1
00:00:01,500 --> 00:00:02,974
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,999 --> 00:00:04,999
Mám harddisk plný informací,
3
00:00:05,022 --> 00:00:06,718
které jen čekají,
až je někdo předá policii.
4
00:00:06,732 --> 00:00:09,280
Slečno Faringtonová,
zahlédli jsme auto Lucy Robbinsové.
5
00:00:09,299 --> 00:00:11,799
- Posílám Tannera.
- Ne, to opravdu není třeba.
6
00:00:11,868 --> 00:00:14,056
Mám situaci plně pod kontrolou.
7
00:00:14,074 --> 00:00:16,133
- Jak máme postupovat?
- Zbavte se jí.
8
00:00:17,379 --> 00:00:19,778
Říkal jsi, že našli jedno tělo.
9
00:00:20,126 --> 00:00:20,970
Jakeu!
10
00:00:20,992 --> 00:00:22,992
To znamená, že Amelia
tam někde venku je.
11
00:00:23,441 --> 00:00:25,063
Je naživu.
12
00:00:25,582 --> 00:00:27,712
Vsadila jsem si na Rigbyho.
13
00:00:27,779 --> 00:00:29,540
Měla jsem si vsadit na vás.
14
00:00:29,565 --> 00:00:33,139
Práce, kterou odvádíme
na spánkové klinice, je mimořádná.
15
00:00:33,164 --> 00:00:34,502
Vy máte jednoho.
16
00:00:34,526 --> 00:00:35,846
My jich máme šest.
17
00:00:35,909 --> 00:00:37,627
A sedmá dnes dorazí.
18
00:00:37,652 --> 00:00:38,980
Hnízdo sedmi.
19
00:00:39,005 --> 00:00:40,668
Nemáš tušení,
co by to mohlo znamenat?
20
00:00:40,689 --> 00:00:42,564
Skenujete ve spánku
jejich mozkovou aktivitu.
21
00:00:42,579 --> 00:00:45,684
Výsledkem je téměř
90ciferná sekvence.
22
00:00:45,717 --> 00:00:47,280
Božská sekvence.
23
00:00:47,329 --> 00:00:50,014
- Jdu do toho.
- Vítejte doma, Calvine.
24
00:00:50,082 --> 00:00:51,696
Jde si pro nás, Jakeu.
25
00:00:51,721 --> 00:00:53,034
Jde si pro tebe.
26
00:00:53,144 --> 00:00:54,144
Je tady.
27
00:00:56,808 --> 00:00:58,469
Vraždění je u konce.
28
00:00:58,500 --> 00:00:59,295
Ne!
29
00:00:59,307 --> 00:01:01,442
Jakeu, stůj. Jakeu!
30
00:01:02,100 --> 00:01:05,653
Zítra vás chci vidět
u nás na stanici. V poledne.
31
00:01:26,472 --> 00:01:27,972
Nemáš žádné výhrady?
32
00:01:28,082 --> 00:01:29,824
V každém případě je to
pro tebe moc riskantní.
33
00:01:29,836 --> 00:01:31,843
Chci to vědět hned.
34
00:01:32,736 --> 00:01:34,594
Pojďme.
35
00:01:54,000 --> 00:01:55,551
Trevore...
36
00:01:55,843 --> 00:01:57,462
Díky, že jsi mi zavolal.
37
00:01:57,474 --> 00:01:58,967
Guillermo je mrtvý.
38
00:01:59,814 --> 00:02:00,870
To myslíš vážně?
39
00:02:00,900 --> 00:02:02,806
Byl jsem u toho.
Je mrtvý. Je po všem.
40
00:02:02,841 --> 00:02:04,948
Volal jsem policii.
41
00:02:05,524 --> 00:02:08,392
Nepodařilo se mi odtamtud Jakea
a Amelii dostat dost rychle.
42
00:02:08,446 --> 00:02:11,159
Ten detektiv, který vyšetřuje
vraždy v BreakWire,
43
00:02:11,178 --> 00:02:12,922
detektiv Lange...
44
00:02:12,947 --> 00:02:14,247
tomu velel.
45
00:02:14,272 --> 00:02:16,716
Nejdřív jsem nemohl
uvěřit, jakou mám smůlu.
46
00:02:17,068 --> 00:02:19,774
Pak jsem začal přemýšlet... Ne,
47
00:02:20,130 --> 00:02:22,900
takhle se to přeci má stát.
48
00:02:24,966 --> 00:02:27,367
Rozhodl jsem se,
že mu všechno povím.
49
00:02:27,870 --> 00:02:30,905
O Aster Corps, Amelii, Lucy,
50
00:02:31,327 --> 00:02:32,890
proč jsme s Jakem museli
odejít z New Yorku,
51
00:02:32,918 --> 00:02:34,496
Jsme na útěku. Prostě všechno.
52
00:02:34,607 --> 00:02:38,012
Myslím si, že by to mohl
být ten policista, kterého hledám.
53
00:02:40,895 --> 00:02:43,290
Trevore, musím končit.
Zítra ti zavolám.
54
00:02:44,313 --> 00:02:45,825
Ahoj, chlape.
55
00:02:45,971 --> 00:02:48,128
Nemůžeš spát?
56
00:02:48,615 --> 00:02:50,754
Pojď, přečti ti něco.
57
00:02:57,508 --> 00:02:59,361
Jakeu?
58
00:03:09,786 --> 00:03:11,086
Amelie?
59
00:03:12,265 --> 00:03:14,271
Moje mamka tady stála.
60
00:03:14,884 --> 00:03:17,100
Ano, stála.
61
00:03:22,109 --> 00:03:24,027
Řekla mé jméno.
62
00:03:24,524 --> 00:03:26,806
Plakala.
63
00:03:28,727 --> 00:03:30,552
Na tuto zeď
64
00:03:30,772 --> 00:03:32,591
připíchla tvá matka každičký důkaz,
65
00:03:32,610 --> 00:03:35,145
který získala, aby tě našla.
66
00:03:36,560 --> 00:03:38,491
Nikdy se nevzdala.
67
00:03:39,076 --> 00:03:40,535
Nikdy.
68
00:03:42,036 --> 00:03:43,426
Já vím.
69
00:03:47,662 --> 00:03:51,031
Nikdy jsem nevěřila
tomu, co mi říkali.
70
00:03:52,017 --> 00:03:53,685
Zlatíčko.
71
00:03:57,379 --> 00:03:59,760
Zůstaňte potichu.
72
00:04:05,892 --> 00:04:09,144
Oba zůstaňte v tomto pokoji.
Hned se vrátím.
73
00:05:04,191 --> 00:05:08,524
Jakeu, Amelie, musíme
hned odejít zadem. Rychle.
74
00:05:09,470 --> 00:05:11,555
Honem.
75
00:05:14,998 --> 00:05:17,074
Poběžte za mnou.
76
00:05:20,426 --> 00:05:22,429
No tak.
77
00:05:24,307 --> 00:05:26,057
Honem, honem.
78
00:05:30,770 --> 00:05:32,670
Nicole,
79
00:05:32,877 --> 00:05:35,177
máme malý problém.
80
00:05:39,045 --> 00:05:40,532
Došlo...
81
00:05:40,557 --> 00:05:43,557
k malému incidentu
s doktorem McCormickem.
82
00:05:44,504 --> 00:05:48,067
Jeho starý známý mariňák
ho viděl v centru.
83
00:05:48,146 --> 00:05:49,234
Došlo ke kontaktu?
84
00:05:49,265 --> 00:05:50,948
Ano, došlo.
85
00:05:50,966 --> 00:05:53,338
Našemu bezpečnostnímu týmu
se povedlo ho odtamtud dostat
86
00:05:53,362 --> 00:05:55,939
zpátky do spánkové kliniky v pořádku,
87
00:05:56,110 --> 00:05:59,383
ale jeho přítel je trochu zřízený.
88
00:05:59,426 --> 00:06:00,824
Dobře.
89
00:06:00,899 --> 00:06:02,870
Buďte opatrnější.
Žádný problém nemáme.
90
00:06:02,895 --> 00:06:04,811
Ne, vlastně máme.
91
00:06:04,842 --> 00:06:07,128
Tenhle kamarád mariňák...
92
00:06:07,152 --> 00:06:11,869
Shane Stevens, teď vyplnil
hlášení o pohřešovaných.
93
00:06:13,185 --> 00:06:14,188
Chápu.
94
00:06:14,218 --> 00:06:18,568
A má internetovou stránku
a rozesílá letáčky po celém městě.
95
00:06:18,587 --> 00:06:22,256
Říkám vám, že ten
nám z cesty nepůjde.
96
00:06:22,384 --> 00:06:25,414
Nucená dovolená
pacienta musí přestat.
97
00:06:26,383 --> 00:06:28,717
Nemůžeme je nechat se cítit,
98
00:06:28,729 --> 00:06:31,237
jako by byli vězni.
99
00:06:34,993 --> 00:06:37,027
Rozjedeme to na plno.
100
00:06:37,083 --> 00:06:38,452
Budeme pracovat nonstop.
101
00:06:38,471 --> 00:06:40,683
Dokončíme tu sekvenci
a skončíme s tím.
102
00:06:40,695 --> 00:06:42,145
Nevím, jestli je to možné.
103
00:06:42,164 --> 00:06:44,379
Od toho incidentu došlo
u McCormicka k úpadku.
104
00:06:44,385 --> 00:06:45,642
Vůbec nespal.
105
00:06:45,673 --> 00:06:48,099
- Tak mu zvyšte dávku.
- To není tak snadné.
106
00:06:48,318 --> 00:06:49,809
Projeví se vedlejší účinky.
107
00:06:49,872 --> 00:06:51,566
Vyskytl se u něj třes.
108
00:06:51,584 --> 00:06:53,213
Vykazuje známky paranoie.
109
00:06:53,232 --> 00:06:54,388
Umírá?
110
00:06:54,415 --> 00:06:55,677
Tak to ne...
111
00:06:55,821 --> 00:06:58,022
Ne. Samozřejmě, že neumírá.
112
00:06:58,057 --> 00:07:00,617
V tom případě jsou
vedlejší účinky nepodstatné.
113
00:07:00,655 --> 00:07:02,751
Vraťte se do práce
a dokončete sekvenci.
114
00:07:02,763 --> 00:07:04,546
A zvyšte mu dávkování.
115
00:07:04,685 --> 00:07:07,311
A když budete muset,
tak ho zdvojnásobte.
116
00:07:17,514 --> 00:07:20,916
Ahoj, Liz. Tady je doktor Linus.
117
00:07:22,605 --> 00:07:24,587
Potřebuji, abys...
118
00:07:25,514 --> 00:07:28,766
zdvojnásobila léky
na spaní u McCormicka.
119
00:07:29,211 --> 00:07:31,513
Ano, jsem si jistý.
120
00:07:42,137 --> 00:07:44,309
Avrame? Avrame?
121
00:07:44,421 --> 00:07:46,718
Martine Bohme, jsi to ty?
122
00:07:47,400 --> 00:07:48,876
Děcka, běžte dovnitř
a posaďte se.
123
00:07:49,132 --> 00:07:50,507
Avrame, zamkni.
124
00:07:51,417 --> 00:07:52,955
Musíme zhasnout všechna světla.
125
00:07:52,980 --> 00:07:54,886
Do našeho domu se
vloupali muži se zbraněmi.
126
00:07:54,917 --> 00:07:56,484
- Aster Corps.
- Ano.
127
00:07:56,508 --> 00:07:58,652
- Viděli, kam jste šli?
- Nejsem si jistý.
128
00:07:58,704 --> 00:07:59,823
Věděli jsme, že k tomu může dojít.
129
00:07:59,841 --> 00:08:01,762
Avrame, ví o této adrese
ještě někdo další?
130
00:08:01,780 --> 00:08:02,743
Tady jste v bezpečí.
131
00:08:02,776 --> 00:08:05,935
Ti dva jsou profesionálové.
Přišli mě zabít a odvést děti.
132
00:08:05,953 --> 00:08:07,576
Musím zkontrolovat zadní východ.
133
00:08:08,474 --> 00:08:10,350
Jsem jedním z 36 lidí,
134
00:08:10,350 --> 00:08:13,350
kteří mají zodpovědnost
za udržování rovnováhy ve světě.
135
00:08:13,865 --> 00:08:17,078
Jsou tu nebezpeční lidé
kteří tomu chtějí zabránit.
136
00:08:17,949 --> 00:08:20,117
Děcka, dobrý?
137
00:08:21,227 --> 00:08:22,915
Jsem v pohodě.
138
00:08:23,655 --> 00:08:24,887
Jake taky.
139
00:08:24,949 --> 00:08:26,497
Výborně.
140
00:08:26,622 --> 00:08:30,066
Zůstaneme potichu a počkáme.
141
00:08:30,826 --> 00:08:32,639
Blíží se...
142
00:08:32,677 --> 00:08:34,807
ale já také.
143
00:08:35,062 --> 00:08:38,062
Touch 2x11
Accused
144
00:08:38,062 --> 00:08:41,062
Český překlad: Clear, Gorywald
145
00:08:41,062 --> 00:08:44,062
www.neXtWeek.cz
146
00:09:04,484 --> 00:09:07,108
Amelie, vezmi si bundu.
Je na gauči vedle Jakea.
147
00:09:07,120 --> 00:09:09,326
Avrame, to před domem je mé auto?
148
00:09:09,344 --> 00:09:11,104
Ano, můj bratranec a jeho přátelé
149
00:09:11,122 --> 00:09:14,503
šly do domku vyzvednout
tvé věci a auto.
150
00:09:15,108 --> 00:09:17,258
Vyřiď jim poděkování,
ale tady zůstat nemůžeme.
151
00:09:17,389 --> 00:09:20,412
Půjdu si promluvit s detektivem
Langem. Můžu mu věřit.
152
00:09:20,504 --> 00:09:22,167
Všechno mu povím.
153
00:09:23,253 --> 00:09:24,844
Poslyš, chlape.
154
00:09:26,770 --> 00:09:28,552
3021.
155
00:09:28,729 --> 00:09:31,169
Možná bychom měli zjistit,
co to číslo znamená.
156
00:09:31,194 --> 00:09:33,163
Podívám se na to.
157
00:09:33,226 --> 00:09:35,057
Ale teď musím jít.
158
00:09:35,087 --> 00:09:36,896
Prosím, dohlédni na Jakea.
159
00:09:36,933 --> 00:09:38,998
Zajisti, aby neodešel
z domu, než se vrátím.
160
00:09:39,004 --> 00:09:41,542
- Samozřejmě.
- Za pár hodin bych měl být zpět.
161
00:09:41,583 --> 00:09:43,048
Buď v bezpečí, Martine Bohme.
162
00:09:43,066 --> 00:09:44,767
Děkuji.
163
00:09:46,159 --> 00:09:48,431
Amelie, jsi připravená?
164
00:09:48,469 --> 00:09:49,472
Ano.
165
00:09:49,502 --> 00:09:51,213
Dobře, tak pojďme.
166
00:09:52,068 --> 00:09:53,587
Chlape...
167
00:09:53,682 --> 00:09:56,150
Budeme zpátky za chviličku, jo?
168
00:10:02,198 --> 00:10:03,797
Řekl jste mi, ať zvýším
McCormickovi dávkování,
169
00:10:03,828 --> 00:10:05,222
a teď nereaguje.
170
00:10:05,247 --> 00:10:06,695
Co myslíš tím, že nereaguje?
171
00:10:06,725 --> 00:10:08,657
- Nemůžeme ho ztratit.
- Podala jsem mu 20 miligramů
172
00:10:08,662 --> 00:10:10,946
metylprednisolonu. Bez odezvy.
173
00:10:11,133 --> 00:10:13,339
Ihned 500 miligramů adrenalinu.
174
00:10:13,363 --> 00:10:14,819
Jdu na to, doktore.
175
00:10:18,040 --> 00:10:19,973
Honem, honem, honem.
176
00:10:25,121 --> 00:10:26,986
Tak to bychom měli.
177
00:10:27,719 --> 00:10:29,620
A jste tady.
178
00:10:34,063 --> 00:10:36,239
Mám sucho v krku.
179
00:10:36,269 --> 00:10:37,939
To je velmi dobře.
180
00:10:38,031 --> 00:10:40,406
Liz vám donese něco k pití.
Ihned, Liz.
181
00:10:40,750 --> 00:10:42,492
Zvedneme vám elektrolyty.
182
00:10:42,523 --> 00:10:43,848
Ale spal jste.
183
00:10:43,906 --> 00:10:45,802
A to je pokrok.
184
00:10:45,827 --> 00:10:47,810
Zvedněte prosím hlavu.
185
00:10:48,385 --> 00:10:50,117
A je to.
186
00:10:50,225 --> 00:10:52,243
Dobrá práce, doktore McCormicku.
187
00:10:52,348 --> 00:10:54,546
Měl byste na sebe být pyšný.
188
00:10:56,560 --> 00:10:58,267
Je celý tvůj.
189
00:11:12,604 --> 00:11:14,258
Připravil jsem ti něco k jídlu.
190
00:11:14,282 --> 00:11:16,683
Musíme tě udržet při síle.
191
00:11:16,712 --> 00:11:18,392
Měl bys se najíst.
192
00:11:26,571 --> 00:11:28,434
Jakeu...
193
00:11:28,877 --> 00:11:30,877
Kde jsi to...?
194
00:11:32,080 --> 00:11:34,036
Tohle jsi vzal Guillermovi...
195
00:11:34,105 --> 00:11:36,436
Muži, který se tě snažil zabít.
196
00:11:40,407 --> 00:11:41,874
Jacobe, můj chlapče,
197
00:11:41,958 --> 00:11:44,271
tento amulet...
198
00:11:44,583 --> 00:11:46,779
je velmi důležitý předmět.
199
00:11:47,060 --> 00:11:49,508
Tento symbol, strom života,
200
00:11:49,533 --> 00:11:52,666
představuje, jak vznikl vesmír.
201
00:11:52,735 --> 00:11:56,173
Posvátný a tajný příběh
tohoto amuletu
202
00:11:56,560 --> 00:11:59,629
je, že jeho majitel by se měl stát
203
00:11:59,654 --> 00:12:00,983
ochráncem,
204
00:12:01,002 --> 00:12:04,072
strážcem
Lamed Vav Zaddikim,
205
00:12:04,180 --> 00:12:06,276
36 správných.
206
00:12:09,031 --> 00:12:11,961
Guillermo měl tento amulet.
207
00:12:12,551 --> 00:12:15,029
Ale i přesto v jeho rukou
208
00:12:15,266 --> 00:12:17,721
se stal nástrojem smrti.
209
00:12:21,242 --> 00:12:24,912
Vzal jsi mu ten amulet.
Proč? Proč by jsi to dělal?
210
00:12:28,163 --> 00:12:30,016
3021. 3021.
211
00:12:30,041 --> 00:12:33,323
To je číslo,
které jsi dal svému otci.
212
00:12:34,562 --> 00:12:37,750
3 + 2 + 1. Šest.
213
00:12:39,748 --> 00:12:41,080
Šest.
214
00:12:41,235 --> 00:12:43,220
Číslo lásky a zdraví.
215
00:12:43,250 --> 00:12:45,668
Šest úrovní léčení.
216
00:12:45,692 --> 00:12:47,763
Šestá úroveň
je zpracování zázraků.
217
00:12:47,781 --> 00:12:49,062
Záz...
218
00:12:49,212 --> 00:12:50,675
Zázrak.
219
00:12:51,205 --> 00:12:52,735
Zázrak.
220
00:12:52,835 --> 00:12:54,835
Zázračná uzdravení.
221
00:12:56,130 --> 00:12:59,278
Jakeu, hledáme doktora?
222
00:13:03,300 --> 00:13:07,776
Doktor. Když přidáme
tvá čísla: 3021. Zázrak.
223
00:13:08,827 --> 00:13:10,885
Databáze pohřešovaných osob,
číslo souboru 3021.
224
00:13:10,897 --> 00:13:12,744
Velitel Robert McCormick.
225
00:13:12,809 --> 00:13:14,078
Zázračný chirurg.
226
00:13:14,109 --> 00:13:17,270
zachránil život
pěti mariňákům v Afghánistánu.
227
00:13:17,407 --> 00:13:20,415
Bože. Pohřešovaný.
Naposledy spatřen v Los Angeles.
228
00:13:20,435 --> 00:13:24,171
Je tu záznam.
Svobodník Shane Stevens.
229
00:13:24,281 --> 00:13:28,454
Dokonce i s telefonním číslem,
pokud by někdo měl nějakou informaci.
230
00:13:31,454 --> 00:13:32,511
Jakeu,
231
00:13:32,554 --> 00:13:34,505
tvůj otec to řekl jasně,
232
00:13:34,535 --> 00:13:36,803
z tohoto bytu nesmíme odejít.
233
00:13:46,976 --> 00:13:48,521
Ten muž, Shane,
234
00:13:48,550 --> 00:13:50,870
hledá toho doktora už týdny.
235
00:13:50,888 --> 00:13:53,788
Věřím, že doktor McCormick
je jedním z 36
236
00:13:53,827 --> 00:13:55,612
a že je v nebezpečí.
237
00:13:55,654 --> 00:13:57,061
Stejně jako ty, Jakeu.
238
00:13:57,144 --> 00:14:00,379
Věřím, že ho musíme
najít a ochránit.
239
00:14:01,038 --> 00:14:04,446
Možná, že tím,
že pomůžeme doktorovi
240
00:14:04,552 --> 00:14:05,790
pomáháme i tobě.
241
00:14:05,826 --> 00:14:08,526
Ano, tvůj otec
by to určitě pochopil, že?
242
00:14:12,423 --> 00:14:14,217
Tak dobře, Jakeu Bohme.
Uděláme to.
243
00:14:14,242 --> 00:14:15,486
Sejdeme se s Shanem.
244
00:14:15,523 --> 00:14:18,060
Najdeme doktora McCormicka,
245
00:14:18,079 --> 00:14:21,535
člena 36
a postaráme se o něj.
246
00:14:22,313 --> 00:14:24,626
- Prosím, posaďte se.
- Děkujeme.
247
00:14:31,239 --> 00:14:32,941
Jsi nervózní?
248
00:14:33,033 --> 00:14:34,667
Trošku.
249
00:14:34,694 --> 00:14:36,195
Já taky.
250
00:14:44,643 --> 00:14:46,643
Děkuji vám, že jste přišli.
251
00:14:47,664 --> 00:14:50,629
Jen tu na mě počkej, zlatíčko.
Za minutku tě zavolám.
252
00:14:54,060 --> 00:14:56,558
Tady se prosím
posaďte, pane Bishope.
253
00:15:03,710 --> 00:15:05,644
Tak se nejmenuji.
254
00:15:05,767 --> 00:15:06,846
Bishop.
255
00:15:06,871 --> 00:15:09,921
Jmenuji se Martin Bohm.
Jsem hledaný ve státě New York
256
00:15:10,075 --> 00:15:12,394
za únos.
257
00:15:13,930 --> 00:15:16,701
- A přišel jste sem,
aby jste se vzdal? - Ne.
258
00:15:17,323 --> 00:15:19,608
Přišel jsem očistit své jméno.
259
00:15:23,465 --> 00:15:26,481
Včera v noci se do mého
domu vloupali dva muži.
260
00:15:26,697 --> 00:15:29,475
Chtěli mě zabít
a unést mého syna.
261
00:15:29,529 --> 00:15:31,955
- Co byli zač?
- Pracují pro Aster Corps.
262
00:15:32,859 --> 00:15:34,047
Tu společnost Aster Corps?
263
00:15:34,083 --> 00:15:35,203
Ano.
264
00:15:35,266 --> 00:15:38,105
Mám očitého svědka,
který vám potvrdí vše, co vám teď řeknu.
265
00:15:38,123 --> 00:15:41,130
Jmenuje se Amelia Robbinsová,
dcera Lucy Robbinsové,
266
00:15:41,149 --> 00:15:42,524
která byla před čtyřmi dny zavražděna.
267
00:15:42,555 --> 00:15:45,313
Chcete mi tedy říct, že tito dva muži
jsou zodpovědní za její vraždu?
268
00:15:45,453 --> 00:15:47,535
No, nejsem si jistý,
že se jedná o stejné dva,
269
00:15:47,541 --> 00:15:50,396
ale jsem si naprosto jistý, že ji
společnost Aster Corps nechala zabít.
270
00:15:50,456 --> 00:15:52,774
Její tělo našli 24 km
západně od Newberry Springs
271
00:15:52,798 --> 00:15:54,806
uprostřed Mohavské pouště.
272
00:15:56,666 --> 00:15:58,543
Promiňte. Nechápu to.
273
00:15:58,567 --> 00:16:00,447
Proč by to dělali?
274
00:16:01,402 --> 00:16:05,097
Už několik let má Aster Corps
tajnou výzkumnou divizi,
275
00:16:05,116 --> 00:16:06,848
kterou vede Calvin Norburg.
276
00:16:07,156 --> 00:16:09,736
Jejich cílem je studium
pokročilých mozkových aktivit.
277
00:16:09,754 --> 00:16:12,620
Chtěli Amelii jako jeden
ze svých testovacích subjektů.
278
00:16:12,773 --> 00:16:15,975
Takže ji před 3 lety unesli
a narafičili její smrt.
279
00:16:16,108 --> 00:16:18,724
Padělali i její pitevní
zprávu a certifikát o úmrtí.
280
00:16:18,745 --> 00:16:21,376
Dokonce jí i dali nové jméno:
Adeline Danversová.
281
00:16:21,494 --> 00:16:24,114
Tehdy ji přesunuli
z New Yorku do Los Angeles
282
00:16:24,249 --> 00:16:26,917
a začali na ní
provádět různé testy.
283
00:16:27,490 --> 00:16:29,512
Na tomto USB disku
284
00:16:29,760 --> 00:16:33,130
mám důkazy, které prokážou
mou nevinu ve všech bodech.
285
00:16:34,132 --> 00:16:36,649
Aster Corps je korporací
s rozpočtem 30 miliard dolarů.
286
00:16:36,662 --> 00:16:37,805
Uvědomujete si to, že?
287
00:16:37,829 --> 00:16:39,256
Ano. Podívejte,
288
00:16:39,292 --> 00:16:41,700
chápu, že vše co jsem vám
právě řekl, zní naprosto šíleně,
289
00:16:41,718 --> 00:16:43,635
ale přísahám vám...
290
00:16:44,495 --> 00:16:46,785
Všechno je to pravda.
291
00:16:48,015 --> 00:16:50,109
A jaké že to máte důkazy?
292
00:16:50,574 --> 00:16:52,032
Důkazy na USB disku.
293
00:16:52,049 --> 00:16:54,555
Ameliino svědectví, její DNA.
294
00:16:54,846 --> 00:16:56,683
Také by jste měli
vyslechnout Tonyho Rigbyho.
295
00:16:56,708 --> 00:16:59,349
Vedl onu divizi
pro Aster Corps.
296
00:17:05,423 --> 00:17:07,474
Nejprve si promluvím s tou dívkou.
297
00:17:07,635 --> 00:17:09,103
Děkuji.
298
00:17:13,621 --> 00:17:15,383
Amélie...
299
00:17:15,532 --> 00:17:17,194
správně?
300
00:17:17,561 --> 00:17:19,262
Pojď dovnitř.
301
00:17:22,620 --> 00:17:23,714
- Joe.
- Ano?
302
00:17:23,744 --> 00:17:25,547
Nasaď mi APB na jméno Tony Rigby.
303
00:17:25,565 --> 00:17:27,592
- A přiveď ho hned, jak ho budou mít.
- Máš to mít.
304
00:17:27,610 --> 00:17:29,443
Skvěle.
305
00:17:31,543 --> 00:17:33,882
Promiňte.
S dovolením. S dovolením.
306
00:17:33,963 --> 00:17:36,493
Ano, lístek do New Yorku, pouze tam.
307
00:17:36,829 --> 00:17:39,442
417,62 dolarů.
308
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
ODDĚLENÍ NÁRODNÍ BEZPEČNOSTI
HLEDANÁ OSOBA: ANTHONY RIGBY
309
00:17:49,782 --> 00:17:52,000
Jedete na výlet?
310
00:17:58,376 --> 00:18:00,076
Ano, tady jsou Elitní autobusové linky.
311
00:18:00,208 --> 00:18:02,309
Mám tady poplach
z národní bezpečnosti.
312
00:18:03,008 --> 00:18:05,538
Tuhle restauraci vlastní
jeden můj přítel.
313
00:18:05,625 --> 00:18:07,326
Tady budeme v bezpečí.
314
00:18:19,085 --> 00:18:20,510
Vy jste Avram?
315
00:18:20,529 --> 00:18:21,515
Ano, jsem.
316
00:18:21,531 --> 00:18:22,843
Já jsem Shane.
317
00:18:22,892 --> 00:18:25,231
Moc vám děkuji, že jste mi zavolal.
318
00:18:25,733 --> 00:18:28,534
Hledám doktora
McCormicka už několik týdnů.
319
00:18:29,100 --> 00:18:30,532
Vaše pomoc by se mi hodila.
320
00:18:30,616 --> 00:18:32,329
Velice rádi vám pomůžeme.
321
00:18:36,809 --> 00:18:39,009
Když jsem byl v Afghánistánu,
322
00:18:39,309 --> 00:18:43,008
doktor McCormick,
byl polním chirurgem.
323
00:18:43,603 --> 00:18:45,048
Pět mariňáků
bylo kriticky zraněných
324
00:18:45,060 --> 00:18:48,162
výbuchem bomby.
Já byl jedním z nich.
325
00:18:48,412 --> 00:18:50,625
Doktor Mac, on,
326
00:18:51,381 --> 00:18:53,381
zachránil nám všem život.
327
00:18:53,456 --> 00:18:57,249
Později, když jsem mu
chtěl za to poděkovat,
328
00:18:57,687 --> 00:18:58,912
řekl, že to nic nebylo.
329
00:18:58,935 --> 00:19:02,629
"Bylo to, jako by
mé ruce vedl sám Bůh."
330
00:19:04,164 --> 00:19:05,671
Jsem si jistý, že to tak bylo.
331
00:19:05,703 --> 00:19:07,197
Pak tedy víte,
jak ten příběh pokračoval.
332
00:19:07,209 --> 00:19:09,044
Poté, co ho propustili,
333
00:19:09,563 --> 00:19:12,977
přišel domů a nemohl spát.
334
00:19:13,174 --> 00:19:15,008
Byl rozrušený.
335
00:19:15,167 --> 00:19:17,017
Už nebyl sám sebou.
336
00:19:17,199 --> 00:19:19,749
A tři měsíce poté
prostě zmizel.
337
00:19:21,016 --> 00:19:23,530
Myslím si, že jeho život je ohrožen.
338
00:19:23,841 --> 00:19:25,591
Jak to víte?
339
00:19:26,193 --> 00:19:28,402
Protože jsem byl v centru.
Viděl jsem ho.
340
00:19:28,511 --> 00:19:29,905
Zavolal jsem na něj jménem.
341
00:19:29,946 --> 00:19:31,500
Otočil se, uviděl mě.
Vím to.
342
00:19:31,518 --> 00:19:32,381
Co se stalo?
343
00:19:32,406 --> 00:19:34,962
Nějaký chlap přišel a chytil mě,
další chlap se přidal k němu.
344
00:19:34,996 --> 00:19:38,052
Praštil mě, kopal mě,
řekl mi, ať už se nikdy nevracím.
345
00:19:38,439 --> 00:19:40,727
Omdlel jsem. Ale ještě
předtím, jsem viděl,
346
00:19:40,739 --> 00:19:43,635
jak doktora McCormicka nakládají
do dodávky a odjíždějí pryč.
347
00:19:43,831 --> 00:19:45,276
Můj příteli, to je příšerné.
348
00:19:46,296 --> 00:19:48,396
Nevzdám se.
349
00:19:51,647 --> 00:19:54,783
Řekněte mi, odkud vy
znáte doktora Maca?
350
00:19:58,792 --> 00:20:00,661
Pravda je...
351
00:20:01,223 --> 00:20:02,409
neznáme.
352
00:20:02,436 --> 00:20:04,224
Ale prosím,
353
00:20:04,292 --> 00:20:07,385
byly jsme sem posláni,
abychom vám pomohli ho najít.
354
00:20:08,562 --> 00:20:10,229
Dobře.
355
00:20:10,782 --> 00:20:12,895
Jo, to určitě.
356
00:20:13,357 --> 00:20:14,724
Rád jsem s vámi mluvil.
357
00:20:14,749 --> 00:20:17,243
Ne. Prosím, počkejte.
358
00:20:22,416 --> 00:20:24,352
Pojď, Jakeu.
359
00:20:27,972 --> 00:20:30,205
- Shane!
- Prosím, stůjte!
360
00:20:30,579 --> 00:20:32,397
Mohu vám to vysvětlit?
361
00:20:32,434 --> 00:20:33,936
Proč to děláte?
362
00:20:33,948 --> 00:20:37,179
Doktor McCormick je v nebezpečí.
Musím ho najít dřív, než bude pozdě.
363
00:20:37,453 --> 00:20:40,021
A nepotřebuji,
aby se mi někdo pletl do cesty.
364
00:20:42,319 --> 00:20:45,133
Shane, pozor!
365
00:20:45,952 --> 00:20:47,937
Nemůžete se pořádně dívat?
366
00:20:49,306 --> 00:20:51,174
Stalo se vám něco?
367
00:20:55,505 --> 00:20:57,054
Když mi bylo osm let,
368
00:20:57,160 --> 00:21:00,141
vzali mě máma s tátou do zařízení,
kde by o mě bylo postaráno.
369
00:21:00,244 --> 00:21:01,622
V New Yorku.
370
00:21:02,030 --> 00:21:04,343
Tam mě nechali podstoupit
spoustu testů a vyšetření.
371
00:21:04,489 --> 00:21:06,739
Kdo přesně?
372
00:21:07,190 --> 00:21:09,109
Ten muž se jmenoval doktor Teller,
373
00:21:09,544 --> 00:21:11,379
ale ten je už mrtvý.
374
00:21:11,914 --> 00:21:13,203
Po čase...
375
00:21:13,236 --> 00:21:16,555
mi řekli, že už mě
máma s tátou už nechtějí.
376
00:21:17,110 --> 00:21:19,180
A že musím odejít.
377
00:21:19,644 --> 00:21:21,967
Tehdy mi dali
mé nové jméno.
378
00:21:22,239 --> 00:21:23,889
Adeline Danversová.
379
00:21:23,976 --> 00:21:25,976
A vzali mě do Los Angeles,
380
00:21:26,382 --> 00:21:28,976
tam začali dělat
další testy s mým mozkem.
381
00:21:29,319 --> 00:21:31,354
Tak jak se ti podařilo utéct?
382
00:21:32,388 --> 00:21:33,694
To je v pořádku, zlatíčko.
383
00:21:33,724 --> 00:21:36,007
Můžeš detektivovi
říct úplně vše.
384
00:21:41,244 --> 00:21:44,425
Zavraždili ženu,
která se o mě starala.
385
00:21:44,906 --> 00:21:46,383
Frances.
386
00:21:47,807 --> 00:21:49,639
Viděla jsem ji umírat.
387
00:21:50,725 --> 00:21:53,447
Pak mě odvezli na místo
v poušti a tam na mě
388
00:21:53,466 --> 00:21:55,396
dělali další testy.
389
00:21:56,084 --> 00:21:58,218
Tehdy se objevil
Martin a zachránil mě.
390
00:21:58,244 --> 00:22:00,278
Vzal mě k mé mámě.
391
00:22:01,657 --> 00:22:03,514
Moje máma a já
jsme byly na cestě domů,
392
00:22:03,538 --> 00:22:06,027
když nás ti muži
vytlačili ze silnice.
393
00:22:06,934 --> 00:22:09,069
A zabili mou mámu.
394
00:22:11,233 --> 00:22:13,154
Chybí mi.
395
00:22:13,610 --> 00:22:15,613
Mohu dostat trošku vody?
396
00:22:18,051 --> 00:22:19,404
Zajdu ti pro ni.
397
00:22:23,158 --> 00:22:24,728
Tady máš, zlatíčko.
398
00:22:25,292 --> 00:22:27,259
Můj syn Jake
399
00:22:27,937 --> 00:22:31,295
má hodně podobné
schopnosti jako Amelie,
400
00:22:31,386 --> 00:22:32,663
ale nemluví.
401
00:22:32,682 --> 00:22:35,035
Ke komunikaci používá pouze čísla.
402
00:22:37,453 --> 00:22:38,990
Než jsem přišel sem,
403
00:22:39,056 --> 00:22:40,939
dal mi tohle.
404
00:22:41,203 --> 00:22:43,341
Jsem si jistý,
že mi nevěříte,
405
00:22:43,406 --> 00:22:47,559
ale přísahám vám, že v určitou chvíli
bude dnes na tomto čísle velice záležet.
406
00:22:48,472 --> 00:22:50,139
Dobře.
407
00:22:50,968 --> 00:22:54,367
Amelie nevadilo by ti, tohle vše
ještě jednou zopakovat na diktafon?
408
00:22:55,674 --> 00:22:57,477
Myslím, že ne.
409
00:22:59,281 --> 00:23:00,763
Dobře,
410
00:23:00,831 --> 00:23:02,601
co kdybychom začali
tím, že mi řekneš
411
00:23:02,619 --> 00:23:04,859
o tom zařízení v poušti?
412
00:23:15,799 --> 00:23:17,412
Tony Rigby.
413
00:23:17,449 --> 00:23:18,845
Stůjte!
414
00:23:18,918 --> 00:23:21,293
- Ruce za záda.
- Dobře, dobře, dobře, už.
415
00:23:22,044 --> 00:23:23,681
Fajn.
416
00:23:27,460 --> 00:23:30,502
Musím nechat prověřit
důkazy na tom USB disku,
417
00:23:30,664 --> 00:23:33,132
ale musím vás požádat,
aby jste neodjížděli z města.
418
00:23:33,185 --> 00:23:36,250
A co s trvající výzvou
k mému zatčení v New Yorku?
419
00:23:37,693 --> 00:23:40,313
Budu předstírat,
že jste mi to nikdy neřekl.
420
00:23:42,505 --> 00:23:43,755
A co teď?
421
00:23:43,796 --> 00:23:45,951
Dokud se tenhle případ nevyřeší,
422
00:23:45,976 --> 00:23:47,976
jděte a buďte se svým synem.
423
00:23:51,082 --> 00:23:52,716
Jdeme.
424
00:23:55,262 --> 00:23:56,606
Děkuji vám.
425
00:23:57,375 --> 00:23:58,807
Děkuji.
426
00:24:01,627 --> 00:24:03,469
Myslím si, že to šlo velmi dobře.
427
00:24:03,572 --> 00:24:05,385
Byla jsi úžasná.
428
00:24:06,213 --> 00:24:09,131
Když jsi tam stála, dívala se na něj
a řekla mu pravdu, bylo to...
429
00:24:09,176 --> 00:24:11,170
Bylo to skvělé.
430
00:24:11,484 --> 00:24:13,485
Avrame, to jsme my.
431
00:24:18,074 --> 00:24:19,793
Avrame.
432
00:24:24,678 --> 00:24:26,547
Zůstaň tady.
433
00:24:28,636 --> 00:24:30,156
Avrame?
434
00:24:32,551 --> 00:24:34,180
Avrame?
435
00:24:35,997 --> 00:24:37,647
Jakeu?
436
00:24:37,896 --> 00:24:39,277
Avrame?
437
00:24:39,564 --> 00:24:40,595
Jsou pryč.
438
00:24:40,626 --> 00:24:42,115
- Možná se šli jenom projít.
- Ne.
439
00:24:42,126 --> 00:24:44,746
Ne, řekl jsem Avramovi, že nesmí
Jakea brát ven, dokud se nevrátím.
440
00:24:44,771 --> 00:24:45,946
No tak.
441
00:24:46,045 --> 00:24:48,013
Měli bychom se vrátit domů Jakeu.
442
00:24:48,035 --> 00:24:49,450
Získáme čas,
abychom se rozhodli,
443
00:24:49,462 --> 00:24:51,873
jak budeme pokračovat.
444
00:24:57,937 --> 00:24:59,571
Co to je?
445
00:24:59,773 --> 00:25:02,248
"Pokud tohle najdete, vraťte to
Randy Kitsonovi."
446
00:25:02,315 --> 00:25:04,985
Je tu i adresa.
Tržiště na 3. ulici.
447
00:25:07,184 --> 00:25:10,809
Když tohle vrátíme, mohli bychom
se dostat k doktorovi, správně?
448
00:25:14,349 --> 00:25:16,737
Tak to je přesně to,
co uděláme, Jakeu Bohme,
449
00:25:20,666 --> 00:25:24,135
Jmenuje se
doktor Robert McCormick.
450
00:25:25,084 --> 00:25:27,046
To je ten testovací subjekt,
o kterém jsi mi říkal?
451
00:25:27,058 --> 00:25:29,374
Polní chirurg, vynikající.
452
00:25:29,422 --> 00:25:30,772
Jeho výsledky jsou mimo tabulky.
453
00:25:30,796 --> 00:25:34,197
To, co jsme zatím viděli,
předčilo všechny naše sny.
454
00:25:34,354 --> 00:25:36,029
Zajímavé.
455
00:25:37,325 --> 00:25:39,772
A jak ten průběh zvládá?
456
00:25:39,977 --> 00:25:41,374
Jsou zde problémy.
457
00:25:41,399 --> 00:25:42,458
Bezvýznamné.
458
00:25:42,570 --> 00:25:45,989
Doktor Linus stále pracuje
na vedlejších účincích.
459
00:25:46,322 --> 00:25:48,545
- Vedlejší účinky?
- Ano, reakce.
460
00:25:48,570 --> 00:25:51,689
Třes, slabé záchvaty, ztráta paměti.
461
00:25:51,836 --> 00:25:53,342
Ale je pečlivě sledován.
462
00:25:53,361 --> 00:25:54,972
Stejně jako všichni.
463
00:26:03,939 --> 00:26:05,406
Detektive Langu.
464
00:26:05,441 --> 00:26:07,504
Tohle je Tony Rigby.
465
00:26:08,720 --> 00:26:09,905
To bylo rychlé.
466
00:26:09,960 --> 00:26:11,872
Sebrali jsme ho, když se
pokoušel nasednout do autobusu.
467
00:26:11,906 --> 00:26:14,600
Když vyhlásíme pátrání,
objeví se na všech počítačích.
468
00:26:14,629 --> 00:26:16,114
To je šílené.
469
00:26:16,139 --> 00:26:18,136
Proč jsem tady?
Nic jsem neudělal.
470
00:26:18,155 --> 00:26:19,909
Pane Rigby. Rád bych se
vás zeptal na pár otázek
471
00:26:19,934 --> 00:26:21,851
o vraždě Frances Norburgové.
472
00:26:22,001 --> 00:26:23,939
Slyšel jsem, že byla zabita.
Je to tragédie.
473
00:26:23,951 --> 00:26:25,369
Nic dalšího o tom nevím.
474
00:26:25,375 --> 00:26:27,083
Byla vznesena závažná obvinění
475
00:26:27,089 --> 00:26:29,236
vůči vám a vaší společnosti
Aster Corps.
476
00:26:29,257 --> 00:26:30,919
Bývalé společnosti.
477
00:26:31,117 --> 00:26:33,107
Bývalé. Pokud tedy máte
nějaké dotazy, zeptejte se jich.
478
00:26:33,125 --> 00:26:35,317
To mám v plánu. Věřte mi.
479
00:26:35,567 --> 00:26:37,387
Měl bych tam navštívit
někoho konkrétního?
480
00:26:37,422 --> 00:26:38,981
Ano, ředitelku Nicole Faringtonovou.
481
00:26:38,999 --> 00:26:40,704
Faringtonová.
482
00:26:41,611 --> 00:26:43,066
Jedno "r"?
483
00:26:43,128 --> 00:26:44,635
Ano.
484
00:26:44,991 --> 00:26:46,710
Už vám nemám co říct.
485
00:26:46,779 --> 00:26:48,342
Mohu už prosím odejít?
486
00:26:48,388 --> 00:26:51,866
Vlastně mám důvody vás tu
zadržet kvůli dalším výslechům.
487
00:26:52,889 --> 00:26:54,663
Chci svého právníka.
488
00:26:54,694 --> 00:26:56,453
To se vsadím.
489
00:26:56,730 --> 00:26:59,186
Dejte ho prozatím do
výslechové místnosti č.1.
490
00:26:59,217 --> 00:27:00,451
Ano, pane.
491
00:27:01,252 --> 00:27:03,590
No tak, jdeme.
492
00:27:09,444 --> 00:27:12,408
Zlatíčko, chci,
abys zůstala v autě.
493
00:27:12,521 --> 00:27:14,149
Dobře.
494
00:27:21,425 --> 00:27:23,182
Avrame?
495
00:27:23,785 --> 00:27:25,786
Jakeu!
496
00:27:27,385 --> 00:27:29,180
Avrame!
497
00:27:33,082 --> 00:27:34,751
Avrame!
498
00:27:34,894 --> 00:27:36,894
Jakeu!
499
00:27:41,962 --> 00:27:43,802
Jsou pryč.
500
00:27:44,665 --> 00:27:46,399
Jak to víš, zlatíčko?
501
00:27:46,446 --> 00:27:47,837
Vidím věci.
502
00:27:47,874 --> 00:27:49,756
Co tím myslíš,
že vidíš věci? Jaké věci?
503
00:27:49,796 --> 00:27:51,163
Mám vize.
504
00:27:51,529 --> 00:27:53,010
Lidi.
505
00:27:53,415 --> 00:27:55,342
Někdy je vidím předtím,
než se stanou.
506
00:27:55,354 --> 00:27:56,609
Jak často?
507
00:27:56,621 --> 00:27:58,906
Vidím věci, když je vidím.
508
00:27:59,004 --> 00:28:00,510
Když ne, tak ne.
509
00:28:05,360 --> 00:28:07,361
Amelie?
510
00:28:18,097 --> 00:28:19,641
Vidím Jakea.
511
00:28:20,737 --> 00:28:23,963
Detektiv Lange,
Oddělení vražd Los Angeles.
512
00:28:24,667 --> 00:28:27,720
Můžeme si tu někde
promluvit v soukromí?
513
00:28:28,282 --> 00:28:31,836
A o čem bychom
tak měli mluvit?
514
00:28:32,532 --> 00:28:34,724
Amelie Robbinsová.
515
00:28:35,695 --> 00:28:36,709
Detektive,
516
00:28:36,726 --> 00:28:39,238
jsme uprostřed
našeho firemního konce roku.
517
00:28:39,250 --> 00:28:41,416
Nedokážu ani vyjádřit,
kolik máme práce.
518
00:28:41,451 --> 00:28:44,153
Amelie Robbinsová je 14letá dívka,
která byla unesena
519
00:28:44,174 --> 00:28:46,115
z internátního pečovatelského zařízení
520
00:28:46,134 --> 00:28:48,708
s názvem Stanford House
v New Yorku.
521
00:28:48,758 --> 00:28:51,359
Odvezli ji do Los Angeles
proti její vůli
522
00:28:51,402 --> 00:28:53,176
a dostala novou identitu.
523
00:28:53,194 --> 00:28:55,702
A co to přesně
má společného s námi?
524
00:28:55,752 --> 00:28:58,876
Internátní pečovatelské
zařízení, ve kterém byla
525
00:28:59,006 --> 00:29:01,474
je divizí Aster Corps.
526
00:29:04,584 --> 00:29:06,642
To internátní zařízení je
527
00:29:06,660 --> 00:29:09,211
součástí divize péče o zdraví,
která byla prodána
528
00:29:09,268 --> 00:29:11,470
investiční skupině v Singapuru.
529
00:29:11,897 --> 00:29:14,632
Což tudíž není naší zodpovědností.
530
00:29:14,740 --> 00:29:17,624
Ta unesená dívka
dostala falešné jméno...
531
00:29:17,897 --> 00:29:19,628
Adeline Danversová.
532
00:29:19,794 --> 00:29:22,425
A my jsme našli
letenku slečny Danversové
533
00:29:22,437 --> 00:29:26,414
na let z New Yorku do L.A.,
zaplacenou společností Aster Corps.
534
00:29:26,456 --> 00:29:31,050
Byl by jste tak laskav a podíval se
do naší databáze lidských zdrojů?
535
00:29:32,027 --> 00:29:34,549
Adeline Danversová
je mladší poradkyně v naší laboratoři
536
00:29:34,562 --> 00:29:37,500
a obchodní divizi.
Je právě na 28. podlaží.
537
00:29:38,874 --> 00:29:41,557
Mohu ji dát zavolat, aby přišla nahoru
a seznámila se s vámi, pokud chcete.
538
00:29:55,035 --> 00:29:56,355
Omluvte mě.
539
00:29:56,506 --> 00:29:58,114
- Mohu pro vás něco udělat?
- Ano.
540
00:29:58,151 --> 00:30:00,286
Hledáme pana Randyho Kitsona.
541
00:30:00,323 --> 00:30:01,802
To jsem já.
542
00:30:03,129 --> 00:30:05,738
Ano, můj mladý přítel
Jake našel tohle.
543
00:30:05,771 --> 00:30:08,071
Věříme, že je to vaše.
544
00:30:08,598 --> 00:30:10,572
Mé brýle.
545
00:30:13,239 --> 00:30:14,409
Vy...
546
00:30:14,434 --> 00:30:15,761
vy jste tam byli,
547
00:30:15,809 --> 00:30:17,384
když jsem se vyboural na kole.
548
00:30:17,454 --> 00:30:19,047
Ano.
549
00:30:19,735 --> 00:30:22,151
Děkuji. Moc vám děkuji.
550
00:30:22,183 --> 00:30:23,471
Nemáte vůbec zač.
551
00:30:23,499 --> 00:30:25,218
Mohu... mohu
pro vás něco udělat?
552
00:30:25,237 --> 00:30:26,507
Koktejl zdarma?
553
00:30:26,525 --> 00:30:28,112
Ne, děkujeme.
554
00:30:28,288 --> 00:30:29,822
Pojď, Jakeu. Půjdeme.
555
00:30:29,894 --> 00:30:31,895
Děkuji vám.
556
00:30:36,087 --> 00:30:38,160
Já to nechápu, Jakeu Bohme
557
00:30:38,212 --> 00:30:41,583
Jaký význam má tahle cesta?
558
00:30:44,397 --> 00:30:45,831
Nemám dobré zprávy D.L.
559
00:30:45,860 --> 00:30:47,147
Na co se to dívám?
560
00:30:47,165 --> 00:30:49,058
Příběh se nám rozpadá.
561
00:30:49,364 --> 00:30:50,736
Zavolám ti zpátky.
562
00:30:51,296 --> 00:30:54,290
Projela jsem se do Newberry
Springs, vzala jsem si i foťák.
563
00:30:54,384 --> 00:30:55,783
Pouštní zařízení?
564
00:30:55,801 --> 00:30:57,485
Je to distribuční skladiště.
565
00:30:57,503 --> 00:30:58,733
Jo, ale kde je potom to vězení?
566
00:30:58,770 --> 00:31:01,033
- Zadržovací cely a ostraha?
- Nic z toho tam není.
567
00:31:01,052 --> 00:31:02,819
To místo má 25 zaměstnanců.
568
00:31:02,837 --> 00:31:05,471
Doručují voděodolné
počítačové skříně do Číny.
569
00:31:05,507 --> 00:31:08,301
Hlavní správce tvrdí,
že pracují naplno už přes 5 let.
570
00:31:08,326 --> 00:31:10,245
Já to nechápu.
Proč by ta dívka lhala?
571
00:31:10,262 --> 00:31:12,319
Nemám tušení,
ale nic z toho, co řekla, nesedí.
572
00:31:12,343 --> 00:31:13,458
Žádný ostnatý drát,
573
00:31:13,489 --> 00:31:16,384
žádná ostraha se zbraněmi,
žádní zlý hoši, žádná konspirace
574
00:31:16,403 --> 00:31:18,359
jen počítačové skříně.
575
00:31:19,210 --> 00:31:20,198
Je toho víc.
576
00:31:20,229 --> 00:31:21,925
Našla jsem tohle.
577
00:31:22,443 --> 00:31:23,923
Částečně skryta
v podrostu,
578
00:31:23,948 --> 00:31:25,926
jakoby ji tam
někdo odhodil.
579
00:31:26,028 --> 00:31:29,097
Stejný kalibr jako ten,
co zabil Lucy Robinsovou.
580
00:31:32,021 --> 00:31:33,378
Projeli jste otisky?
581
00:31:33,397 --> 00:31:35,441
Právě to probíhá.
582
00:31:47,538 --> 00:31:49,576
Amelie, co vidíš?
583
00:31:50,004 --> 00:31:51,638
Vidím lidi.
584
00:31:51,696 --> 00:31:53,587
Hodně lidí kolem Jakea.
585
00:31:53,630 --> 00:31:55,468
Lidi okolo Jakea.
586
00:31:55,838 --> 00:31:57,839
Vlevo, jeď vlevo.
587
00:32:04,090 --> 00:32:05,559
Zatraceně.
588
00:32:05,584 --> 00:32:07,562
Asi jsem jel moc rychle.
Neboj se.
589
00:32:07,574 --> 00:32:09,768
Jenom jim vysvětlím,
že hledáme Jakea.
590
00:32:16,052 --> 00:32:18,374
- Strážníku, nechtěl jsem je tak rychle...
- Lehněte si na zem!
591
00:32:18,383 --> 00:32:20,094
- Lehněte si na zem!
- Můj syn se pohřešuje.
592
00:32:20,106 --> 00:32:21,338
Pane Bohme, lehněte si na zem!
593
00:32:21,356 --> 00:32:24,387
Jak víte, kdo jsem?
Dobře, lehám si na zem.
594
00:32:24,543 --> 00:32:25,787
Z čeho jsem obviněn?
595
00:32:25,799 --> 00:32:27,937
Jste zatčen
za vraždu Lucy Robbinsové.
596
00:32:27,963 --> 00:32:29,630
Cože?
597
00:32:29,965 --> 00:32:31,985
Musíte zavolat
detektiva Langa, prosím.
598
00:32:32,004 --> 00:32:34,380
Zavolejte detektiva Langa!
599
00:32:45,743 --> 00:32:48,200
MARTIN BOHM BYL ZATČEN
ZA VRAŽDU LUCY ROBBINSOVÉ
600
00:32:48,245 --> 00:32:50,213
Zajímavá zpráva.
601
00:32:51,207 --> 00:32:52,615
Co se tam píše?
602
00:32:52,786 --> 00:32:54,817
Ještě to nebylo ohlášeno,
603
00:32:54,969 --> 00:32:58,799
ale Martin Bohm byl zatčen
za vraždu Lucy Robbinsové.
604
00:33:04,585 --> 00:33:06,018
Jak to víš?
605
00:33:06,053 --> 00:33:08,588
No, mám přátele
na vlivných místech.
606
00:33:09,784 --> 00:33:11,869
Myslíš si, že to opravdu udělal?
607
00:33:12,545 --> 00:33:13,901
Calvine,
608
00:33:13,913 --> 00:33:17,502
o to tu teď přece vůbec
nejde, nebo ne?
609
00:33:39,687 --> 00:33:41,133
Hodně štěstí.
610
00:33:45,873 --> 00:33:47,841
Detektive Langu.
611
00:33:47,963 --> 00:33:50,243
Prosím, můj syn je sám někde venku.
612
00:33:50,453 --> 00:33:51,666
Musím ho najít.
613
00:33:51,685 --> 00:33:53,178
Nic jsem neudělal.
Přísahám.
614
00:33:53,197 --> 00:33:54,798
Důkazy naznačují něco jiného.
615
00:33:54,822 --> 00:33:56,319
Jaké důkazy?
616
00:33:56,349 --> 00:33:57,436
Našli jsme pistoli.
617
00:33:57,460 --> 00:34:00,346
- Jakou pistoli?
- Tu, s kterou jste zabil Lucy Robbinsovou.
618
00:34:00,365 --> 00:34:02,893
Střelil jste ji, nechal ji ležet v autě
a odhodil jste zbraň.
619
00:34:02,911 --> 00:34:04,640
- Všude jsou vaše otisky.
- Děláte si ze mě srandu?
620
00:34:04,645 --> 00:34:06,483
- Ty otisky tam mohl dát kdokoliv.
- Jak by to asi udělali?
621
00:34:06,502 --> 00:34:08,287
Já nevím!
622
00:34:10,540 --> 00:34:12,925
Státní prokurátor si myslí,
že by jste mohl utéct.
623
00:34:12,962 --> 00:34:15,290
Bude požadovat
maximální výši kauce.
624
00:34:15,749 --> 00:34:17,333
Amelia.
Počkat, počkat...
625
00:34:17,363 --> 00:34:19,686
Amelia.
Porovnejte Ameliinu DNA
626
00:34:19,710 --> 00:34:21,427
s DNA její matky,
aby jste prokázali, kdo je.
627
00:34:21,472 --> 00:34:25,319
Dozvíte se tak, že Aster Corps
předstírali její smrt a že mluvím pravdu.
628
00:34:25,401 --> 00:34:27,435
Detektive, musím
najít svého syna.
629
00:34:27,481 --> 00:34:29,930
Musím hned najít svého syna!
630
00:34:32,235 --> 00:34:34,413
Už jsme tu byli
dost dlouho, můj příteli.
631
00:34:34,555 --> 00:34:36,516
Měli bychom jít domů.
632
00:34:50,159 --> 00:34:51,484
Doktore.
633
00:34:51,515 --> 00:34:53,309
Doktore McCormicku.
634
00:34:53,701 --> 00:34:55,970
- Znám vás?
- Ne, neznáte.
635
00:34:56,035 --> 00:34:57,523
Jmenuji se Avram.
636
00:34:57,552 --> 00:34:59,342
To je můj přítel Jake.
637
00:34:59,559 --> 00:35:02,194
Věříme, že váš život
může být v ohrožení.
638
00:35:03,761 --> 00:35:05,906
Já nevím, o čem to mluvíte.
639
00:35:05,924 --> 00:35:08,395
Pokud nás vyslechnete,
věřím, že jsme sem byli posláni,
640
00:35:08,414 --> 00:35:10,136
abychom vás našli,
abychom vám pomohli.
641
00:35:10,163 --> 00:35:12,195
Já o vaši pomoc nestojím.
642
00:35:12,232 --> 00:35:13,770
A nechci být nalezen.
643
00:35:13,813 --> 00:35:15,756
Setkali jsme se s Shanem.
644
00:35:15,910 --> 00:35:18,344
S mladým mariňákem,
kterému jste zachránil život.
645
00:35:18,857 --> 00:35:19,982
Vy znáte Shanea?
646
00:35:20,000 --> 00:35:21,849
Ano, sešli jsme se.
Vše nám vysvětlil.
647
00:35:21,876 --> 00:35:23,243
Jak jste mu zachránil život.
648
00:35:23,276 --> 00:35:26,391
Jak začaly vaše potíže.
Jak jste přestal spát.
649
00:35:28,058 --> 00:35:29,566
Doktore,
650
00:35:30,116 --> 00:35:31,147
co...
651
00:35:31,159 --> 00:35:33,267
- co vám to dělají?
- Něco se mi stalo.
652
00:35:33,305 --> 00:35:35,022
Moje mysl začala
pracovat moc rychle.
653
00:35:35,040 --> 00:35:36,298
Proto nemohu spát.
654
00:35:36,316 --> 00:35:38,410
Týdny jsem strávil, aniž bych
se jednu noc vyspal.
655
00:35:38,433 --> 00:35:39,741
Cítil jsem se, jako bych umíral.
656
00:35:39,753 --> 00:35:41,610
Ale ve spánkovém centru,
657
00:35:42,104 --> 00:35:43,336
mi pomáhají.
658
00:35:43,425 --> 00:35:45,025
Minulou noc jsem spal.
659
00:35:45,065 --> 00:35:47,121
- Opravdu jsem spal.
- Doktore,
660
00:35:47,208 --> 00:35:51,502
Věřím, že jste jedním
z 36 neobyčejných jedinců.
661
00:35:51,553 --> 00:35:53,312
Jake je také jedním z nich.
662
00:35:53,343 --> 00:35:54,586
Mohu vám to vysvětlit.
663
00:35:54,607 --> 00:35:56,998
Pokud půjdete s námi,
mohu vás ochránit.
664
00:35:57,023 --> 00:35:58,217
Nechci vás poslouchat.
665
00:35:58,259 --> 00:36:00,875
Chci, aby jste mi dali pokoj.
666
00:36:01,102 --> 00:36:02,846
Doktore, prosím.
667
00:36:11,349 --> 00:36:12,850
Co se děje?
668
00:36:12,893 --> 00:36:15,154
Bohme, zaplatili za vás kauci.
669
00:36:20,252 --> 00:36:22,253
Nazdar, Martine.
670
00:36:24,446 --> 00:36:27,687
Kdyby to někoho zajímalo,
máš někde bohatou tetičku, jasný?
671
00:36:27,842 --> 00:36:29,328
Tos udělal ty?
672
00:36:29,459 --> 00:36:31,637
Tys za mě zaplatil kauci? Proč?
673
00:36:32,239 --> 00:36:34,362
Soudce nastavil kauci
na maximum. 2 miliony dolarů.
674
00:36:34,374 --> 00:36:36,200
Kdybych to pro tebe neudělal,
675
00:36:36,233 --> 00:36:39,069
čekal by tě alespoň rok, než by
ses vůbec dostal před soud.
676
00:36:39,114 --> 00:36:40,671
Řekli mi, že mají pistoli
s mými otisky.
677
00:36:40,695 --> 00:36:42,721
Máš tušení,
jak se to mohlo stát?
678
00:36:42,799 --> 00:36:44,963
Nemám s tím nic společného.
679
00:36:45,143 --> 00:36:46,475
Tak kdo?
680
00:36:46,585 --> 00:36:47,991
Opravdu na tom záleží?
681
00:36:48,030 --> 00:36:50,549
Oba dva víme, že jsi
Ameliinu matku nezabil.
682
00:36:51,470 --> 00:36:53,313
Jak ti můžu věřit?
683
00:36:53,628 --> 00:36:56,330
Podívej se, oba dva chceme
zničit Aster Corps.
684
00:36:56,434 --> 00:36:58,365
Ti lidé mi zabili matku.
685
00:36:58,400 --> 00:37:00,902
Myslíš si, že dopustím,
aby jim to prošlo?
686
00:37:01,021 --> 00:37:03,501
Kromě toho, nemáš
zrovna moc na výběr, ne?
687
00:37:05,279 --> 00:37:06,959
Tak co teď?
688
00:37:07,552 --> 00:37:09,265
Dostal jsem tě ven,
689
00:37:09,653 --> 00:37:11,425
zbytek je na tobě.
690
00:37:12,330 --> 00:37:13,313
Tady je tvůj vůz.
691
00:37:13,331 --> 00:37:14,613
Venkovní parkoviště B.
692
00:37:14,628 --> 00:37:16,529
Ozvu se ti.
693
00:37:33,132 --> 00:37:34,833
Jakeu?
694
00:37:34,979 --> 00:37:36,480
Amelie?
695
00:37:36,652 --> 00:37:37,865
Ja...
696
00:37:38,940 --> 00:37:40,527
Zlatíčko.
697
00:37:41,617 --> 00:37:42,793
Je mi to tak líto.
698
00:37:42,829 --> 00:37:45,254
Slibuju ti, že dáme
všechno do pořádku.
699
00:37:45,272 --> 00:37:47,185
Předtím, když jsi měla
tu svou vizi, viděla jsi Jakea.
700
00:37:47,204 --> 00:37:48,666
Pořád ho vidíš?
701
00:37:49,867 --> 00:37:51,801
- Ano.
- Kde je?
702
00:37:52,130 --> 00:37:53,674
Měli bychom jít
do auta. Ukážu ti to.
703
00:37:53,703 --> 00:37:56,037
Dobře, jdeme.
704
00:38:01,200 --> 00:38:04,138
- Už se blížíme?
- Ano, jsme skoro tam.
705
00:38:07,366 --> 00:38:09,013
Vpravo, jeď vpravo.
706
00:38:09,155 --> 00:38:11,723
Doktore, pokud by jste mi věnoval
ještě chvilku z vašeho času...
707
00:38:11,770 --> 00:38:13,382
Prosím, doktore McCormicku.
708
00:38:14,702 --> 00:38:16,415
To byli oni.
709
00:38:21,806 --> 00:38:23,070
Jakeu.
710
00:38:23,091 --> 00:38:24,064
Martine.
711
00:38:24,107 --> 00:38:26,158
Jakeu, běž hned do auta.
712
00:38:26,209 --> 00:38:27,903
Nastup si do auta.
713
00:38:27,936 --> 00:38:28,950
Já to nechápu.
714
00:38:28,974 --> 00:38:31,270
Říkal jsem ti, že nemáš Jakea
brát z domu. I přesto jsi to udělal.
715
00:38:31,294 --> 00:38:32,384
Není to tak, jak si myslíš.
716
00:38:32,384 --> 00:38:33,748
Včera v noci přišli
do mého domu dva muži
717
00:38:33,748 --> 00:38:35,323
a pokusili se zabít mě
a unést mého syna.
718
00:38:35,341 --> 00:38:37,086
Neuvědomuješ si,
jak je to nebezpečné?
719
00:38:37,117 --> 00:38:39,507
Jakeovo číslo nás sem přivedlo.
Tento muž, může být jedním z 36.
720
00:38:39,519 --> 00:38:41,252
Mě žádných 36 nezajímá.
721
00:38:41,271 --> 00:38:43,682
- Snažím se ochránit svého syna.
- Martine, poslouchej.
722
00:38:43,688 --> 00:38:45,837
Ne, Avrame.
To ty bys měl poslouchat.
723
00:38:45,850 --> 00:38:47,103
Takže, nastoupíš si nebo ne?
724
00:38:47,116 --> 00:38:48,745
Doktor McCormick
může být jedním z 36.
725
00:38:48,764 --> 00:38:51,231
- Já ho musím najít.
- Dělej, jak myslíš.
726
00:38:51,614 --> 00:38:53,282
Martine.
727
00:38:54,797 --> 00:38:56,965
Martine Bohme!
728
00:39:00,996 --> 00:39:02,931
Co se děje?
729
00:39:03,843 --> 00:39:05,843
Prosím, prosím.
730
00:39:08,124 --> 00:39:10,343
Calvine, vím co jsi udělal.
731
00:39:11,497 --> 00:39:13,816
A já opravdu nevím,
o čem to mluvíš.
732
00:39:13,893 --> 00:39:15,994
Amelia Robbinsová.
733
00:39:19,582 --> 00:39:21,509
Co s ní?
734
00:39:22,206 --> 00:39:26,409
Na tajném místě
jsi s ní prováděl pokusy.
735
00:39:30,696 --> 00:39:32,539
Dělal jsem to pro svého bratra.
736
00:39:32,597 --> 00:39:33,730
William.
737
00:39:34,932 --> 00:39:36,220
Ty víš o Williamovi?
738
00:39:36,238 --> 00:39:38,106
Samozřejmě, že vím.
739
00:39:38,177 --> 00:39:40,308
Vím o všem, co se stalo.
740
00:39:43,721 --> 00:39:46,479
Tak to pak jistě chápeš...
741
00:39:47,844 --> 00:39:49,936
že jsem zodpovědný
za to, že tam byl.
742
00:39:49,978 --> 00:39:51,585
A...
743
00:39:51,984 --> 00:39:53,984
Já prostě...
744
00:39:54,838 --> 00:39:56,505
Musím ho zachránit.
745
00:39:56,702 --> 00:39:59,532
Z toho důvodu chci,
aby ses soustředil tady.
746
00:40:00,800 --> 00:40:02,968
Máme sedm z nich, Calvine.
747
00:40:03,220 --> 00:40:04,670
Sedm.
748
00:40:04,794 --> 00:40:07,284
Na vyšší úrovni než ta holka.
749
00:40:07,505 --> 00:40:11,327
A ty máš ke všemu klíč.
750
00:40:12,112 --> 00:40:13,869
Tvá mysl může vyvést
751
00:40:13,881 --> 00:40:18,400
Aster Corps z temnoty
až do země zaslíbené.
752
00:40:20,824 --> 00:40:23,344
Tak co mám udělat?
753
00:40:23,470 --> 00:40:26,203
To samé, co ty chceš od nich.
754
00:40:26,341 --> 00:40:30,274
Sérii čísel, kterou nám
mohou poskytnout jejich mozky.
755
00:40:30,777 --> 00:40:33,479
Když jsi zkoumal mozek
svého bratra,
756
00:40:33,660 --> 00:40:36,965
předpokládám, že víš o jeho
předvídacích schopnostech.
757
00:40:37,808 --> 00:40:39,076
Ano.
758
00:40:39,303 --> 00:40:42,044
Pak si jistě uvědomuješ,
co by pro takovou korporaci
759
00:40:42,075 --> 00:40:45,602
jako je ta naše, znamenalo
vlastnictví takové sekvence.
760
00:40:46,404 --> 00:40:47,748
No,
761
00:40:47,792 --> 00:40:51,419
se sedmi z nich, byste to měli být schopni
rozlousknout během pár dní.
762
00:40:51,437 --> 00:40:55,158
Proto chci tvou
vášeň a inspiraci.
763
00:40:55,352 --> 00:40:56,719
Chci, aby jsi pracoval déle
764
00:40:56,744 --> 00:41:00,200
a tvrději a lépe,
než kdy předtím.
765
00:41:01,830 --> 00:41:04,434
A tvému bratrovi to vrátí
jeho život zpátky.
766
00:41:11,767 --> 00:41:15,102
Takže, pouze s arašídovým máslem.
767
00:41:17,292 --> 00:41:19,660
Arašídové máslo a džem na čtvrtky.
768
00:41:24,859 --> 00:41:26,362
Jakeu.
769
00:41:30,528 --> 00:41:32,677
Já vím, že je Avram tvůj kamarád.
770
00:41:33,080 --> 00:41:35,187
Ale já jsem tvůj otec.
771
00:41:35,675 --> 00:41:38,937
A já jsem zodpovědný za to,
aby jsi byl v bezpečí.
772
00:41:39,344 --> 00:41:41,130
A dal jsem Avramovi
přesné instrukce
773
00:41:41,148 --> 00:41:43,834
nepouštět tě z domu,
dokud se nevrátím.
774
00:41:43,864 --> 00:41:45,698
Takže, když...
775
00:41:51,380 --> 00:41:52,885
Máš pravdu.
776
00:41:55,525 --> 00:41:57,721
Je to i můj přítel.
777
00:42:04,504 --> 00:42:07,398
Tady Avram. Prosím,
zanechte mi vzkaz.
778
00:42:07,483 --> 00:42:08,750
Avrame, tady Martin.
779
00:42:08,784 --> 00:42:10,618
Jsme zpátky u tebe doma.
780
00:42:10,897 --> 00:42:12,347
Podívej.
781
00:42:12,586 --> 00:42:14,840
Měl jsem strach.
782
00:42:15,955 --> 00:42:19,610
Když jsem přišel domů
a ty a Jake jste tady nebyli... Já...
783
00:42:20,331 --> 00:42:22,524
Myslel jsem si,
že se něco stalo.
784
00:42:22,549 --> 00:42:24,667
Že vás unesli.
785
00:42:24,973 --> 00:42:27,842
Omlouvám se, že jsem křičel.
786
00:42:28,483 --> 00:42:30,245
Prosím, jen...
787
00:42:30,551 --> 00:42:32,551
Vrať se, ať si můžeme promluvit.
788
00:42:35,463 --> 00:42:38,769
Můj otec obětoval vše,
abych byl v bezpečí
789
00:42:38,871 --> 00:42:42,113
a aby mi pomohl najít další
výjimečné lidi jako jsem já
790
00:42:42,156 --> 00:42:43,780
než bude pozdě.
791
00:42:44,272 --> 00:42:46,355
Možná mi už dochází čas.
792
00:42:46,529 --> 00:42:48,490
Haló?
793
00:42:49,019 --> 00:42:51,519
Překlad: Clear, Gorywald
www.neXtWeek.cz