1
00:00:17,826 --> 00:00:19,545
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:19,684 --> 00:00:20,935
Adeline Denversová?
3
00:00:21,049 --> 00:00:22,483
To je jejich krycí
jméno pro Amelii.
4
00:00:22,591 --> 00:00:24,964
Myslím, že ji ztratili.
Nemyslím si, že ji Aster Corps má.
5
00:00:25,079 --> 00:00:26,628
Jestli ji nemá Aster Corps,
tak kdo?
6
00:00:26,741 --> 00:00:29,003
Chci jít domů!
7
00:00:29,121 --> 00:00:30,105
Tohle nefunguje.
8
00:00:30,225 --> 00:00:31,625
Tohle je božská posloupnost.
9
00:00:31,725 --> 00:00:34,324
Mluvím o evoluci
celého lidského druhu.
10
00:00:34,449 --> 00:00:36,794
Já se toho nevzdám kvůli
nějakému zbytečnému zisku,
11
00:00:36,908 --> 00:00:37,953
to nemůžu udělat.
12
00:00:38,126 --> 00:00:40,139
Nikdy jsi nebyl na
mé straně, Tony.
13
00:00:40,562 --> 00:00:43,162
Aster Corps je jedna z nejmocnějších
korporací na světě,
14
00:00:43,181 --> 00:00:44,698
a věřím, že jsou zapojeni
do kriminální činnosti.
15
00:00:44,733 --> 00:00:46,116
Myslím, že se
podíleli na vraždě,
16
00:00:46,151 --> 00:00:48,101
na únosu, aby dostali
to, co chtějí,
17
00:00:48,119 --> 00:00:49,620
a myslím, že se nezastaví
před ničím, aby zničili
18
00:00:49,654 --> 00:00:50,814
každého, kdo sem jim
postaví do cesty.
19
00:00:50,822 --> 00:00:52,623
Když jsem odešel
z Aster Corps,
20
00:00:52,657 --> 00:00:54,608
sebrali mi celý můj výzkum.
21
00:00:54,626 --> 00:00:58,295
Chci ho zpět. Můžete jít
přímo do budovy, já ne.
22
00:00:58,329 --> 00:01:00,781
Tohle je muž, co zavraždil
Claudia Corlissovou.
23
00:01:00,799 --> 00:01:03,467
Tohle je Ameliina narozeninová
oslava před třemi lety.
24
00:01:03,501 --> 00:01:06,804
Proč stojí ten
cizí chlap za mou dcerou
25
00:01:06,838 --> 00:01:08,972
šest měsíců potom, co zabil
někoho přesně jako je ona?
26
00:01:18,433 --> 00:01:20,350
Martine?
27
00:01:20,402 --> 00:01:21,635
Martine?
28
00:01:21,653 --> 00:01:23,737
Jakeu!
29
00:01:23,772 --> 00:01:25,806
Co se děje?
Všechno v pořádku?
30
00:01:25,824 --> 00:01:27,658
Všechno je v pohodě.
Promiň.
31
00:01:27,692 --> 00:01:29,493
Musím ti něco ukázat.
32
00:01:29,527 --> 00:01:30,577
Fajn.
33
00:01:36,334 --> 00:01:37,868
Hele.
34
00:01:40,755 --> 00:01:42,339
Spala jsi vůbec?
35
00:01:42,373 --> 00:01:43,990
Tohle všechno jsem
vytiskla z internetu.
36
00:01:44,008 --> 00:01:45,209
Myslím, že chápu,
37
00:01:45,260 --> 00:01:47,010
co se mi Jake snaží říct.
38
00:01:47,045 --> 00:01:49,713
Tady. Muž na téhle fotce má očividně
39
00:01:49,747 --> 00:01:51,381
nějaký zájem o mou dceru, že?
40
00:01:51,433 --> 00:01:54,334
Nikdy nezjistili jeho
jméno, ale ten muž
41
00:01:54,352 --> 00:01:56,169
na fotce s Amelií je muž,
42
00:01:56,187 --> 00:01:57,354
který zavraždil
Claudia Corlissovou,
43
00:01:57,388 --> 00:01:59,356
ženu, kterou jsem našla
také díky Jakeovi.
44
00:01:59,390 --> 00:02:01,508
Claudia Corlissová byla
nadaná astronomka,
45
00:02:01,526 --> 00:02:03,527
z téměř magickými schopnostmi.
46
00:02:03,561 --> 00:02:05,345
- Dobře.
- Tak jo.
47
00:02:05,363 --> 00:02:08,348
Takže možná, jde
po určitém typu člověka.
48
00:02:08,366 --> 00:02:11,518
Po člověku jako je Amelie
nebo Jake.
49
00:02:11,536 --> 00:02:13,186
A pak jsme zjistili,
50
00:02:13,204 --> 00:02:16,373
že Adeline Danversová, je jejich
krycí jméno pro Amelii.
51
00:02:16,407 --> 00:02:17,858
A najednou se zastaví v New Yorku.
52
00:02:17,876 --> 00:02:19,460
A, jak jsi řekl,
53
00:02:19,494 --> 00:02:21,078
možná ji už ani Aster Corps nemá.
54
00:02:21,129 --> 00:02:23,363
Počkej chvilku. Ty si
myslíš, že ten chlap
55
00:02:23,381 --> 00:02:25,249
vzal Amelii z pečovatelského ústavu
56
00:02:25,283 --> 00:02:27,367
v New Yorku?
To nedává smysl.
57
00:02:27,385 --> 00:02:29,465
Kdyby ji unesl on, byla by
mrtvá a my stoprocentně víme,
58
00:02:29,471 --> 00:02:31,638
že ještě před týdnem byla naživu
a procházela se sama po pláži.
59
00:02:31,673 --> 00:02:34,224
Očividně Jake chce, abychom
o tom chlápkovi věděli,
60
00:02:34,259 --> 00:02:35,592
ale...
61
00:02:35,643 --> 00:02:37,594
Co?
62
00:02:37,645 --> 00:02:39,546
Calvin Norburg.
63
00:02:39,564 --> 00:02:41,148
Chce se setkat v 10:00.
64
00:02:41,182 --> 00:02:43,400
Hele, vzbudím Jakea
a nachystám ho do školy.
65
00:02:43,434 --> 00:02:45,552
Myslím, že něco máš.
66
00:02:45,570 --> 00:02:47,387
Hledej dál.
67
00:02:47,405 --> 00:02:51,825
Občas bouře neudeří hned
v plné síle.
68
00:02:51,860 --> 00:02:54,895
Někdy nabírají na intenzitě
celé dny,
69
00:02:54,913 --> 00:02:57,447
nebo i týdny.
70
00:02:58,917 --> 00:03:00,834
Arktická bouře,
která míří na jih,
71
00:03:00,869 --> 00:03:03,403
může narazit
na tropický hurikán,
72
00:03:03,421 --> 00:03:05,038
který putuje na sever.
73
00:03:08,676 --> 00:03:11,461
A když se tyto
meteorologické jevy střetnou,
74
00:03:11,513 --> 00:03:13,931
způsobí to, že
bouře vypukne.
75
00:03:16,551 --> 00:03:19,269
Součet jejich destruktivní energie
76
00:03:19,304 --> 00:03:22,272
je daleko větší, než síla,
jakou by měly,
77
00:03:22,307 --> 00:03:25,108
kdyby zůstaly jen samy sebou,
78
00:03:25,143 --> 00:03:28,145
a vytváří něco, čemu
meteorologové říkají,
79
00:03:28,196 --> 00:03:31,114
"vynikající podmínky"
pro smrtící bouři.
80
00:03:31,149 --> 00:03:33,116
Zdravím. Tady to je.
81
00:03:33,151 --> 00:03:34,451
Uvidíme se v úterý, kámo.
82
00:03:34,485 --> 00:03:37,070
Pro dokonalou bouři.
83
00:03:39,073 --> 00:03:41,441
- Mohu vám pomoci?
- Ano, pane, prosím.
84
00:03:41,459 --> 00:03:44,711
Hledam náiemníka
jménem Martin Bohm.
85
00:03:44,746 --> 00:03:46,780
Omlouvám se, ale
on už tady nebydlí.
86
00:03:46,814 --> 00:03:48,782
Nechal vám novou adresu?
87
00:03:48,800 --> 00:03:51,301
Mám s ním velmi důležitou
záležitost a...
88
00:03:51,336 --> 00:03:53,303
jeho synem, Jakem.
89
00:03:53,338 --> 00:03:56,924
Možná jste ho viděl?
90
00:03:58,176 --> 00:04:00,227
Žádná nová adresa.
91
00:04:02,647 --> 00:04:04,565
Děkuji.
92
00:04:27,005 --> 00:04:29,506
Tak jo.
93
00:04:29,540 --> 00:04:32,092
Jsi si jistý tím
deštníkem, kámo?
94
00:04:32,126 --> 00:04:34,094
Tady moc často neprší.
95
00:04:34,128 --> 00:04:37,664
Je to dost jiné
oproti New Yorku.
96
00:04:37,682 --> 00:04:41,101
Dobře. Oběd a svačinu máš
v batohu
97
00:04:41,135 --> 00:04:44,221
a jak budeš končit,
budu tady čekat, jo?
98
00:04:45,473 --> 00:04:46,940
Co je to?
99
00:04:48,060 --> 00:04:51,478
"5991."
100
00:04:54,782 --> 00:04:56,199
Co to...?
101
00:05:02,073 --> 00:05:03,290
Haló?
102
00:05:03,324 --> 00:05:05,659
Martine Bohme.
Jsi to ty?
103
00:05:06,911 --> 00:05:08,378
Avrame?
104
00:05:08,413 --> 00:05:10,414
Kde jsi to číslo vzal?
105
00:05:10,465 --> 00:05:13,467
Vřera mi třikrát volal někdo,
kdo vůbec nepromluvil.
106
00:05:13,501 --> 00:05:15,869
Tipnul jsem si, že to byl Jake.
107
00:05:15,887 --> 00:05:18,388
Omlouvám se. Ani
jsem nevěděl,
108
00:05:18,423 --> 00:05:19,873
že ho na tohle používá.
Je pro jeho učitelku.
109
00:05:19,891 --> 00:05:22,259
Pro případ, kdyby mi volala.
110
00:05:22,310 --> 00:05:23,810
Asi mu chybíš.
111
00:05:23,845 --> 00:05:25,646
On mně taky.
112
00:05:25,680 --> 00:05:26,897
Můžu s ním mluvit?
113
00:05:26,931 --> 00:05:29,215
Dobře, vydrž chvilku.
114
00:05:29,233 --> 00:05:30,567
To je Avram.
115
00:05:30,601 --> 00:05:33,020
Ale to jsi asi věděl.
116
00:05:45,033 --> 00:05:46,900
Avrame, slyšel jsi to?
Zasmál se!
117
00:05:46,918 --> 00:05:48,168
Ano, slyšel.
118
00:05:48,202 --> 00:05:49,419
Fantastické.
119
00:05:49,454 --> 00:05:51,254
Co jsi mu řekl?
120
00:05:51,289 --> 00:05:53,573
Samozřejmě jsem mu řekl vtip.
121
00:05:53,591 --> 00:05:57,077
Ta cesta do Kalifornie
nm moc pomohla.
122
00:05:57,095 --> 00:06:00,247
Víš, když jsme sem přijeli,
chytil mě za ruku.
123
00:06:00,281 --> 00:06:01,798
Dotek.
124
00:06:01,849 --> 00:06:03,467
Průlom pro Jakea.
125
00:06:03,518 --> 00:06:06,186
Možná je to tím, že
se dostal do blízkosti té dívky.
126
00:06:06,220 --> 00:06:09,106
Amelie? To doufám,
už kvůli Lucy.
127
00:06:09,140 --> 00:06:10,857
Ameliina matka, ano.
128
00:06:10,892 --> 00:06:12,776
Co to domluvené ubytování?
129
00:06:12,810 --> 00:06:14,761
Dobrý. Díky za starost.
130
00:06:14,779 --> 00:06:16,813
Rád jsem pomohl.
131
00:06:16,864 --> 00:06:20,100
Dokud si znovu nepromluvíme,
buď v pořádku, Martine Bohme.
132
00:06:20,118 --> 00:06:22,736
Ta taky Avrame.
Měj se.
133
00:06:33,796 --> 00:06:36,774
Touch 2x04
Perfect Storm
134
00:06:39,774 --> 00:06:42,973
Překlad: Nowka a Miki226
Korekce: Miki226
135
00:06:42,974 --> 00:06:46,974
www.neXtWeek.cz
136
00:06:54,795 --> 00:06:59,672
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI
Přečas: badboy.majkl
137
00:07:01,599 --> 00:07:02,732
Pane Norburgu?
138
00:07:02,767 --> 00:07:04,734
Díky, Dave.
139
00:07:08,773 --> 00:07:11,241
Máte to?
140
00:07:12,576 --> 00:07:16,746
Červená přístupová
karta Mallory Caneové.
141
00:07:16,781 --> 00:07:18,598
Jedna z mála.
142
00:07:18,632 --> 00:07:20,834
Umožní vám přístup
do každé zamčené místnosti
143
00:07:20,868 --> 00:07:22,085
v Aster Corps,
144
00:07:22,119 --> 00:07:23,736
včetně místnosti 1075,
145
00:07:23,754 --> 00:07:25,588
kde se nachází hlavní server.
146
00:07:25,623 --> 00:07:29,092
Musíte na to stáhnout každý
soubor s mým jménem.
147
00:07:29,126 --> 00:07:31,111
A moje záležitosti?
148
00:07:31,145 --> 00:07:33,246
Můžete si vzít každý soubor,
který tam o Aster Corps najdete.
149
00:07:33,264 --> 00:07:35,849
To je na vás. Vy jste novinář.
150
00:07:35,883 --> 00:07:39,102
Jsem polichocen, že mě necháte
nahlédnou do vašich souborů.
151
00:07:39,136 --> 00:07:41,087
Nepodíváte se do nich,
152
00:07:41,105 --> 00:07:43,006
protože to nebudete
schopný oteřít.
153
00:07:43,040 --> 00:07:44,657
Ale je to jen můj výzkum.
154
00:07:44,692 --> 00:07:47,977
To není příběh, který hledáte...
155
00:07:48,028 --> 00:07:50,480
Vytisknul jsem vám
naskenovaný plánek patra.
156
00:07:50,531 --> 00:07:52,615
Tohle je místnost 1075.
157
00:07:52,650 --> 00:07:54,501
Ať uděláte cokoliv,
158
00:07:54,535 --> 00:07:56,503
držte se dál
od těchto kanceláří.
159
00:07:56,537 --> 00:07:57,887
Proč?
160
00:08:03,043 --> 00:08:06,029
Ty kanceláře patří Tony Rigbymu.
161
00:08:06,063 --> 00:08:08,214
Tony Rigby byl můj nejlepší přítel.
162
00:08:08,232 --> 00:08:10,883
Vzal si můj odchod
z Aster Corps moc osobně.
163
00:08:10,901 --> 00:08:13,820
Patří k těm lidem, u kterých
nechcete, aby si něco brali osobně.
164
00:08:13,854 --> 00:08:16,339
Jestli vás chytí, je po všem.
165
00:08:16,373 --> 00:08:17,607
Dobře.
166
00:08:19,893 --> 00:08:22,328
Chtěl jste příběh...
167
00:08:22,363 --> 00:08:23,830
Tak si pro něj běžte.
168
00:08:23,864 --> 00:08:26,866
Sejdeme se tady ve 4 hodiny.
169
00:08:26,900 --> 00:08:28,368
Jo.
170
00:08:28,402 --> 00:08:30,787
Hodně štěstí.
171
00:08:46,370 --> 00:08:50,089
- Neříkal jste v 11:15?
- Ano. 11:15.
172
00:08:50,124 --> 00:08:52,542
Je 11:40. Podívejte. Říkal jsem,
že nemám moc času.
173
00:08:52,593 --> 00:08:55,178
Ano. Teď je čas.
174
00:08:57,047 --> 00:08:58,514
Vidíte?
175
00:08:58,549 --> 00:09:00,550
Klasika.
176
00:09:03,470 --> 00:09:06,272
- 200 dolarů.
- Říkal jsem, žádná elektronika.
177
00:09:06,307 --> 00:09:07,941
Ovlivňuje to...
178
00:09:07,975 --> 00:09:10,944
Říkal jsem
jen na natahování.
179
00:09:10,978 --> 00:09:12,278
Ano.
180
00:09:13,530 --> 00:09:16,616
A říkal jste v 11:15.
181
00:09:17,902 --> 00:09:21,704
Shigeru Fukura...
182
00:09:21,739 --> 00:09:23,740
Nenech mě na holičkách.
183
00:09:23,791 --> 00:09:26,542
Sto osmdesát?
184
00:10:18,395 --> 00:10:22,615
Ano, polední bohoslužba
v synagoze Beth Ohave.
185
00:10:22,650 --> 00:10:23,983
A pak oběd?
186
00:10:24,017 --> 00:10:26,152
Dobře. Uvidíme se tam.
187
00:11:29,750 --> 00:11:32,084
Čau, Jakeu.
188
00:11:32,102 --> 00:11:34,354
Ty úkoly jsou hrozný.
Co jsi vyfasoval?
189
00:11:34,388 --> 00:11:37,023
Hele, přestaň!
Nemá rád, když na něj někdo sahá.
190
00:11:37,057 --> 00:11:39,091
Úplně vyšiluje.
191
00:11:40,277 --> 00:11:42,211
Viděla jsem tvůj červený deštník.
192
00:11:42,246 --> 00:11:46,232
Víš, že v L.A. nikdy neprší, že jo?
193
00:11:50,103 --> 00:11:52,205
Proč se směješ?
194
00:11:52,239 --> 00:11:54,040
Máš jít čistit králíkárnu.
195
00:11:54,074 --> 00:11:58,911
To je snad to nejhorší,
co může být.
196
00:12:02,483 --> 00:12:04,300
To není možný.
Mám taky úklid králíkáren?
197
00:12:50,823 --> 00:12:51,924
Co to sakra je?
198
00:12:53,247 --> 00:12:55,718
Sakra.
Oni ty servery přesunuli.
199
00:13:25,766 --> 00:13:27,316
Mohu nějak pomoci?
200
00:13:27,351 --> 00:13:29,535
Ano. Musím mluvit s Tony Rigbym.
201
00:13:29,553 --> 00:13:31,036
Mohu se zeptat,
čeho se to týká?
202
00:13:31,054 --> 00:13:32,672
Můžete mu říct,
že jde o Calvina Norburga,
203
00:13:32,706 --> 00:13:34,090
a že si musíme promluvit.
204
00:13:47,414 --> 00:13:49,699
Děkuji, Anno.
205
00:13:55,672 --> 00:13:58,057
To je jedna z nejvyšších
zaměstnaneckých vstupních karet.
206
00:13:58,092 --> 00:14:00,826
Tvrdíte, že vám ji dal
Calvin Norburg?
207
00:14:00,844 --> 00:14:03,329
Ukradl jsi Mallory Caneové
a dnes ráno mi ji dal.
208
00:14:03,347 --> 00:14:06,632
Chtěl, abych sem šel
a stáhnul jeho soubory.
209
00:14:06,667 --> 00:14:09,736
Promiňte. Co mi teď zabrání v tom,
abych vás dal zatknout?
210
00:14:09,770 --> 00:14:11,788
Za co? Za vloupání?
211
00:14:11,822 --> 00:14:13,973
Calvin se se mnou spojil,
protože chtěl,
212
00:14:14,007 --> 00:14:16,359
abych napsal článek o Aster Corps,
který se zaměří
213
00:14:16,393 --> 00:14:18,511
na zapojení formy
do zločineckých aktivit...
214
00:14:18,529 --> 00:14:22,215
Naposledy to byl pokus
o vraždu Vikashe Nayara.
215
00:14:22,249 --> 00:14:24,369
A protiprávní zadržování
Mallory Caneové v Pákistánu.
216
00:14:24,384 --> 00:14:27,370
Ale jako novinář
musím říkat pravdu.
217
00:14:27,404 --> 00:14:30,089
A pravdou je, že si myslím,
že je Calvin Norburg blázen.
218
00:14:30,124 --> 00:14:32,558
Myslím, že trpí nějakými bludy.
219
00:14:32,593 --> 00:14:34,260
A pak mě to napadlo.
220
00:14:34,294 --> 00:14:36,212
Tenhle příběh je ještě lepší.
221
00:14:36,246 --> 00:14:39,849
Svým veřejným prohlášením
srazil hodnotu vašich akcií o 38%.
222
00:14:39,883 --> 00:14:43,386
Mohl bych napsat článek,
který by Aster Corps úplně očistil.
223
00:14:43,420 --> 00:14:45,555
Tak proč jste přišel za mnou?
224
00:14:45,589 --> 00:14:49,041
Dejte mi přístup k jeho souborům
a já vás ho zbavím.
225
00:14:49,059 --> 00:14:51,494
Za jistou cenu, samozřejmě.
226
00:14:51,528 --> 00:14:53,045
Co vám zabrání v tom,
227
00:14:53,063 --> 00:14:55,064
abyste něco z toho, co najdete,
nepoužil proti společnosti?
228
00:14:55,098 --> 00:14:58,884
To poslední, co bych chtěl je,
začínat si s takovou firmou, jako je Aster Corps.
229
00:14:58,902 --> 00:15:00,403
Jsem novinář na volné noze.
230
00:15:00,437 --> 00:15:02,772
Tolik let běhat po soudech?
To si nemůžu dovolit.
231
00:15:02,823 --> 00:15:06,159
O jaké částce mluvíme?
232
00:15:21,108 --> 00:15:24,377
Řekl bych, že to by se dalo zařídit,
ale není to tak jednoduché.
233
00:15:24,411 --> 00:15:26,245
Už jsme se pokusil
Calvinovy soubory otevřít.
234
00:15:26,263 --> 00:15:28,381
Jsou zakódované nějakým
numerickým algoritmem.
235
00:15:28,415 --> 00:15:31,017
Dnes ráno mi ten
algoritmus dal.
236
00:15:35,088 --> 00:15:38,891
Pokud ty soubory otevřete,
naše dohoda platí.
237
00:15:38,925 --> 00:15:43,296
Dobře. Takže už můžete naši
konverzaci přestat nahrávat.
238
00:15:50,337 --> 00:15:52,722
Pojďte se mnou.
239
00:15:58,912 --> 00:16:00,779
- Ahoj.
- Ahoj, Luce.
240
00:16:00,797 --> 00:16:02,281
Martin tady není.
241
00:16:02,299 --> 00:16:03,799
Já vím. Jdu za tebou.
242
00:16:03,834 --> 00:16:06,986
- Proč? Došly ti doma lentilky?
- Ne, sakra.
243
00:16:07,020 --> 00:16:10,139
Přišla jsem si sem zahrát opičáka.
Pojď sem.
244
00:16:15,562 --> 00:16:17,963
Páni.
Tomu říkám vyhledávač.
245
00:16:17,981 --> 00:16:20,061
Tenmůj se ztratil někde
v Atlantiku.
246
00:16:20,067 --> 00:16:21,767
Evropa, Jižní Amerika a Asie,
247
00:16:21,801 --> 00:16:24,520
jedno velké, chutné sousto.
248
00:16:24,571 --> 00:16:27,306
Koho by napadlo, že je tolik
nevyřešených vražd?
249
00:16:28,742 --> 00:16:30,142
Musíme to vyhledávání zúžit.
250
00:16:30,160 --> 00:16:32,311
Co takhle?
Zkusíme nějaká klíčová slova?
251
00:16:32,329 --> 00:16:36,015
"Génius" a "učenec."
Třeba se objeví
252
00:16:36,049 --> 00:16:37,633
- jejich nekrology.
- Uvidíme.
253
00:16:37,668 --> 00:16:39,135
To není špatné.
18 výsledků.
254
00:16:39,169 --> 00:16:42,788
Tak jo. Frederick LeMay
255
00:16:42,822 --> 00:16:44,824
z Bruselu.
Podřízli mu krk
256
00:16:44,858 --> 00:16:47,510
v pekárně. Žádné známky
násilného vniknutí
257
00:16:47,544 --> 00:16:49,045
ani krádeže. To je divné.
258
00:16:49,096 --> 00:16:50,513
Možná šlo o mileneckou hádku.
259
00:16:50,547 --> 00:16:52,715
Připomeň mi, abych tě nedohazovala
žádným svým kamarádkám.
260
00:16:52,766 --> 00:16:53,666
Ty máš kamarádky?
261
00:16:53,684 --> 00:16:55,151
Tak, dál, prosím.
262
00:16:56,603 --> 00:16:57,820
Rosemary Mathisová.
263
00:16:57,854 --> 00:17:03,142
Architekta z Barcelony,
někdo jí nožem podříznul krk. Zajímavé.
264
00:17:03,176 --> 00:17:04,894
Přesně jako Frederick LeMay.
265
00:17:04,945 --> 00:17:06,862
A Claudia Corlissová.
266
00:17:06,897 --> 00:17:08,347
Myslím, že jsi na něco kápla.
267
00:17:08,365 --> 00:17:10,149
Taky si to myslím.
268
00:17:10,183 --> 00:17:12,401
Počkej. Tohle.
269
00:17:12,452 --> 00:17:16,656
Můžeš udělat obličejovou rekognici?
Pořád neznám jeho jméno.
270
00:17:16,690 --> 00:17:19,241
Počkej.
To je...?
271
00:17:19,293 --> 00:17:21,243
Amelie.
272
00:17:21,295 --> 00:17:24,547
Je krásná.
273
00:17:25,749 --> 00:17:28,167
Jo.
274
00:17:28,201 --> 00:17:29,835
Software na obličejovou rekognici?
275
00:17:29,869 --> 00:17:31,253
Jo, jo, jo.
276
00:17:31,305 --> 00:17:33,723
Jo, hned to bude.
277
00:17:47,237 --> 00:17:50,606
Ty jsi Kase?
Říkal jsi ve 12:30.
278
00:17:50,657 --> 00:17:52,858
Dokonce už můžeš řídit?
279
00:17:52,892 --> 00:17:54,577
Pomozte mi, jo?
280
00:18:01,585 --> 00:18:03,736
Je čistě mechanická, že jo?
281
00:18:03,754 --> 00:18:06,973
Dobře. Musí to být náhodné.
Nemůže používat
282
00:18:07,007 --> 00:18:08,908
žádnou elektroniku, aniž by
ten výsledek neovlivnila.
283
00:18:08,942 --> 00:18:10,642
Ona?
284
00:18:10,661 --> 00:18:13,579
Jak moc se to musí opravit?
285
00:18:13,613 --> 00:18:15,247
Chcete ho nebo ne?
286
00:18:20,087 --> 00:18:22,455
Tady. To máš na školní fond.
287
00:18:22,489 --> 00:18:24,590
Adios.
288
00:18:30,130 --> 00:18:33,665
Hej! Počkej! Jak to mám
asi dostat domů?
289
00:18:37,604 --> 00:18:42,792
Naše americká doba má se Starým
zákonem tak málo společného.
290
00:18:42,826 --> 00:18:44,510
Stala se z nás
mikro komunita,
291
00:18:44,528 --> 00:18:47,396
závislá na zprávách v televizi
a na statusu na Facebooku.
292
00:18:47,447 --> 00:18:49,782
Avram by nám naše počítače
všechny vyházel...
293
00:18:49,816 --> 00:18:52,118
- Jo.
- ... do odpadků.
294
00:18:52,152 --> 00:18:54,520
Podceňuješ moc
lidského spojení, příteli.
295
00:18:54,538 --> 00:18:56,405
Promiňte?
296
00:18:56,456 --> 00:18:59,325
Vy jste Avram?
297
00:18:59,359 --> 00:19:01,293
Ano. Jak vám mohu pomoci?
298
00:19:01,328 --> 00:19:04,630
Sháním nějaké informace
o Jakeu Bohmovi.
299
00:19:04,664 --> 00:19:06,298
Jake Bohm?
300
00:19:06,333 --> 00:19:07,967
Proč se mě na to ptáte?
301
00:19:10,387 --> 00:19:14,039
Vím, že jste rpacoval
s jeho přítelem, doktorem Tellerem,
302
00:19:14,057 --> 00:19:16,976
tak mě napadlo,
že byste mi mohl pomoci.
303
00:19:18,178 --> 00:19:20,096
Doženu vás.
304
00:19:20,147 --> 00:19:22,565
- Určitě?
- Běžte.
305
00:19:28,488 --> 00:19:30,823
Co od Jakea potřebujete?
306
00:19:30,857 --> 00:19:35,060
Vím, že patříte do skupiny,
která sleduje 36 spravedlivých.
307
00:19:35,078 --> 00:19:36,912
A on je jeden z nich.
308
00:19:38,248 --> 00:19:40,449
Jak to můžete vědět?
309
00:19:40,500 --> 00:19:43,169
Také je studuji.
310
00:19:43,203 --> 00:19:45,671
Dost na to, abych věděl,
že jsou v nebezpečí.
311
00:19:51,845 --> 00:19:54,180
Je mi líto.
Nemůžu vám pomoci.
312
00:19:54,214 --> 00:19:56,849
O tom, kde je Jake Bohm, nic nevím.
313
00:19:58,552 --> 00:20:00,886
Kdybyste si to rozmyslel,
314
00:20:00,920 --> 00:20:02,855
bydlím v hotelu Middleton.
315
00:20:02,889 --> 00:20:05,274
Pokoj 5991.
316
00:20:11,031 --> 00:20:13,399
Avrame?
317
00:20:13,433 --> 00:20:14,733
Kdo to byl?
318
00:20:16,536 --> 00:20:18,904
Nepřítel 36.
319
00:20:23,577 --> 00:20:26,879
No tak, Jakeu. Zvedni to.
Zvedni to, Jakeu. Prosím.
320
00:20:31,885 --> 00:20:34,220
Tenhle je tak roztomilý.
321
00:20:34,254 --> 00:20:38,257
Ale kdo dal králíkovi
jméno Cujo?
322
00:20:38,291 --> 00:20:39,892
Jsou to vegetariálni,
ne šelmy.
323
00:20:39,926 --> 00:20:42,728
No tak.
324
00:20:51,154 --> 00:20:53,606
Jsi super, víš to?
325
00:20:53,640 --> 00:20:57,309
Hodně se na mě směješ.
326
00:20:57,327 --> 00:20:59,945
A umíš moc dobře poslouchat.
327
00:21:01,814 --> 00:21:04,083
Co se děje?
328
00:21:04,117 --> 00:21:07,119
Hej, kde je Chlupáč?
329
00:21:07,153 --> 00:21:09,255
Chlupáč se ztratil!
330
00:21:09,289 --> 00:21:12,875
Viděl někdo Chlupáče?
331
00:21:12,926 --> 00:21:14,493
Počkej venku.
332
00:21:17,848 --> 00:21:20,633
Do toho.
Otevřete to.
333
00:21:20,667 --> 00:21:22,501
Už jsem ta čísla zkoušel.
334
00:21:22,619 --> 00:21:24,870
- Calvin je nechal na tabulce.
- Je jich víc.
335
00:21:33,046 --> 00:21:36,898
Dobře. Stáhněte všechny jeho
soubory do jeho notebooku.
336
00:21:36,919 --> 00:21:38,817
Chcete mu dát, co chce.
337
00:21:38,841 --> 00:21:42,338
Chci, abyste mu vrátil jeho
počítač a řekl, že to vyšlo.
338
00:21:46,498 --> 00:21:48,110
SEHNAT AJŤÁKA CO
NEJRYCHLEJI DO MÉ KANCELÁŘE
339
00:21:48,111 --> 00:21:50,229
Za tři minuty jsem zpátky.
340
00:21:56,035 --> 00:21:58,470
Ujisti se, že neodejde.
341
00:22:10,567 --> 00:22:13,719
Adeline Danversová.
342
00:22:13,737 --> 00:22:16,388
Adeline Danversová.
343
00:22:18,074 --> 00:22:21,443
Datum narození: 11. duben 1998.
344
00:22:24,414 --> 00:22:26,832
Čau.
345
00:22:26,866 --> 00:22:28,200
Zrovna projíždím síť.
Našla jsem dvě oběti,
346
00:22:28,234 --> 00:22:29,835
- které můžou odpovídat.
- Ameliino datum narození,
347
00:22:29,869 --> 00:22:32,204
- jaký je?
- Ameliin datum narození?
348
00:22:32,238 --> 00:22:35,507
- Proč se ptáš?
- Prosím, jen mi řekni, kdy se narodila.
349
00:22:35,542 --> 00:22:37,843
11. dubna 1998. Má to něco
společného s Calvinem?
350
00:22:37,877 --> 00:22:39,962
Jo. Procházím si jeho
soubory o Aster Corps.
351
00:22:40,013 --> 00:22:42,681
Má jich i několik
o Adeline Danversové.
352
00:22:42,716 --> 00:22:45,917
Jejich datum narození je 11. dubna 1998.
353
00:22:45,936 --> 00:22:49,338
A teď to přijde. Ty soubory
mají datum až poté, co ji Aster Corps ztratil.
354
00:22:49,372 --> 00:22:52,424
Myslíš, že Calvin Norburg
je ten, kdo ji unesl?
355
00:22:52,442 --> 00:22:53,642
Ano.
356
00:22:53,693 --> 00:22:54,893
Počkej.
357
00:22:54,927 --> 00:22:57,913
Dobře, mám cestovní plán.
358
00:22:57,948 --> 00:22:59,381
Taxík nabral
359
00:22:59,416 --> 00:23:02,201
Calvina Norburga
a Adeline Danversovou
360
00:23:02,235 --> 00:23:04,536
v pečovatelském ústavu v New
Yorku a vzal je na letiště JFK,
361
00:23:04,571 --> 00:23:06,205
odkud odletěli z New
Yorku do Los Angeles
362
00:23:06,239 --> 00:23:07,873
jen něco málo před třemi týdny.
Časově to do sebe zapadá.
363
00:23:07,907 --> 00:23:09,274
Pak máme důkaz!
364
00:23:09,292 --> 00:23:11,243
Calvin Norburg má mou dceru.
365
00:23:11,277 --> 00:23:15,113
Zůstaň v BreakWire. Přijdu,
jak to jen půjde.
366
00:23:21,516 --> 00:23:22,933
Naše spolupráce
zůstává anonymní.
367
00:23:22,984 --> 00:23:24,935
- Nikdy jsme se nesetkali.
- Souhlas.
368
00:23:29,224 --> 00:23:30,691
- Už to máte?
- Skoro.
369
00:23:33,828 --> 00:23:35,362
Máte tři minuty na opuštění
370
00:23:35,396 --> 00:23:38,048
- budovy.
- Vyprovodíms se sám.
371
00:23:43,087 --> 00:23:45,172
Jsou tady čtyři nová čísla.
372
00:23:45,206 --> 00:23:47,674
5991.
373
00:23:47,709 --> 00:23:49,576
Co znamenají?
374
00:23:49,594 --> 00:23:51,345
Proč jsi přidala
375
00:23:51,379 --> 00:23:52,796
další čísla?
376
00:23:52,847 --> 00:23:55,582
To nemůžeš pochopit.
377
00:23:55,600 --> 00:23:58,418
Zkus to.
378
00:23:58,453 --> 00:24:02,889
Ta čísla definují
opakující se vztah mezi
379
00:24:02,923 --> 00:24:05,142
propojenými rovnoběžnými
a oddělenými systémy.
380
00:24:05,193 --> 00:24:07,093
Ty systémy usilují
o krásu a dokonalost tak,
381
00:24:07,111 --> 00:24:08,745
že pronikají do všech
vrstev struktur,
382
00:24:08,780 --> 00:24:11,198
forem a částí.
Jsou tedy buď kosmické
383
00:24:11,232 --> 00:24:12,899
nebo individuální,
organické nebo anorganické,
384
00:24:12,933 --> 00:24:14,568
akustické či optické.
385
00:24:14,602 --> 00:24:15,819
Magnetické vlněné
386
00:24:15,870 --> 00:24:17,654
částic v krystalech kobaltu
387
00:24:17,689 --> 00:24:19,823
dokazuje jejich existenci
v atomické stupnici.
388
00:24:19,874 --> 00:24:24,011
Ale věřím, že tyto poměry jsou
patrné jen v lidském DNA genomu.
389
00:24:24,045 --> 00:24:26,213
Systémy se jeví v rozpoznatelném
390
00:24:26,247 --> 00:24:29,733
biologickém prostředí,
jako rozvětvování stromů,
391
00:24:29,767 --> 00:24:32,886
fylotaxe a ananasové výhonky.
392
00:24:34,772 --> 00:24:36,923
Děkuji.
393
00:24:38,476 --> 00:24:40,811
Proč nechodím do školy?
394
00:24:44,782 --> 00:24:46,767
Mám to.
395
00:24:46,801 --> 00:24:47,818
Připravená?
396
00:24:51,972 --> 00:24:53,973
Injekci mám připravenou.
397
00:25:08,806 --> 00:25:10,657
Fajn, hotovo.
398
00:25:14,262 --> 00:25:16,763
Vím, že víš, jak moc
si můj syn cení toho,
399
00:25:16,798 --> 00:25:19,433
co pro něj děláš,
ale chci, abys věděla,
400
00:25:19,467 --> 00:25:20,967
že já taky.
401
00:25:27,775 --> 00:25:29,175
Nevystraší ji to,
402
00:25:29,193 --> 00:25:31,812
- že ne?
- No tak. Jak dlouho mě znáte,
403
00:25:31,846 --> 00:25:34,681
- paní N?
- To mě právě znepokojuje.
404
00:25:34,699 --> 00:25:36,817
Ale proč potřebuje tu hru?
405
00:25:36,851 --> 00:25:38,819
Automaty Pachinko jsou
zcela nahodilé,
406
00:25:38,853 --> 00:25:41,187
to znamená, že nevyžadují
žádný um. Vlastně to musí
407
00:25:41,205 --> 00:25:43,323
- udělat ona.
- Udělat co?
408
00:25:43,357 --> 00:25:45,358
Předpovědět budoucnost.
409
00:25:48,830 --> 00:25:50,580
Co je to?
410
00:25:50,631 --> 00:25:51,915
Její mozek.
411
00:25:51,966 --> 00:25:53,667
Radioaktivní kontrast,
412
00:25:53,701 --> 00:25:55,635
který jsem jí zrovna dal,
funguje s rentgenovým tomografem,
413
00:25:55,670 --> 00:25:58,839
aby převedl neurologické
dráhy do binárního kódu.
414
00:26:01,726 --> 00:26:04,795
Fajn. Páčka uvolní balónky.
415
00:26:04,829 --> 00:26:06,763
Chci, abys říkala,
než k tomu dojde, čísla
416
00:26:06,814 --> 00:26:10,767
jackpotu od 1 do 3,
postranních kapes do 1 do 7,
417
00:26:10,818 --> 00:26:11,768
nebo spodní otvor.
418
00:26:11,819 --> 00:26:13,086
- Chápeš?
- Jo.
419
00:26:17,692 --> 00:26:19,159
A začínáme.
420
00:26:19,193 --> 00:26:20,911
Jackpot 3.
421
00:26:21,996 --> 00:26:23,947
Jackpot 1.
422
00:26:23,998 --> 00:26:25,999
Jackpot 3.
423
00:26:26,033 --> 00:26:27,617
Spodní otvor.
424
00:26:27,668 --> 00:26:29,352
Spodní otvor.
425
00:26:29,387 --> 00:26:31,438
Jackpot 3.
426
00:26:33,007 --> 00:26:35,408
A znovu. Začni.
427
00:26:35,426 --> 00:26:37,461
Jackpot 1.
428
00:26:37,512 --> 00:26:38,845
Jackpot 3.
429
00:26:38,880 --> 00:26:40,013
Pravá kapsa.
430
00:26:40,047 --> 00:26:41,681
Kapsa 4.
431
00:26:41,716 --> 00:26:43,467
Jackpot 1.
432
00:26:43,518 --> 00:26:44,918
Kapsa 6.
433
00:26:44,936 --> 00:26:47,888
A znovu. Začni.
434
00:26:47,922 --> 00:26:48,922
Jackpot 2.
435
00:26:48,940 --> 00:26:50,857
Kapsa 3.
436
00:26:50,892 --> 00:26:52,192
Kapsa 6.
437
00:26:52,226 --> 00:26:53,643
Jackpot 1.
438
00:26:53,694 --> 00:26:55,178
Jackpot 3.
439
00:26:55,213 --> 00:26:56,363
Jackpot 2.
440
00:26:56,397 --> 00:26:57,881
Postranní kapsa 6.
441
00:26:57,915 --> 00:26:58,865
Postranní kapsa 8.
442
00:26:58,900 --> 00:26:59,983
Postranní kapsa 4.
443
00:27:00,034 --> 00:27:01,651
Postranní kapsa 1.
444
00:27:01,702 --> 00:27:02,986
Nestačí to už?
445
00:27:03,037 --> 00:27:06,039
Fajn, můžeš přestat.
446
00:27:10,110 --> 00:27:13,463
Cray, 68%.
Amelia, 91%.
447
00:27:14,916 --> 00:27:17,834
Amelia... porazila superpočítač?
448
00:27:17,885 --> 00:27:20,837
Ne, paní N.
449
00:27:20,888 --> 00:27:24,508
Amelia učí superpočítač.
450
00:27:28,095 --> 00:27:31,648
Kde je?! Všechno je to moje
chyba. Učitelka mě zabije.
451
00:27:31,682 --> 00:27:33,066
Chlupáči?
452
00:27:34,268 --> 00:27:36,353
Chlupáči?
453
00:27:38,439 --> 00:27:41,074
Chlupáči?
454
00:27:41,108 --> 00:27:43,994
Chlupáči?
455
00:27:45,613 --> 00:27:47,414
Chlupáči?
456
00:27:51,836 --> 00:27:53,119
Jakeu!
457
00:27:53,153 --> 00:27:55,822
Dívejte si všichni!
Jake ho našel!
458
00:28:02,162 --> 00:28:04,264
Počkejte! Přestaňte!
Říkala jsem vám to!
459
00:28:04,298 --> 00:28:05,999
Nemá rád, když se na něj sahá!
460
00:28:09,770 --> 00:28:11,955
Dobrá práce.
461
00:28:40,468 --> 00:28:42,502
Uspěl jsi?
462
00:28:42,536 --> 00:28:47,874
Ano. Můj bratr má prádelní
účet v hotelu Middleton.
463
00:28:47,892 --> 00:28:49,372
Ví o vašem poslání
a moc rád
464
00:28:49,377 --> 00:28:52,896
to udělá. Řekl, že otevře
jakýkoliv pokoj v hotelu.
465
00:29:00,071 --> 00:29:02,439
Vyřiď tvému příteli
a jeho přátelům,
466
00:29:02,490 --> 00:29:03,690
poděkování.
467
00:29:03,724 --> 00:29:06,359
- B'hatzlacha.
- B'hatzlacha.
468
00:30:35,833 --> 00:30:38,501
Vidím, že jste změnil názor.
469
00:30:48,367 --> 00:30:52,037
Máte fotografie Jakea
Bohma. Proč?
470
00:30:52,055 --> 00:30:54,039
Kdo jste?
471
00:30:54,057 --> 00:30:55,724
Jmenuji se Guillermo
Eduardo Ortiz,
472
00:30:55,758 --> 00:31:00,512
z jezuitského řádu Instituto
Filosófico Maria de Gracia.
473
00:31:00,546 --> 00:31:02,180
Kněz.
474
00:31:02,214 --> 00:31:05,517
Ano. A jsem na misi
za smilováním.
475
00:31:05,551 --> 00:31:07,019
Poslání?
476
00:31:07,053 --> 00:31:08,386
Jaká je povaha
477
00:31:08,404 --> 00:31:10,439
toho poslání?
478
00:31:11,824 --> 00:31:14,059
Muži boží jsou povinni
mluvit pravdu.
479
00:31:14,077 --> 00:31:16,728
Vskutku.
480
00:31:18,081 --> 00:31:21,600
Mým posláním je zbavit svět 36,
481
00:31:21,634 --> 00:31:24,419
tak aby mohl být přirozený
božský řád obnoven.
482
00:31:24,454 --> 00:31:27,589
Ale jejich samotná existence
poskytuje Bohu důkaz,
483
00:31:27,624 --> 00:31:30,926
že svět stojí za záchranu.
484
00:31:30,960 --> 00:31:33,578
Tyto nekrology, tito lidé,
485
00:31:33,596 --> 00:31:37,299
byli zavražděni...
náhodně...
486
00:31:37,350 --> 00:31:39,101
a nesmyslně.
487
00:31:39,135 --> 00:31:41,603
Nejsou to náhody.
488
00:31:44,423 --> 00:31:46,692
Nedokončíte své poslání.
489
00:31:54,434 --> 00:31:56,735
Pokud mi budete stát v cestě,
nedáváte mi na vybranou.
490
00:31:56,769 --> 00:31:58,737
Vaším posláním je zavraždit 36.
491
00:31:58,771 --> 00:32:00,288
Pokud se odchýlíte od tohoto plánu,
492
00:32:00,323 --> 00:32:02,440
jste jen prostý bezbožný vrah.
493
00:32:02,458 --> 00:32:03,825
Ne!
494
00:32:05,161 --> 00:32:07,379
Nepatřím k 36.
495
00:32:42,498 --> 00:32:45,534
Něco k jídlu.
Něco nového?
496
00:32:45,885 --> 00:32:48,586
Ne. Projela jsem jeho tvář
všemi známými databázemi
497
00:32:48,620 --> 00:32:50,455
- a nenašla jsem nic.
- Možná, že tvůj hoch
498
00:32:50,473 --> 00:32:52,140
hnije někde v sibiřském vězení.
499
00:32:52,174 --> 00:32:54,459
- Tady je. - Trevore, musím si
rychle stáhnout některé soubory.
500
00:32:54,477 --> 00:32:56,094
- Půjčíš mi externí harddisk?
- Jo.
501
00:32:56,128 --> 00:32:58,646
Musíme si promluvit. Tohle
je počítač Calvina Norburga.
502
00:32:58,681 --> 00:33:00,782
- Musím mu ho vrátit do 4:00.
- Fajn.
503
00:33:02,234 --> 00:33:03,468
Tohle je mozek mé dcery?
504
00:33:03,486 --> 00:33:05,970
- Jo.
- No, a je to.
505
00:33:05,988 --> 00:33:08,940
Konečně máme důkaz, který
můžeme vzít na policii.
506
00:33:08,974 --> 00:33:10,975
Říkal jsem ti, že
nemůžeme jít na policii.
507
00:33:10,993 --> 00:33:13,945
Jediný důkaz, který je bude zajímat,
je, že jim ukážeme Amelii živou.
508
00:33:13,979 --> 00:33:15,280
Kromě toho, má Calvin
výbornou ochranku,
509
00:33:15,314 --> 00:33:19,484
pokud zjistí něco neobvyklého,
může ji přesunout. Nebo hůř.
510
00:33:19,502 --> 00:33:22,487
Nezajímá mě, jak důležitý je
Aster Corps nebo Calvin Norburg,
511
00:33:22,505 --> 00:33:24,039
nevlastní policii.
512
00:33:24,090 --> 00:33:25,874
Opravdu to chceš riskovat?
513
00:33:25,925 --> 00:33:27,792
Prosím, Lucy,
514
00:33:27,826 --> 00:33:31,329
vím, co mám dělat.
Nech mě to udělat po mém.
515
00:33:31,347 --> 00:33:32,997
Fajn. Prostě už půjdu domů.
516
00:33:33,015 --> 00:33:34,182
Lucy.
517
00:33:34,216 --> 00:33:36,835
Lucy!
518
00:33:38,871 --> 00:33:41,689
Vegetariánské burgery se salátem.
519
00:33:42,691 --> 00:33:44,476
Co krávy? Stávkují?
520
00:33:44,510 --> 00:33:46,010
Kdybych byl pořád tady,
521
00:33:46,028 --> 00:33:49,981
sledoval, co se děje, chtěl bych,
však víš, jíst zdravě.
522
00:33:51,233 --> 00:33:54,035
Vede si dobře.
523
00:33:54,070 --> 00:33:55,653
Velmi dobře.
524
00:33:55,688 --> 00:33:57,589
Vím.
525
00:33:57,623 --> 00:33:59,391
Dnes mě něco napadlo,
526
00:33:59,425 --> 00:34:02,193
něco, co se stalo pár týdnů
poté, co jsme vzali Amelii pryč
527
00:34:02,228 --> 00:34:04,879
od Aster Corps
a přivedli ji sem do LA.
528
00:34:04,914 --> 00:34:06,581
Bylo tam další dítě,
se kterým Teller
529
00:34:06,615 --> 00:34:09,033
pracoval v New Yorku.
Jmenuje se Jake Bohm.
530
00:34:09,051 --> 00:34:10,385
Měli nám ho přivézt,
531
00:34:10,419 --> 00:34:12,387
ale nějací blbci
z Aster Corps to podělali.
532
00:34:12,421 --> 00:34:14,389
Jeho otec ho vzal a utekl.
533
00:34:19,378 --> 00:34:21,246
Jeho výsledky byly dokonce
vyšší než Ameliiny.
534
00:34:21,280 --> 00:34:24,015
Představ si, kdybychom
měli dva takové.
535
00:34:24,049 --> 00:34:26,217
Postup by byl exponenciální.
536
00:34:26,235 --> 00:34:28,052
Jo.
537
00:34:28,070 --> 00:34:30,605
Pravděpodobně by to
zkrátilo dobu na polovinu.
538
00:34:30,656 --> 00:34:32,607
Myslel jsem, že bychom
mohli najmout někoho,
539
00:34:32,658 --> 00:34:33,658
kdo by ho našel.
540
00:34:40,499 --> 00:34:41,866
Kdo je to?
541
00:34:41,900 --> 00:34:43,401
Jakeův otec.
542
00:34:43,419 --> 00:34:45,370
Dělal novináře v New York Heraldu,
543
00:34:45,404 --> 00:34:48,072
odešel po 11. září.
544
00:34:48,107 --> 00:34:49,207
Proč?
545
00:34:49,241 --> 00:34:51,292
Tohle je Martin Bishop.
546
00:34:51,327 --> 00:34:53,912
Ten chlap, se kterým
ses setkal ráno?
547
00:34:53,946 --> 00:34:56,914
Tak proto chce
dostat Aster Corps.
548
00:34:56,932 --> 00:34:59,801
Pokoušeli se mu sebrat jeho dítě.
549
00:34:59,835 --> 00:35:01,719
To jsi věděl celou dobu?
550
00:35:01,753 --> 00:35:04,105
Ne.
551
00:35:04,140 --> 00:35:07,392
Ale vysvětluje to jeho
posedlost společností.
552
00:35:07,426 --> 00:35:09,577
A tebou.
553
00:35:09,612 --> 00:35:12,480
Kdy se s ním máš zase vidět?
554
00:35:12,531 --> 00:35:13,764
Za hodinu.
555
00:35:15,601 --> 00:35:17,318
Co budeš dělat?
556
00:35:31,950 --> 00:35:33,301
Prosím vás.
557
00:35:33,335 --> 00:35:35,286
Chtěla bych nahlásit únos dítěte.
558
00:35:37,556 --> 00:35:38,956
Moje dcera.
559
00:35:38,974 --> 00:35:40,341
Jmenuje se Amelia.
560
00:35:40,392 --> 00:35:41,626
Amelia Robbinsová.
561
00:35:41,644 --> 00:35:42,960
Je to současná fotka?
562
00:35:42,978 --> 00:35:44,929
Ne, tady je jí 11.
563
00:35:44,963 --> 00:35:49,800
Teď je jí, bože, 14.
Byla pryč téměř tři roky.
564
00:35:49,818 --> 00:35:52,187
A toto je poprvé,
co to nahlašujete?
565
00:35:52,238 --> 00:35:54,272
Ne, ne, ne, ne.
Pomiňte.
566
00:35:54,306 --> 00:35:55,523
Nechte mě to vysvětlit.
567
00:35:55,574 --> 00:35:57,442
Moje dcera je nadprůměrně
568
00:35:57,476 --> 00:35:59,611
chytrá, ale nikdy nepromluvila,
569
00:35:59,645 --> 00:36:01,979
tak jsem ji vzala do New Yorku,
aby se léčila.
570
00:36:01,997 --> 00:36:03,615
Odtamtud pocházíte?
571
00:36:03,649 --> 00:36:05,316
Ano. A odtamtud taky zmizela.
572
00:36:05,334 --> 00:36:07,485
Ale momentálně jsem v Los
Angeles, abych ji našla.
573
00:36:07,503 --> 00:36:09,820
Nemám jeho trvalé
bydliště, ale vím,
574
00:36:09,838 --> 00:36:11,623
- kdo ji má.
- Kdo?
575
00:36:11,657 --> 00:36:12,957
Calvin Norburg.
576
00:36:12,991 --> 00:36:16,678
Právě teď je v Culver City
na střelnici. Má tam...
577
00:36:16,712 --> 00:36:19,830
schůzku za 15 minut.
Ve 4:00.
578
00:36:19,848 --> 00:36:21,716
Norburg. Je to rodinný přítel?
579
00:36:21,767 --> 00:36:23,384
- Nebo bývalý?
- Ne.
580
00:36:23,435 --> 00:36:24,886
Je to jen nějaký chlap.
581
00:36:24,937 --> 00:36:27,355
Jakmile ho dostanete,
dovysvětlím vám všechno,
582
00:36:27,389 --> 00:36:31,643
ale teď potřebuji,
abyste jeli, prosím.
583
00:36:31,677 --> 00:36:33,561
Vydržte. Za chvíli se vrátím.
584
00:36:33,612 --> 00:36:34,896
Děkuji.
585
00:36:59,255 --> 00:37:02,140
Střílel byste lépe, kdybyste
měl lokty blíž u sebe.
586
00:37:08,731 --> 00:37:10,548
Dokázal jste to.
587
00:37:10,583 --> 00:37:12,850
Jo.
588
00:37:12,884 --> 00:37:14,719
Ochranka nebyla tak dobrá,
jak jsme si mysleli.
589
00:37:17,106 --> 00:37:18,273
Jsou tam všechny soubory?
590
00:37:18,324 --> 00:37:20,908
Jo. Nemohl jsem si pomoct
na některé jsem se podíval.
591
00:37:20,943 --> 00:37:22,076
Novinář se nezapře.
592
00:37:23,112 --> 00:37:24,612
To je nemožné.
593
00:37:24,663 --> 00:37:27,865
- Ty soubory jsou zašifrované.
- Asi ne.
594
00:37:27,899 --> 00:37:31,119
Obzvlášť mě zaujal váš výzkum
dívky jménem Adeline Danversová.
595
00:37:31,170 --> 00:37:35,707
Přemýšlel jsem o napsání článku,
proč studujete její mozek.
596
00:37:35,741 --> 00:37:38,760
Ta čísla ani zatím neexistují.
597
00:37:38,794 --> 00:37:41,412
Přišel jsem na to matematicky.
598
00:37:44,750 --> 00:37:46,301
Ale váš syn...
599
00:37:46,352 --> 00:37:48,770
vám je prostě předal,
že ano?
600
00:37:48,804 --> 00:37:50,888
Můj syn? O čem to mluvíte?
601
00:37:50,922 --> 00:37:52,390
O Jakeovi.
602
00:37:52,424 --> 00:37:54,776
Vím, kdo jste,
Martine Bohme.
603
00:37:56,278 --> 00:37:59,430
Dotkni se mého syna
a přísahám bohu, že tě zabiju.
604
00:37:59,448 --> 00:38:01,783
Chci Amelii zpátky. Hned.
605
00:38:02,617 --> 00:38:05,286
Pak máte na sobě těžkou volbu.
606
00:38:05,337 --> 00:38:08,039
Pokud se mi něco stane
607
00:38:08,073 --> 00:38:09,541
nebo Amelii, cokoliv,
608
00:38:09,575 --> 00:38:10,875
přísahám vám,
609
00:38:10,909 --> 00:38:12,427
že se Jake ztratí.
610
00:38:12,461 --> 00:38:14,546
Jsem překvapený,
611
00:38:14,580 --> 00:38:16,681
že jste ho nechal
ve veřejné škole, Martine.
612
00:38:29,604 --> 00:38:32,389
- Paní Robbinsová...
- Proč to tak trvá? Nemáme moc času.
613
00:38:32,671 --> 00:38:34,538
Omlouvám se. Toto je
Patricia Grimesová.
614
00:38:34,572 --> 00:38:35,873
Je z Útvaru
615
00:38:35,907 --> 00:38:37,741
- pro krizový zásah.
- Dobrý den, Lucy.
616
00:38:37,759 --> 00:38:39,043
Zdravím. Nechápu to.
617
00:38:39,077 --> 00:38:41,245
Trošku jsme hledali, Lucy.
618
00:38:41,263 --> 00:38:42,746
Vaše dcera zemřela
619
00:38:42,764 --> 00:38:44,465
před třemi lety.
620
00:38:44,516 --> 00:38:46,384
Měl jste se mě zeptat předtím.
621
00:38:46,418 --> 00:38:48,602
To je lež. Nafingovali
smrt mé dcery
622
00:38:48,637 --> 00:38:50,587
a přesunuli ji sem
do Los Angeles.
623
00:38:50,605 --> 00:38:53,590
Truchlící proces může
být velice komplikovaný.
624
00:38:53,608 --> 00:38:54,892
- Obzvlášť, když jde o dítě.
- Opravdu?
625
00:38:54,926 --> 00:38:55,926
Opravdu se to děje?
626
00:38:55,944 --> 00:38:57,645
Občas to mohou být halucinace,
627
00:38:57,696 --> 00:38:59,146
- stejně jako, když...
- Ne. Žádné halucinace,
628
00:38:59,197 --> 00:39:01,816
chci odejít.
Smím odejít?
629
00:39:01,867 --> 00:39:04,118
- Dobře. Odcházím.
- Pokud změníte názor...
630
00:39:04,152 --> 00:39:06,987
Ne, nezměním názor.
631
00:39:09,374 --> 00:39:10,607
Jakeu!
632
00:39:11,626 --> 00:39:12,960
Pane Bishope!
633
00:39:12,994 --> 00:39:14,611
Měl jste dnes Jakea vidět.
634
00:39:14,629 --> 00:39:16,080
Našel Chlupáče,
635
00:39:16,114 --> 00:39:18,299
a celá třída si myslí,
že je to borec.
636
00:39:18,333 --> 00:39:20,501
A to jsme ho všichni
hledali tak čtyři hodiny.
637
00:39:20,552 --> 00:39:21,669
Páni.
638
00:39:21,720 --> 00:39:24,004
A hádejte, co na to
řekla paní Herreraová.
639
00:39:24,055 --> 00:39:26,674
Že oba dva máme
zase zítra službu, Jakeu.
640
00:39:26,725 --> 00:39:28,926
- Ahoj!
- Jakeu.
641
00:39:28,960 --> 00:39:32,346
Zase ti zvoní batoh.
642
00:39:33,798 --> 00:39:36,183
To je Avram.
Volal už šestkrát.
643
00:39:36,234 --> 00:39:37,435
Haló?
644
00:39:37,469 --> 00:39:40,154
Martine, dnes jsem
potkal muže jménem
645
00:39:40,188 --> 00:39:42,940
- Guillermo Ortiz.
- Guillermo Ortiz?
646
00:39:42,974 --> 00:39:46,327
Ano, v jeho pokoji byly
fotky lidí, které
647
00:39:46,361 --> 00:39:49,330
zavraždil... a jen ty zvláštní...
jako je Jake.
648
00:39:49,364 --> 00:39:50,948
Napíšu si to.
Řekni mi jejich jména.
649
00:39:50,982 --> 00:39:53,951
Claudia Corlissová,
astronomka ze Santiaga.
650
00:39:53,985 --> 00:39:56,504
Frederick LeMay,
skladatel z Bruselu.
651
00:39:56,538 --> 00:39:57,955
A Rosemary Mathisová,
652
00:39:57,989 --> 00:40:01,158
architektka z Barcelony.
653
00:40:01,176 --> 00:40:04,094
Frederick LeMay,
Rosemary Mathisová.
654
00:40:05,997 --> 00:40:07,047
- Martine, poslouchejte mě.
- Jakeu, to je v pořádku, chlape.
655
00:40:07,098 --> 00:40:08,799
Bude to v pohodě. Fajn. Jo.
656
00:40:08,833 --> 00:40:12,636
Byla tam... ještě další fotka.
657
00:40:12,670 --> 00:40:15,606
Fotka Jakea.
658
00:40:16,674 --> 00:40:17,674
Pokračuj.
659
00:40:17,692 --> 00:40:19,676
Jake je v nebezpečí.
660
00:40:19,694 --> 00:40:23,147
Věřím, že si ten muž jde pro Jakea.
661
00:40:23,181 --> 00:40:25,032
Mohu mluvit s Jakem, prosím?
662
00:40:25,066 --> 00:40:27,985
Jen mu chci říct,
že jsem v pořádku.
663
00:40:28,019 --> 00:40:29,904
Jo. Vydrž. To je Avram.
664
00:40:29,955 --> 00:40:31,705
Něco ti chce říct.
665
00:40:31,740 --> 00:40:33,707
Chci ti poděkovat, Jakeu.
666
00:40:33,742 --> 00:40:36,076
Věděl jsi, že to nebezpečí...
667
00:40:36,127 --> 00:40:38,362
mířilo mým směrem.
668
00:40:38,380 --> 00:40:39,747
A tvým.
669
00:40:39,798 --> 00:40:42,800
Dávej na sebe pozor.
670
00:40:44,302 --> 00:40:45,702
Avrame, díky.
671
00:40:45,720 --> 00:40:47,721
Jakeu, nastup do auta.
672
00:41:06,391 --> 00:41:08,392
Mám tě, Calvine.
673
00:41:10,412 --> 00:41:12,413
Ahoj, mami.
674
00:41:40,758 --> 00:41:42,643
Běž si lehnout, dobře?
675
00:41:42,694 --> 00:41:44,111
Hned přijdu.
676
00:41:58,877 --> 00:42:00,611
Čau.
677
00:42:00,629 --> 00:42:02,646
Čau.
678
00:42:04,215 --> 00:42:06,800
Hele, vím, že jsi byla
naštvaná, když jsi odešla. Já...
679
00:42:06,835 --> 00:42:09,470
Snažil jsem se ti dovolat
na mobil. Byl vypnutý.
680
00:42:09,504 --> 00:42:10,988
Proč? Zjistil jsi něco?
681
00:42:12,674 --> 00:42:14,124
Ne.
682
00:42:16,478 --> 00:42:17,645
Abych byl upřímný,
bál jsem se,
683
00:42:17,679 --> 00:42:18,679
že půjdeš na...
684
00:42:18,680 --> 00:42:19,680
Na policii.
685
00:42:23,301 --> 00:42:25,786
Ne. Šla jsem přímo sem.
686
00:42:29,691 --> 00:42:31,308
Jak to šlo s Calvinem?
687
00:42:31,326 --> 00:42:33,978
Dal ti nějaké další
informace o Amelii?
688
00:42:37,032 --> 00:42:39,366
Volal mi Avram.
689
00:42:45,707 --> 00:42:48,492
Jmenuje se Guillermo Ortiz.
690
00:42:48,510 --> 00:42:51,328
Měla jsi pravdu.
Vraždí lidi.
691
00:42:56,217 --> 00:42:58,886
Avram se bojí,
že jde po Jakeovi.
692
00:43:01,189 --> 00:43:04,608
Tak, o čem jste s Calvinem
mluvili? Co ti řekl?
693
00:43:08,179 --> 00:43:10,731
Řekni mi, co ti řekl.
694
00:43:13,284 --> 00:43:15,185
On...
695
00:43:15,203 --> 00:43:17,871
neukázal se.
696
00:43:20,792 --> 00:43:23,711
A když tyto dokonalé
bouře udeří,
697
00:43:23,745 --> 00:43:26,880
musíte uznat jejich existenci.
698
00:43:26,915 --> 00:43:28,716
Je mi to líto.
699
00:43:28,750 --> 00:43:33,972
Rozpoznat jejich úžasné
schopnosti. A čekat.
700
00:43:35,164 --> 00:43:37,005
Pro www.neXtWeek.cz
přeložili Nowka a Miki226