,492
A to je ten samý Ramon Garza,
kterého jste vyslýchali v souvislosti s tou charitou?
574
00:25:33,575 --> 00:25:34,493
Ano.
575
00:25:34,576 --> 00:25:38,830
Ten Ramon Garza, který je chovancem
v Ossingu v oddělní nejvyšší ostrahy?
576
00:25:38,914 --> 00:25:40,332
Ano.
577
00:25:40,415 --> 00:25:43,168
V den vraždy odcházel
z Forrestova domu.
578
00:25:43,252 --> 00:25:45,337
A to víte jak?
579
00:25:45,420 --> 00:25:47,965
Protože jsem ho tam viděla.
580
00:25:49,758 --> 00:25:51,593
Co to má být, Burnsi?
581
00:25:54,930 --> 00:25:59,309
Detektiv Wellsová si pamatuje,
že Ramon Garza opouštěl místo činu.
582
00:25:59,351 --> 00:26:02,813
V tuto chvíli bych řekl,
že se stal naším hlavním podezřelým.
583
00:26:02,855 --> 00:26:06,149
To mám říct svému šéfovi,
že ten, koho hledáme
584
00:26:06,191 --> 00:26:08,694
kvůli těm vraždám,
už si odpykává 25 let až doživotí?
585
00:26:08,777 --> 00:26:10,487
To vám říkám já.
586
00:26:10,529 --> 00:26:12,698
Co svému šéfovi řeknete vy,
to je na vás.
587
00:26:14,032 --> 00:26:16,034
A co tohle.
588
00:26:16,118 --> 00:26:18,287
Co kdybych teď panu Flemingovi
neříkal vůbec nic
589
00:26:18,328 --> 00:26:21,707
a než půjdeme k soudu, přijdete
s nějaký skutečným podezřelým.
590
00:26:21,790 --> 00:26:24,209
Aby ani jeden z nás
nepřišel o práci.
591
00:26:24,293 --> 00:26:26,211
Pokračujte v dobré práci.
592
00:26:29,882 --> 00:26:32,551
No...
593
00:26:41,643 --> 00:26:44,062
Dobrou noc, Halsey.
594
00:26:44,146 --> 00:26:46,064
Uvidíme se zítra.
595
00:26:46,148 --> 00:26:48,066
Důstojníku Halsey.
596
00:26:48,150 --> 00:26:49,902
Zdravím vás, Carr...
Detektiv Wellsová.
597
00:26:49,985 --> 00:26:51,403
Včera jsme se setkali.
598
00:26:51,486 --> 00:26:52,571
Jo.
O co jde?
599
00:26:52,654 --> 00:26:53,697
Dobře.
Máte chvilku?
600
00:26:53,739 --> 00:26:54,823
Teď se to moc nehodí.
601
00:26:54,865 --> 00:26:55,991
Musím někam jít.
602
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Prosím...
Zabere to jen minutku.
603
00:26:57,576 --> 00:27:02,080
Jen sem nechci jezdit tu dlouhou
cestu znovu.
604
00:27:02,164 --> 00:27:03,749
Znáte Ramona Garzu, že?
605
00:27:03,832 --> 00:27:04,917
Jasně, znají ho všichni.
606
00:27:05,000 --> 00:27:06,752
Tady je jako hotová matka Tereza.
607
00:27:06,835 --> 00:27:08,420
Jistě a vaše číslo je 046?
608
00:27:08,504 --> 00:27:09,421
Jo.
609
00:27:09,505 --> 00:27:12,049
Váš seržant mi řekl, že hlavně
vy jste zodpovědný
610
00:27:12,090 --> 00:27:13,258
za každodenní kontrolu chovanců.
611
00:27:13,342 --> 00:27:15,219
Opravdová čest.
612
00:27:15,260 --> 00:27:17,554
Ano. A předevčírem,
613
00:27:17,596 --> 00:27:20,265
jste to byl vy, kdo kontroloval
Ramona Garzu v cele.
614
00:27:20,349 --> 00:27:22,100
Jestli je to tak v záznamech...
615
00:27:22,184 --> 00:27:24,728
Jistě.
616
00:27:24,770 --> 00:27:29,024
Ne, jen... Vzpomínáte si, že jste ho
tady ten den viděl?
617
00:27:29,107 --> 00:27:31,777
Počítám stovky chovanců.
618
00:27:31,860 --> 00:27:33,278
Jistě.
Ne, chápu to.
619
00:27:33,362 --> 00:27:35,572
Jen mě zajímalo,
jestli neexistuje způsob...
620
00:27:35,614 --> 00:27:38,450
Já nevím...
že by chovanci ten systém oblafli.
621
00:27:38,534 --> 00:27:42,788
Víte, že by jeden zavolal, "tady"
za někoho jiného, když na něj přijde řada.
622
00:27:42,871 --> 00:27:44,122
Tohle není školka.
623
00:27:44,206 --> 00:27:46,542
Na každého se musíme podívat,
potvrdit, že je to on.
624
00:27:50,212 --> 00:27:52,798
Takže Ramon Garza...
tady ten den určitě byl?
625
00:27:52,881 --> 00:27:54,591
Kde jinde by měl sakra být?
626
00:27:55,717 --> 00:27:56,802
To netuším.
627
00:27:56,885 --> 00:27:58,136
Jen jsem...
628
00:27:58,220 --> 00:28:00,639
Jo, máte pravdu.
Dobře.
629
00:28:00,722 --> 00:28:03,267
Díky za váš čas.
Moc si toho vážím.
630
00:28:03,308 --> 00:28:04,268
Žádný problém.
631
00:28:04,309 --> 00:28:07,062
Jo.
632
00:28:58,197 --> 00:28:59,948
Halsey dostal Ramona Garzu
ven z vězení,
633
00:29:00,032 --> 00:29:01,783
zavezl ho tam, aby zastřelil
Petera Forresta a Claire Hewsonovou,
634
00:29:01,867 --> 00:29:03,452
pak ho odvezl
zpátky do vězení.
635
00:29:03,535 --> 00:29:06,330
Tak jo, kdyby se Garza dostal ven,
proč by se tam zase vracel?
636
00:29:06,371 --> 00:29:07,873
Dostal doživotí za vraždu.
637
00:29:07,956 --> 00:29:10,876
Vím jen to, že ve chvíli, kdy jsme tam
přišli, už byl zase zpátky, Ale.
638
00:29:10,959 --> 00:29:14,004
Celou dobu zakrývat nepřítomnost
vězně není snadný, dokonce ani pro strážného.
639
00:29:14,046 --> 00:29:15,464
Takže jsme zpátky u Homies?
640
00:29:15,547 --> 00:29:18,717
Já nevím... oběť přece
ty peníze neukradla.
641
00:29:18,800 --> 00:29:20,719
Ne, ale viděl do jejich
financí.
642
00:29:20,802 --> 00:29:22,137
Což asi nebylo moc vhodné.
643
00:29:22,221 --> 00:29:23,472
Právě jsem mluvil s DEA.
644
00:29:23,555 --> 00:29:27,392
Ta jejich Homies charita nebyla nic
moc, dokud to před pár lety nepřevzal Pablo.
645
00:29:27,476 --> 00:29:29,061
Teď je prověřují kvůli
praní peněz.
646
00:29:29,102 --> 00:29:30,479
Kartel z Mexika.
647
00:29:30,562 --> 00:29:33,649
Forrest se rozhodne, že pro svůj
život udělá něco dobrého.
648
00:29:33,732 --> 00:29:35,484
Jo? Povede charitativní fond.
649
00:29:35,567 --> 00:29:39,029
Jenže se ukáže, že se zapletl
do zločineckého podniku.
650
00:29:39,071 --> 00:29:41,990
Jo a když se pokusí vycouvat,
bim ho.
651
00:29:41,990 --> 00:29:43,700
Špinavá charita,
zkorumpovaní strážní...
652
00:29:43,742 --> 00:29:45,202
jak něco z toho dokážeme?
653
00:29:45,244 --> 00:29:46,662
Mohli bychom jít
po těch chovancích, ne?
654
00:29:46,745 --> 00:29:48,705
Na prošacování jejich cel
nepotřebujeme příkaz.
655
00:29:48,747 --> 00:29:51,083
Když půjdeme do vězení,
mohlo by to varovat strážné,
656
00:29:51,166 --> 00:29:53,085
kteří jsou v tom namočení.
657
00:29:53,168 --> 00:29:54,503
Tak půjdeme za tím Halseym.
658
00:29:54,586 --> 00:29:59,341
Jak už jsi mi mnohokrát řekl, Ale,
díky mé paměti příkaz nedostaneme.
659
00:29:59,424 --> 00:30:00,759
Jo, od Gilroye ne.
660
00:30:04,096 --> 00:30:06,348
Gilroy nevede tohle vyšetřování.
661
00:30:08,433 --> 00:30:10,352
Já jo.
662
00:30:10,435 --> 00:30:12,604
Přivedeme si Halseyho.
663
00:30:13,897 --> 00:30:18,443
Vypadá to, že se to náš pan Forrest
nakonec pokoušel zachránit.
664
00:30:18,527 --> 00:30:20,696
To je fuk.
665
00:30:22,197 --> 00:30:24,575
Co má za problém s chlapy?
666
00:30:27,077 --> 00:30:29,037
Tak jo...
667
00:30:29,079 --> 00:30:31,123
přede dvěma lety se Nina
poznala s chlápkem,
668
00:30:31,206 --> 00:30:32,291
obchodník u Goldmana,
669
00:30:32,374 --> 00:30:33,709
lamač srdcí jako
Forrest.
670
00:30:33,750 --> 00:30:35,544
Mluvíme o restauracích v centru,
671
00:30:35,586 --> 00:30:36,879
víkendech v Hamptons,
672
00:30:36,962 --> 00:30:39,298
plavby po Saint něco
nebo něco jinýho.
673
00:30:39,381 --> 00:30:41,425
Úplně do toho spadla.
674
00:30:41,466 --> 00:30:44,636
Až tak, že plánovali dovolenou.
675
00:30:44,720 --> 00:30:47,806
Když se jednoho dne v době
oběda stavila u něj doma,
676
00:30:47,890 --> 00:30:50,392
aby si ověřila velikost košile
kvůli vánočnímu překvapení,
677
00:30:50,475 --> 00:30:52,102
taky jedno dostala.
678
00:30:52,144 --> 00:30:56,315
Ten chlap tam byl se dvěmi servírkami
z Baru s ústřicemi.
679
00:30:56,398 --> 00:31:00,319
A dělal něco trošku
jiného než obchody.
680
00:31:00,402 --> 00:31:02,946
Jen, abys rozuměla.
681
00:31:02,988 --> 00:31:04,990
Jo, jo.
682
00:31:09,745 --> 00:31:14,499
Náš očitý svědek vás viděl před
domem Petera Forresta v den, kdy byl zavražděn.
683
00:31:14,583 --> 00:31:15,834
Ani nevím, kdo to je.
684
00:31:15,918 --> 00:31:17,961
Zastřelil jste chlapa,
kterého ani neznáte?
685
00:31:18,003 --> 00:31:19,838
Já jsem nikoho nezastřelil.
686
00:31:19,922 --> 00:31:25,344
Takže tvrdíte, že tím střelcem
byl Ramon Garza?
687
00:31:27,429 --> 00:31:28,764
Jo.
688
00:31:28,847 --> 00:31:30,849
Víme, že jste zfalšoval
kontrolu vězňů
689
00:31:30,933 --> 00:31:32,267
a Garzu jste tam odvezl...
690
00:31:32,351 --> 00:31:36,980
Takže pokud Forresta zastřelil Garza,
teď je ta pravá chvíle to říct.
691
00:31:39,942 --> 00:31:42,027
Budete tam velice populární.
692
00:31:43,362 --> 00:31:45,656
Bývalý bachař?
693
00:31:47,282 --> 00:31:49,034
Nemám vám co říct.
694
00:31:49,117 --> 00:31:52,204
Nechápu to.
Proč si nezažádá o právníka?
695
00:31:52,287 --> 00:31:53,539
Nebo o zástupce odborů?
696
00:31:53,622 --> 00:31:57,793
Ví, že když neřekne ani slovo,
nebudeme mít nic.
697
00:31:57,876 --> 00:31:59,294
Mám jeho telefonní výpis.
698
00:31:59,378 --> 00:32:00,629
Nic evidentního.
699
00:32:00,712 --> 00:32:03,715
Nějaké hovory ortopedovi,
na kabelovku,
700
00:32:03,799 --> 00:32:05,133
pár jeho bývalé.
701
00:32:05,217 --> 00:32:08,554
Kolik vám zaplatili, abyste
zradil svůj odznak, důstojníku?
702
00:32:08,637 --> 00:32:09,847
Bývalka?
703
00:32:09,888 --> 00:32:12,558
Jo, bydlí v Yonkers.
Mají dvě děti.
704
00:32:17,312 --> 00:32:19,565
Ano, vím, jak zní dohoda.
705
00:32:19,648 --> 00:32:21,066
Ať Mike najde ty peníze.
706
00:32:21,149 --> 00:32:23,861
Ať se ujistí, že ten převod proběhl
tak, jak říkali.
707
00:32:23,902 --> 00:32:25,195
Přivezu ti ji v neděli.
708
00:32:27,406 --> 00:32:28,574
Přivezu ti ji v neděli.
709
00:32:28,657 --> 00:32:29,741
No tak.
710
00:32:29,825 --> 00:32:31,743
U mě je v naprostém bezpečí.
711
00:32:31,827 --> 00:32:33,829
Nebojí se o svůj
vlastní život.
712
00:32:37,416 --> 00:32:39,418
Detektivové.
713
00:32:41,503 --> 00:32:43,338
Zdravím vás, Dennisi.
714
00:32:43,422 --> 00:32:44,673
Jak to jde?
715
00:32:44,756 --> 00:32:46,175
- Skvěle.
- Jo?
716
00:32:46,216 --> 00:32:47,676
Nechcete něco?
717
00:32:47,718 --> 00:32:48,844
Vodu, sodovku?
718
00:32:48,927 --> 00:32:50,345
Chci odtud pryč, co vy na to?
719
00:32:50,387 --> 00:32:52,222
Já s tím souhlasím.
720
00:32:52,264 --> 00:32:55,100
Jste vězeňský strážný, Dennisi.
Víte, že stačí jen
721
00:32:55,184 --> 00:32:58,437
požádat o právníka a budeme
pro vás minulostí.
722
00:32:58,520 --> 00:33:00,105
Vy to víte.
723
00:33:00,189 --> 00:33:02,107
Tak, chcete právníka?
724
00:33:02,191 --> 00:33:03,859
Nepotřebuju právníka.
725
00:33:03,901 --> 00:33:05,444
Ne?
726
00:33:06,528 --> 00:33:09,198
Kde je vaše dcera, Dennisi?
727
00:33:09,740 --> 00:33:13,869
Je v bezpečí ve vašem domě,
jak si myslí vaše bývalá žena?
728
00:33:13,911 --> 00:33:17,748
Myslím, že ne.
729
00:33:17,789 --> 00:33:20,626
Myslím, že má velké problémy.
730
00:33:25,714 --> 00:33:30,886
Dobře, podívejte, seženeme
vám nějakého právníka, ano?
731
00:33:30,969 --> 00:33:33,472
Kdyby se dostalo ven,
že jste s námi mluvil, tak...
732
00:33:33,555 --> 00:33:34,765
Ne.
733
00:33:34,806 --> 00:33:38,894
Nemůžu.
734
00:33:38,936 --> 00:33:41,813
Já nemůžu.
735
00:33:41,897 --> 00:33:43,815
Mají Annu.
736
00:33:43,899 --> 00:33:45,984
Mou dceru.
737
00:33:46,068 --> 00:33:48,278
Oni ji zabijí.
738
00:33:55,702 --> 00:33:57,454
Dneska večer jsem ji měl
dostat zpátky,
739
00:33:57,496 --> 00:34:00,666
ale museli vás vidět
na tom parkovišti.
740
00:34:00,749 --> 00:34:02,668
A dostali strach, že promluvím.
741
00:34:02,751 --> 00:34:06,630
Řekli, že Annu dostanu zpátky,
až kolem přestanete šňupat.
742
00:34:06,672 --> 00:34:09,341
Panebože, jestli Pablo zjistí,
že jsem tady...
743
00:34:09,424 --> 00:34:12,135
Dennisi, dostaneme ji zpátky,
ale musíte nám pomoct.
744
00:34:12,135 --> 00:34:13,929
Na koho by se s něčím
takovým obrátili?
745
00:34:14,012 --> 00:34:16,139
Třeba na jiného strážného...?
746
00:34:16,139 --> 00:34:19,351
Ani náhodou.
Využil by někoho ze svých lidí.
747
00:34:21,228 --> 00:34:26,441
Když jste odešla, navštívil Pabla
ten kluk, Ingnacio.
748
00:34:26,525 --> 00:34:30,112
Myslím, že byl z té jeho charity.
Před tím jsem ho nikdy neviděl.
749
00:34:30,153 --> 00:34:31,780
Ignacio?
750
00:34:31,864 --> 00:34:35,367
Chceme zabránit tomu, aby naše
děti dělaly stejné chyby jako my.
751
00:34:35,450 --> 00:34:39,454
A jednou můžeme konečně
něco změnit.
752
00:34:40,831 --> 00:34:42,791
Ignacio Rodriguez?
753
00:34:42,833 --> 00:34:44,793
Jo, možná.
754
00:35:01,018 --> 00:35:03,729
Policie!
Ani hnout, Ignacio!
755
00:35:07,524 --> 00:35:11,278
Anno, to je v pořádku. Přišli jsme ti pomoct.
Ano? Už jsi v bezpečí.
756
00:35:11,361 --> 00:35:14,448
Dej mi ruce kolem krku,
zlatíčko... pojď ke mně.
757
00:35:14,531 --> 00:35:17,117
Dobře.
Tak jo, pojď sem.
758
00:35:26,001 --> 00:35:28,712
Ramone Garzo, jste zatčen
759
00:35:28,795 --> 00:35:30,964
za vraždu Petera Forresta
a Claire Hewsonové.
760
00:35:32,799 --> 00:35:34,384
Potřebujete další pomoc
s vyšetřováním?
761
00:35:34,468 --> 00:35:35,969
Ne. Myslím,
že už je to dobrý.
762
00:35:36,053 --> 00:35:38,430
Uvidíme, jak povedete
svůj gang ze samotky.
763
00:35:41,850 --> 00:35:44,478
V noci 12. října,
764
00:35:44,520 --> 00:35:48,398
jsem odvezl Ramona Garzu
na adresu
765
00:35:48,440 --> 00:35:52,110
Petera Forresta v Hunter's
Point, Queens.
766
00:35:52,152 --> 00:35:57,074
Také jsem 11. října odvezl Garzu
na adresu Claire Hewsonové.
767
00:35:57,157 --> 00:36:01,411
Řekl nám, že ho Garza poslal,
aby hodil do Hudsonu nějaké zbraně.
768
00:36:01,495 --> 00:36:03,413
Už tam máme potápěče.
769
00:36:03,497 --> 00:36:07,960
A to ani nemluvím o tom, že nám řekl
o dalších strážných, kteří jsou na výplatní listině.
770
00:36:08,001 --> 00:36:10,170
Dobrá práce, Ale.
771
00:36:10,212 --> 00:36:11,463
Vy všichni.
772
00:36:11,505 --> 00:36:14,341
Opravdu dobrá práce.
773
00:36:15,717 --> 00:36:18,178
Máte chvilku, detektive?
774
00:36:18,220 --> 00:36:19,221
Jistě.
775
00:36:26,478 --> 00:36:28,021
Prověřil jsem si pár věcí.
776
00:36:28,063 --> 00:36:30,315
Váš přítel Al využil několika
laskavostí, aby vás sem dostal.
777
00:36:30,357 --> 00:36:34,820
A jaký je verdikt?
Stojím za to?
778
00:36:34,862 --> 00:36:38,740
Na spolupráci s vámi
se těším, detektive.
779
00:36:44,830 --> 00:36:46,707
Co chtěl?
780
00:36:48,250 --> 00:36:49,668
Tím si nejsem jistá.
781
00:36:49,751 --> 00:36:52,880
No, jestli si ty nejsi jistá,
tak to není dobrý.
782
00:36:52,921 --> 00:36:55,090
Politika velkého města, že?
783
00:36:55,174 --> 00:36:58,093
Kdo ví?
Třeba si na to zvyknu.
784
00:36:58,177 --> 00:37:00,095
Ty sis zvyknul.
785
00:37:00,179 --> 00:37:02,723
Tak jak ses rozhodl
s tím bytem?
786
00:37:02,764 --> 00:37:05,559
Co, 76. a Madison?
787
00:37:05,601 --> 00:37:07,936
Je tam blízko park...
788
00:37:08,020 --> 00:37:10,522
Ne, ta čtvrť není zrovna
můj styl.
789
00:37:10,606 --> 00:37:12,608
Opravdu?
790
00:37:12,691 --> 00:37:15,068
Jo, hledám něco,
abych to měl blízko do práce.
791
00:37:15,110 --> 00:37:16,862
To je praktičtější.
792
00:37:16,945 --> 00:37:20,449
Co jsem si myslel?
793
00:37:35,589 --> 00:37:39,218
Tak jsi to překousla?
794
00:37:39,259 --> 00:37:41,470
Co, ty věci s láskou?
795
00:37:41,553 --> 00:37:43,096
- Jo.
- Já?
796
00:37:43,138 --> 00:37:46,433
Jo, v tomhle jsem mimo hru.
797
00:37:48,143 --> 00:37:50,562
Páni, ten chlap musel být
opravdový vítěz, co?
798
00:37:50,646 --> 00:37:55,234
Ježiši, počkej...
Roe ti něco řekl?
799
00:37:55,275 --> 00:37:58,237
Protože vím, že můj život
si pamatovat nemůžeš.
800
00:37:58,320 --> 00:38:00,906
Víš, když se nad tím zamyslíš
801
00:38:00,948 --> 00:38:05,077
a je pravda, že ji
opravdu miloval,
802
00:38:05,160 --> 00:38:07,287
je to hrozně smutné.
803
00:38:07,329 --> 00:38:09,289
Tak nad tím nepřemýšlej.
804
00:38:12,459 --> 00:38:15,170
Dobrou.
805
00:38:24,930 --> 00:38:27,015
Určitě nemůžeš zůstat?
806
00:38:27,099 --> 00:38:30,435
Ne, brzy ráno musím do práce.
807
00:38:30,477 --> 00:38:32,604
A co děláš?
808
00:38:32,688 --> 00:38:34,857
Vážně se o tom budeme bavit teď?
809
00:38:37,359 --> 00:38:38,527
Máš volno v pátek?
810
00:38:38,610 --> 00:38:40,654
- Ne.
- V sobotu?
811
00:38:40,696 --> 00:38:42,114
Ne.
812
00:38:42,197 --> 00:38:44,533
Určitě neexistuje někdo jiný?
813
00:38:44,616 --> 00:38:48,453
Jen já.
814
00:38:53,208 --> 00:38:56,461
Tak jo.
815
00:38:56,503 --> 00:38:58,130
Měj se.
816
00:38:58,213 --> 00:39:00,174
Tome.
817
00:39:00,215 --> 00:39:01,884
Jo.
818
00:39:01,967 --> 00:39:05,387
Jasně.
Pamatuješ si to.
819
00:39:05,387 --> 00:39:08,515
www.Titulky.com