1
00:00:17,280 --> 00:00:19,039
V minulých dílech...
2
00:00:19,040 --> 00:00:24,440
Shledáváte trošku potupné
být nádobou na děti.
3
00:00:24,440 --> 00:00:25,440
Pracujte pro mě.
4
00:00:25,450 --> 00:00:28,829
Buďte můj speciální prostředník
mezi mnou a svěřenkyněmi.
5
00:00:28,830 --> 00:00:31,708
Takže mám být hlásnou
troubou pro ty vaše kecy?
6
00:00:31,708 --> 00:00:32,808
Co prosím?
7
00:00:33,480 --> 00:00:36,609
Zdá se,
že vaše operace se rozrostla.
8
00:00:36,610 --> 00:00:39,200
Jo, mám teď nového partnera.
Pamatujete si Creema?
9
00:00:39,200 --> 00:00:43,069
Pokud najdete způsob,
jak do krve zamíchat jed,
10
00:00:43,070 --> 00:00:46,330
můžete dostat tisíce strigoiů
a neměli by tušení, co to bylo.
11
00:00:46,331 --> 00:00:50,109
Bylo tam otráveno
přes dva tisíce našich bratří.
12
00:00:50,110 --> 00:00:52,720
Otrávená krev
v jedné z našich cisteren.
13
00:00:53,120 --> 00:00:55,260
To jsou všechno
města v Pensylvánii.
14
00:00:55,320 --> 00:00:56,740
Co tu sakra vyvádějí?
15
00:00:56,750 --> 00:01:02,250
Tito teroristé budou
pronásledováni a zničeni.
16
00:01:23,233 --> 00:01:24,875
Mohu?
17
00:01:29,550 --> 00:01:31,849
Je to vážně dobrota.
18
00:01:36,960 --> 00:01:38,707
Děkuji vám.
19
00:01:40,822 --> 00:01:42,305
Mohu vám dolít?
20
00:01:43,823 --> 00:01:45,456
Selah?
21
00:01:45,660 --> 00:01:47,346
Ne, děkuji.
22
00:01:50,200 --> 00:01:54,080
- Ty si nic nedáš?
- Nemám hlad.
23
00:01:59,080 --> 00:02:00,686
Víš...
24
00:02:02,360 --> 00:02:06,310
Tohle je jediná
normální část mého dne.
25
00:02:06,850 --> 00:02:10,190
Alespoň předstírej,
že tě to tady baví.
26
00:02:10,219 --> 00:02:14,830
To, že tě ozbrojená ochranka
sleduje, jak jíš, není normální.
27
00:02:19,190 --> 00:02:22,080
Tak mi řekni,
co po mně chceš.
28
00:02:22,119 --> 00:02:24,738
Tohle je pro lidi nejbezpečnější
místnost ve městě.
29
00:02:24,880 --> 00:02:26,950
Chtěl jsem snad
něco na oplátku? Ne.
30
00:02:27,130 --> 00:02:33,202
Chci jen... Prostě jen chci,
abysme alespoň chvíli předstírali...
31
00:02:34,400 --> 00:02:36,275
Pane Desaii.
32
00:02:37,014 --> 00:02:38,879
Pane Eichhorste.
33
00:02:40,460 --> 00:02:45,360
- Moji manželku Selah znáte, že?
- Frau Desaiová, jistěže.
34
00:02:46,630 --> 00:02:50,326
- Nechám vás o samotě.
- Ne, ne, ne. Neodcházejte, prosím.
35
00:02:51,277 --> 00:02:54,217
Nenechte se rušit.
Jen jezte.
36
00:02:59,472 --> 00:03:01,067
Trvám na tom.
37
00:03:05,790 --> 00:03:10,371
Byl jsem ve vaší kanceláři
a překvapilo mě, že jste tam nebyl.
38
00:03:10,883 --> 00:03:14,157
Věřím tedy, že je vše
v naprostém pořádku.
39
00:03:14,224 --> 00:03:15,854
Ano, to je.
40
00:03:15,861 --> 00:03:19,797
Porodní sál je připraven.
Zaměstnanci byli poučeni.
41
00:03:19,860 --> 00:03:24,869
Provedli jsme všechna možná opatření
k zajištění bezpečnosti a pohodlí matky.
42
00:03:24,870 --> 00:03:26,534
Výborně.
43
00:03:27,740 --> 00:03:29,410
A co dál?
44
00:03:31,772 --> 00:03:35,192
Je to tak, jak jsem říkal.
45
00:03:37,170 --> 00:03:41,860
Nemluvím o dítěti, pane Desaii,
ale o matkách.
46
00:03:42,140 --> 00:03:46,740
Jakmile se narodí první dítě,
vše se tím změní.
47
00:03:46,870 --> 00:03:51,740
Určitě máte plán,
jak je se vypořádat s jejich reakcí.
48
00:03:52,430 --> 00:03:55,500
Upřímně řečeno netuším,
proč by něco mělo být jinak.
49
00:03:56,170 --> 00:04:00,260
Možná by vám to měla
vysvětlit vaše žena.
50
00:04:03,214 --> 00:04:07,297
Nebo bych vám měl vzít něco,
co je vám velmi blízké,
51
00:04:07,720 --> 00:04:09,890
abyste to lépe pochopil?
52
00:04:09,970 --> 00:04:12,487
- To nebude nutné, pane.
- Dobře.
53
00:04:12,590 --> 00:04:17,266
Ale musím říci, že jsem z vašeho
jednání více než zklamaný.
54
00:04:17,360 --> 00:04:20,825
První dítě se narodí téměř přesně,
kdy jste ho očekával.
55
00:04:21,152 --> 00:04:24,101
Nevím, jak bysme to mohli
ještě víc zrychlit nebo zlepšit.
56
00:04:24,190 --> 00:04:27,486
Ne? Inu...
57
00:04:28,870 --> 00:04:32,590
Co kdyby se děti rodily dříve?
58
00:04:33,260 --> 00:04:37,229
Třeba v sedmém nebo v osmém měsíci,
místo v devátém?
59
00:04:37,335 --> 00:04:42,175
Možná už v šestém měsíci
má dítě přijatelnou velikost.
60
00:04:43,205 --> 00:04:45,352
- Půjdu...
- Sedněte si!
61
00:04:47,378 --> 00:04:51,467
Když k tomu poté zkrátíte čas,
kdy se bude matka zotavovat,
62
00:04:51,670 --> 00:04:56,519
každá z nich porodí dvě
děti za rok, ne jen jedno.
63
00:04:56,590 --> 00:04:59,480
Tím by se výnos téměř
zdvojnásobil, ne snad?
64
00:05:02,172 --> 00:05:05,951
Je to velmi optimistické
a na hranici bezpečnosti matek.
65
00:05:06,502 --> 00:05:08,129
Ano.
66
00:05:13,903 --> 00:05:15,323
Ale ano...
67
00:05:17,090 --> 00:05:20,780
- Je to možné.
- Měl bych snad myslet za vás?
68
00:05:20,865 --> 00:05:23,243
- Ne, pane.
- Dobře.
69
00:05:24,457 --> 00:05:26,537
Rozhlédněte se, pane Desaii.
70
00:05:28,200 --> 00:05:31,630
Každý člověk v této místnosti
má jisté poslání.
71
00:05:32,002 --> 00:05:34,281
Proto zde smí jíst.
72
00:05:34,343 --> 00:05:37,249
Pokud ho
ale nebudete plnit vy,
73
00:05:37,691 --> 00:05:40,218
najdu si někoho jiného.
74
00:05:43,429 --> 00:05:45,022
Chápu.
75
00:06:29,709 --> 00:06:32,098
..:: The Strain S04E03 ::..
..:: New Horizons ::..
76
00:06:32,134 --> 00:06:35,134
Přeložil: Bac, BigMarwin
Korekce: Clear
77
00:06:35,151 --> 00:06:38,831
www.neXtWeek.cz
78
00:06:52,040 --> 00:06:54,330
Jeho? To myslíš vážně?
79
00:06:54,798 --> 00:06:57,972
Podívej se na jeho opasek.
Zlatá vstupenka Willyho Wonky.
80
00:06:58,210 --> 00:07:00,390
V tomhle zařízení
otvírá všechny dveře.
81
00:07:00,850 --> 00:07:03,500
To je skvělý,
ale jak mu ji vezmeš?
82
00:07:03,947 --> 00:07:08,521
Po tom, co se stalo minule,
už ani nemůžeme jít samy na toaletu.
83
00:07:10,720 --> 00:07:12,315
Já na něco přijdu.
84
00:07:12,418 --> 00:07:15,658
Mirando, hlas se ihned nahoře.
85
00:07:20,850 --> 00:07:23,280
Mirando, potřebuji,
abyste mi s něčím pomohla.
86
00:07:24,126 --> 00:07:26,145
Řekla jsem vám,
že nemám zájem.
87
00:07:26,185 --> 00:07:27,921
Já vás ale nežádám.
88
00:07:28,330 --> 00:07:31,030
Zítra Sophii provedou císařský řez.
89
00:07:31,410 --> 00:07:34,250
Bude to pro ni velmi těžké.
90
00:07:34,440 --> 00:07:37,097
Obzvlášť po tom,
co jí vezmete dítě.
91
00:07:38,419 --> 00:07:40,184
Nejsem blbá.
92
00:07:41,185 --> 00:07:44,204
- Co s ním budete dělat?
- O dítě bude dobře postaráno.
93
00:07:44,860 --> 00:07:48,080
Ale ne tady, ale ani jí.
94
00:07:51,200 --> 00:07:54,704
Ne. Děti, které se zde narodí,
jsou vychovávány lidmi,
95
00:07:54,758 --> 00:07:57,523
co nemají krev skupiny B,
protože je to jejich práce.
96
00:07:57,550 --> 00:08:02,042
Sophie a ostatní ženy, co zde jsou,
mají rodit víc dětí s krví skupiny B,
97
00:08:02,070 --> 00:08:04,740
aby tím zvýšili populaci.
98
00:08:07,329 --> 00:08:11,280
- Bude z toho šílet.
- A proto jste tu vy.
99
00:08:13,198 --> 00:08:14,676
Jak vidíte...
100
00:08:16,352 --> 00:08:18,135
Sophie vám důvěřuje.
101
00:08:18,190 --> 00:08:21,711
Budete s ní na každém kroku.
102
00:08:21,747 --> 00:08:23,706
Ujistíte ji, že je vše v pořádku.
103
00:08:23,757 --> 00:08:26,794
Řeknete jí, že její dítě
je v těch nejlepších rukou.
104
00:08:26,846 --> 00:08:28,566
To neudělám.
105
00:08:29,330 --> 00:08:30,813
Nebudu kvůli vám lhát.
106
00:08:30,840 --> 00:08:35,572
Mirando, vím, že tohle zařízení
pro vás není zrovna rájem,
107
00:08:35,720 --> 00:08:38,790
ale věřte mi,
108
00:08:39,950 --> 00:08:42,290
že tam venku jsou místa,
109
00:08:43,069 --> 00:08:46,139
kde by se někdo jako vy
cítil jako v pekle.
110
00:08:47,427 --> 00:08:50,217
Ještě jednou mě odmítnete
111
00:08:51,603 --> 00:08:54,346
a přesně na takové místo se vydáte.
112
00:09:02,140 --> 00:09:03,987
Co mám dělat?
113
00:09:04,240 --> 00:09:07,280
Když s tím budu souhlasit,
budu stejná jako on.
114
00:09:07,692 --> 00:09:10,524
Ale když odmítnu,
pošle mě odtud pryč.
115
00:09:10,676 --> 00:09:12,472
Musíš to udělat.
116
00:09:13,461 --> 00:09:15,279
Na tomhle se podílet nechci.
117
00:09:15,325 --> 00:09:19,024
Na tom ale nesejde.
Udělá to tak či onak.
118
00:09:19,900 --> 00:09:22,750
Když odmítneš,
najde si na to někoho jinýho.
119
00:09:22,840 --> 00:09:27,530
Tebe pak pošlou bůhví kam a nikdo
o tobě už neuslyší. A kvůli čemu?
120
00:09:28,370 --> 00:09:30,613
Neztratím ale svou soudnost.
121
00:09:31,740 --> 00:09:35,630
Musíš to dělat jen do doby,
než získáš tu kartu, ne?
122
00:09:38,231 --> 00:09:40,111
Udělej to, co chce.
123
00:09:49,509 --> 00:09:53,478
- Ahoj, jak to jde?
- Je tady klid.
124
00:09:53,620 --> 00:09:56,487
- Žádní strigoiové.
- Tak zatím.
125
00:10:03,625 --> 00:10:05,819
- Ahoj.
- Nadio.
126
00:10:05,899 --> 00:10:07,327
Děkuju.
127
00:10:11,420 --> 00:10:14,820
Vezmu pár chlapů
a v noci naplníme další cisternu.
128
00:10:17,090 --> 00:10:18,494
Ephe?
129
00:10:19,068 --> 00:10:22,078
Budou ty zásoby hlídat
jako nikdy předtím.
130
00:10:22,126 --> 00:10:24,647
Kromě toho jim jde o něco
novýho, o něco velkýho.
131
00:10:24,675 --> 00:10:26,729
Je to tady.
Jen na to musím přijít.
132
00:10:26,800 --> 00:10:28,900
- A jak dlouho to bude trvat?
- To nevím.
133
00:10:30,720 --> 00:10:33,940
Dostali jsme je na kolena, Ephe.
134
00:10:37,550 --> 00:10:40,310
Proměňují každýho, co můžou,
jen proto, aby nás našli.
135
00:10:41,064 --> 00:10:45,213
Nemůžeme se jen dloubat v nose, zatímco
ty si hraješ na Sherlocka Holmese.
136
00:10:45,268 --> 00:10:46,901
Jasone.
137
00:10:47,954 --> 00:10:49,760
Dej mu pokoj, jasný?
138
00:10:49,790 --> 00:10:51,984
- Dej si snídani.
- Nemám hlad.
139
00:10:52,011 --> 00:10:53,751
To mi je fuk.
140
00:11:01,508 --> 00:11:02,577
Děkuju.
141
00:11:02,903 --> 00:11:05,723
S Che Guevarou
za zády se těžko soustředí.
142
00:11:07,292 --> 00:11:08,846
Přišels na něco?
143
00:11:11,240 --> 00:11:14,985
Dnes kousek odtud bude jedna
zásilka. Chci to omrknout.
144
00:11:15,520 --> 00:11:18,730
- Až se najíš, půjdu s tebou.
- Co když taky nemám hlad?
145
00:11:19,480 --> 00:11:21,340
Takže omeletu, hned to bude.
146
00:11:21,400 --> 00:11:24,110
Bůh ví, kdy zase budeme mít
opravdový vajíčka.
147
00:11:44,516 --> 00:11:46,036
Do háje.
148
00:11:50,855 --> 00:11:53,914
- Musíme vypadnout! Jdeme!
- Rychle, pryč!
149
00:11:53,943 --> 00:11:56,198
- Padáme!
- Počkejte!
150
00:11:56,235 --> 00:11:57,890
Rychle pryč!
151
00:12:07,620 --> 00:12:09,747
Sejměte je! No tak!
152
00:12:10,693 --> 00:12:12,712
Chtějí nás přeměnit.
153
00:12:13,153 --> 00:12:15,048
Pozor na chapadlo!
154
00:12:18,238 --> 00:12:21,288
- Nadio!
- Sejměte ho! - Ne!
155
00:12:21,535 --> 00:12:23,080
Ne!
156
00:12:23,630 --> 00:12:25,512
Bože!
157
00:12:29,473 --> 00:12:30,885
Ephe?
158
00:12:42,120 --> 00:12:45,700
- Ne!
- Jasone, ne!
159
00:13:04,367 --> 00:13:06,070
Udělej to.
160
00:13:17,930 --> 00:13:20,161
To nic, ségra.
161
00:13:38,090 --> 00:13:39,911
Donutíš je za to zaplatit.
162
00:13:51,228 --> 00:13:53,001
Musíme odtud pryč.
163
00:15:23,564 --> 00:15:26,095
Tady odtud je můžeme sledovat.
164
00:15:43,898 --> 00:15:47,268
- Už jsi z toho někdy střílel?
- Táta měl podobnou.
165
00:15:48,534 --> 00:15:51,150
Na břehu řeky
jsme stříleli do láhví.
166
00:15:52,420 --> 00:15:55,914
Střílet na láhve a střílet
na člověka je dost velkej rozdíl.
167
00:15:56,926 --> 00:15:59,407
Láhev nebude palbu opětovat.
168
00:16:00,298 --> 00:16:03,019
Nikdy nemiř na nic,
co nechceš zabít.
169
00:16:06,990 --> 00:16:10,650
Co bych ještě měl vědět?
Nějaký pravidla?
170
00:16:11,335 --> 00:16:12,853
Pravidla?
171
00:16:18,523 --> 00:16:21,303
Hele, ty lidi tam dole
ti to dají sežrat.
172
00:16:22,898 --> 00:16:27,400
Drž se při zemi,
buď ve střehu a nezapomeň,
173
00:16:28,060 --> 00:16:30,291
že tohle je jen nástroj.
174
00:16:32,470 --> 00:16:34,324
Tohle je skutečná zbraň.
175
00:16:35,570 --> 00:16:39,113
Až budeš muset stisknout spoušť,
neváhej, jinak je po tobě.
176
00:16:39,453 --> 00:16:41,077
Jasný?
177
00:16:51,100 --> 00:16:52,953
Co to děláš?
Hele, co děláš?
178
00:16:52,959 --> 00:16:54,595
Mám hlad.
179
00:16:54,675 --> 00:16:56,833
Už jsi svoje dostal.
Tohle je na obchod.
180
00:16:56,833 --> 00:16:59,175
- Co ti je?
- Potřebuju pomoct. Pozor!
181
00:16:59,210 --> 00:17:01,529
Rafi, Rafi, není ti nic?
Co se stalo?
182
00:17:04,754 --> 00:17:07,794
- Co se stalo?
- Rozvážel jsem zboží...
183
00:17:07,977 --> 00:17:10,114
- Skočili na mě.
- Kdo?
184
00:17:10,311 --> 00:17:12,901
- Kdo?
- Zčistajasna nějaký dva týpci.
185
00:17:13,859 --> 00:17:16,958
Prej to tam patří jim.
Všechno mi sebrali.
186
00:17:17,020 --> 00:17:20,367
Podej mi utěrku!
Utěrku!
187
00:17:22,548 --> 00:17:25,038
Budeš v pohodě.
Jen lež, dobře? Jasný?
188
00:17:25,898 --> 00:17:27,214
Gusi...
189
00:17:41,618 --> 00:17:44,368
Dva lidi bez někoho v záloze
by si takhle netroufli.
190
00:17:44,950 --> 00:17:47,249
- Podle tebe je jich tam víc?
- Určitě.
191
00:17:47,300 --> 00:17:49,560
Musíme jich sejmout víc
než jen dva.
192
00:17:49,650 --> 00:17:52,353
Najdu jejich doupě a vypálím ho.
193
00:17:52,386 --> 00:17:54,607
- To se mi líbí.
- Vrátím se.
194
00:18:01,541 --> 00:18:04,730
- Víš, jak vypadali?
- Mluvil jsem s pár lidma.
195
00:18:04,775 --> 00:18:07,595
Prej má ten novej
černošedou bradku.
196
00:18:11,230 --> 00:18:12,973
Jako tenhle?
197
00:18:13,041 --> 00:18:15,611
- Jo. Takhle lehce?
- Co teď?
198
00:18:15,843 --> 00:18:19,626
Vrať se za Creemem a vyřiď mu,
že na tom dělám, ať čeká.
199
00:18:19,660 --> 00:18:22,347
Budu ho sledovat do jeho doupěte.
200
00:18:50,184 --> 00:18:51,974
Dobře, chlapi.
Mějte se.
201
00:19:25,580 --> 00:19:27,460
- Něco dobrýho?
- Jo.
202
00:19:30,327 --> 00:19:32,197
Na chvíli ti jí půjčím.
203
00:19:33,150 --> 00:19:34,940
- Máš novou?
- Byla to hračka.
204
00:19:35,320 --> 00:19:37,319
Jo, máme dvě nový.
205
00:19:38,018 --> 00:19:40,038
- Tu máš.
- Dík.
206
00:19:41,173 --> 00:19:42,751
Je dobrá.
207
00:19:43,850 --> 00:19:46,073
- Dej tu pistoli tamhle.
- Jasný.
208
00:19:46,310 --> 00:19:48,658
Kdy přijede další?
209
00:19:50,924 --> 00:19:54,457
- Příště sebereme něco těm locos.
- Snad co nejdřív.
210
00:19:57,052 --> 00:19:58,941
Břídilové.
211
00:19:59,828 --> 00:20:01,607
Byla to hračka.
212
00:20:16,153 --> 00:20:17,883
Co mám teda dělat?
213
00:20:18,090 --> 00:20:23,369
Do operace jí dělejte společnosti,
odpovídejte jí na otázky, utěšujte ji.
214
00:20:23,780 --> 00:20:25,420
A jak jí mám odpovědět?
215
00:20:25,510 --> 00:20:28,812
Každá matka, co jde na císařský řez,
chce vědět jen jedno:
216
00:20:28,856 --> 00:20:31,285
"Přijdu o to dítě?
Co když dítě pořežou?"
217
00:20:31,330 --> 00:20:34,090
"Bude to bolet?"
Odpověď je pokaždé stejná.
218
00:20:34,322 --> 00:20:35,568
A to jaká?
219
00:20:35,585 --> 00:20:38,505
"Není se čeho bát.
Všechno bude v pořádku."
220
00:20:39,660 --> 00:20:43,010
A, Mirando, neuvěří vám,
pokud ani vy tomu nebudete věřit.
221
00:20:53,508 --> 00:20:55,301
Kde je doktorka Weissová?
222
00:20:56,061 --> 00:20:59,321
Připravuje se na ten zákrok.
Teď jsi tu se mnou.
223
00:21:00,290 --> 00:21:01,580
Bezva.
224
00:21:02,020 --> 00:21:04,916
Ale no tak, jsem tady pro tebe.
225
00:21:06,036 --> 00:21:07,774
Co se děje?
226
00:21:08,010 --> 00:21:10,610
O to právě jde.
Nevím, o co tu jde.
227
00:21:11,160 --> 00:21:15,900
Chtěla jsem mluvit s doktorkou
a ona na mě nemá ani pět minut čas?
228
00:21:15,917 --> 00:21:18,836
Prokrista, já budu rodit.
229
00:21:19,800 --> 00:21:22,490
Jako by je to už ani nezajímalo.
230
00:21:22,691 --> 00:21:24,985
Určitě je to zajímá, Sophie.
231
00:21:25,603 --> 00:21:27,240
Jsem jen nervózní.
232
00:21:28,650 --> 00:21:34,460
Vím, že to, co nám dělají,
je strašné, ale nemůžu si pomoct.
233
00:21:35,600 --> 00:21:36,990
To dítě...
234
00:21:37,511 --> 00:21:40,400
Je to jediná rodina
na světě, kterou mám,
235
00:21:40,419 --> 00:21:43,335
a chci vědět,
že všechno bude v pořádku.
236
00:21:45,194 --> 00:21:47,608
Jsem si jistá,
že se není čeho bát.
237
00:21:47,798 --> 00:21:50,004
Všechno bude v pořádku.
238
00:21:51,645 --> 00:21:54,521
Za pár minut začneme
s epidurální analgezií.
239
00:21:54,955 --> 00:21:58,258
- Mirando, omyjte si ruce.
- Jak dlouho bude operace trvat?
240
00:21:58,358 --> 00:22:01,608
Proč? Měla byste
snad být někde jinde?
241
00:22:06,320 --> 00:22:08,950
Chová se vážně strašně.
242
00:22:09,100 --> 00:22:11,890
Připomíná mi moji babičku Ruth.
243
00:22:12,480 --> 00:22:14,700
Taky to byla
chladnokrevná děvka.
244
00:22:17,490 --> 00:22:20,500
I tak je to hezké jméno. Ruth.
245
00:22:20,770 --> 00:22:23,050
Nevím, no. Pro mě
to je jak ze Starého zákona.
246
00:22:23,180 --> 00:22:24,590
Co třeba Olive?
247
00:22:25,580 --> 00:22:26,951
Líbí se ti to jméno?
248
00:22:27,100 --> 00:22:29,270
Jistě, pro kreslenou postavičku.
249
00:22:30,990 --> 00:22:32,621
Tak se jmenovala moje matka.
250
00:22:34,190 --> 00:22:35,190
Promiň.
251
00:22:35,850 --> 00:22:38,245
Teď to bude také její jméno.
252
00:22:43,660 --> 00:22:46,050
Další mezera, Bobe?
S tebou není žádná sranda.
253
00:22:46,420 --> 00:22:48,000
Tohle by neměla být sranda.
254
00:22:48,110 --> 00:22:50,390
Potřebuji vás soustředěnou, dobře?
255
00:22:50,640 --> 00:22:53,900
Nebudu se opakovat.
Vše to bude fungovat...
256
00:22:54,230 --> 00:22:55,230
Mirando!
257
00:22:59,050 --> 00:23:00,530
Co tady dole sakra děláte?
258
00:23:01,460 --> 00:23:03,564
Sestra Ratchetová
mě na pár minut pustila.
259
00:23:03,880 --> 00:23:06,560
- Jak je Sophii?
- Skvěle.
260
00:23:08,150 --> 00:23:10,050
Podívejte, je vyděšená
a plná emocí
261
00:23:10,051 --> 00:23:11,516
a všechno stojí za prd,
262
00:23:11,600 --> 00:23:13,050
ale bude v pořádku.
263
00:23:13,960 --> 00:23:15,146
Chápu,
264
00:23:15,147 --> 00:23:17,585
že je to pro vás
velice obtížné.
265
00:23:18,220 --> 00:23:20,420
Ale musíte mi věřit,
je to pro vyšší dobro.
266
00:23:20,800 --> 00:23:22,375
Uvidíte, až bude po všem.
267
00:23:23,160 --> 00:23:25,269
Předvedu vám svůj vděk, dobře?
268
00:23:25,270 --> 00:23:26,702
Dejte si pět minut pauzu.
269
00:23:29,630 --> 00:23:30,680
Četla jsi to?
270
00:23:39,515 --> 00:23:40,521
Čau.
271
00:23:41,760 --> 00:23:43,509
Nikdy jsem neřekla čtyři týdny.
272
00:23:43,510 --> 00:23:46,110
- Taky jsi to udělala.
- Řekla jsem: "Juchů!"
273
00:23:46,200 --> 00:23:47,305
To je to samé.
274
00:23:48,360 --> 00:23:51,290
Proč neřekneš svému milému,
aby v televizi pustil něco nového.
275
00:23:53,880 --> 00:23:54,880
Mému milému?
276
00:23:58,150 --> 00:23:59,150
Marto...
277
00:24:00,400 --> 00:24:01,791
Děláš si srandu, že jo?
278
00:24:02,840 --> 00:24:05,472
Víš, běžně jsem docela dobrá
v odhadování charakteru...
279
00:24:06,720 --> 00:24:08,317
Ale v tobě jsem se mýlila.
280
00:24:10,718 --> 00:24:13,080
Myslela jsem si,
že jsi jedna z těch chytřejších,
281
00:24:13,081 --> 00:24:14,094
že to chápeš.
282
00:24:14,370 --> 00:24:17,470
Ne. A ty se s ním kamarádíčkuješ,
283
00:24:18,280 --> 00:24:21,044
necháš se volat do kanceláře
na schůzky za zavřenými dveřmi.
284
00:24:21,120 --> 00:24:22,260
Tak to není.
285
00:24:25,210 --> 00:24:26,943
Doufám, že to za ty rány stojí.
286
00:24:28,940 --> 00:24:30,136
Jdi do hajzlu.
287
00:24:33,008 --> 00:24:34,679
Víš ty co?
Věř si, čemu chceš.
288
00:24:34,680 --> 00:24:35,940
Snažím se pomoct.
289
00:24:36,380 --> 00:24:37,970
Ty kecy si nech, Mirando.
290
00:24:38,820 --> 00:24:40,840
Pomáháš tím jen sama sobě.
291
00:24:52,200 --> 00:24:53,779
Evakuují celou budovu.
292
00:24:53,780 --> 00:24:55,545
Tohle jsem ještě neviděl.
293
00:24:56,280 --> 00:24:59,430
Obvykle jsou to squatteři,
nebo soběstační lidé.
294
00:24:59,810 --> 00:25:01,790
Díky ti, malý Ježíši.
295
00:25:01,980 --> 00:25:03,650
- Jídlo?
- Ještě lepší.
296
00:25:04,250 --> 00:25:05,590
Alkohol.
297
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
Ne, díky.
298
00:25:20,913 --> 00:25:22,490
No tak, napij se se mnou.
299
00:25:22,500 --> 00:25:23,556
Nemůžu.
300
00:25:23,557 --> 00:25:26,033
Ephe, po takovém dni
myslím, že mi to dlužíš.
301
00:25:26,034 --> 00:25:27,179
Opravdu nemůžu.
302
00:25:31,270 --> 00:25:32,270
Chápu.
303
00:25:34,510 --> 00:25:35,510
Jak dlouho?
304
00:25:36,850 --> 00:25:39,060
Devět měsíců a čtyři dny.
305
00:25:41,110 --> 00:25:43,940
Ode dne osvícení.
306
00:25:45,180 --> 00:25:47,169
Promiň, kdybych
to věděla, tak bych...
307
00:25:47,170 --> 00:25:48,540
To je v pořádku. Vážně.
308
00:25:49,980 --> 00:25:51,570
Rád bych...
309
00:25:52,480 --> 00:25:55,120
Ale nezasloužím si to.
310
00:25:56,430 --> 00:25:58,577
Já jo,
jestli ti to nevadí.
311
00:25:58,710 --> 00:25:59,926
Jen si dej.
312
00:26:01,290 --> 00:26:03,364
Ale pokud můžu říct
z vlastní zkušenosti,
313
00:26:03,365 --> 00:26:04,538
nepomůže to.
314
00:26:04,539 --> 00:26:06,269
Skvěle, jsi expert i na tohle?
315
00:26:06,270 --> 00:26:08,534
Dost na to, abych věděl,
čím si teď procházíš.
316
00:26:10,110 --> 00:26:11,273
O tom pochybuju.
317
00:26:12,870 --> 00:26:14,030
Cítíš vinu.
318
00:26:15,100 --> 00:26:17,740
Cítíš vztek.
Hlavně na sebe.
319
00:26:18,620 --> 00:26:20,570
Protože jsi strávila
všechen čas bojem
320
00:26:20,900 --> 00:26:23,171
a myslela sis,
že možná něco změníš,
321
00:26:23,172 --> 00:26:24,674
a teď jsi zpět na začátku.
322
00:26:25,550 --> 00:26:27,230
A přišla jsi o bratra,
323
00:26:28,070 --> 00:26:29,280
o svůj tým
324
00:26:30,700 --> 00:26:32,100
a teď si říkáš...
325
00:26:33,290 --> 00:26:34,710
Jaký to všechno
326
00:26:35,850 --> 00:26:37,170
mělo smysl?
327
00:26:40,090 --> 00:26:42,011
Říkal jsem ti to,
už jsem to zažil.
328
00:26:46,320 --> 00:26:48,050
Ty a Jason
329
00:26:48,760 --> 00:26:50,497
jste ve mně
znovu zapálili oheň,
330
00:26:50,498 --> 00:26:52,581
o kterém jsem
si dávno myslel, že uhasl.
331
00:26:55,960 --> 00:26:57,200
Co to znamená?
332
00:26:59,540 --> 00:27:03,034
Je toho hodně, co jsem ti neřekl
o tom, co se stalo v New Yorku.
333
00:27:04,860 --> 00:27:06,690
Exploze,
334
00:27:07,490 --> 00:27:09,079
protiúdery,
335
00:27:09,080 --> 00:27:10,900
jaderná zima...
336
00:27:12,200 --> 00:27:13,950
všechno se to stalo kvůli mně.
337
00:27:15,430 --> 00:27:16,570
Co tím myslíš?
338
00:27:18,990 --> 00:27:20,520
Můj syn,
339
00:27:22,200 --> 00:27:23,940
to on odpálil tu atomovku.
340
00:27:25,410 --> 00:27:27,429
Tomu nerozumím.
Jak je to možné?
341
00:27:27,430 --> 00:27:30,879
On a jeho matka
byli zajati Pánem.
342
00:27:30,880 --> 00:27:34,070
Přeměnili ji,
tak jsem ji osvobodil.
343
00:27:37,820 --> 00:27:39,530
Zack to všechno viděl.
344
00:27:41,560 --> 00:27:45,230
Nezmáčkl to tlačítko proto,
že by chtěl vidět lidi umírat.
345
00:27:46,400 --> 00:27:48,360
Udělal to,
protože byl na mě naštvaný.
346
00:27:55,300 --> 00:27:56,660
Co se s ním stalo?
347
00:27:57,636 --> 00:27:59,522
Vydal jsem se ho
po výbuchu hledat,
348
00:27:59,523 --> 00:28:00,884
ale zmizel.
349
00:28:03,410 --> 00:28:05,000
Myslíš, že je pořád naživu?
350
00:28:05,910 --> 00:28:06,950
Nevím.
351
00:28:08,610 --> 00:28:10,130
Někdy doufám, že ano.
352
00:28:12,830 --> 00:28:14,650
Ale abych byl upřímný,
353
00:28:15,580 --> 00:28:18,290
jindy si myslím,
že by bylo lepší, kdyby...
354
00:28:39,600 --> 00:28:41,709
Můžu tě zavést do dopravních tunelů.
355
00:28:41,710 --> 00:28:45,190
Jestli se chceš pak
rozdělit, pochopím to.
356
00:28:46,600 --> 00:28:48,440
Jason chtěl, aby za to zaplatili.
357
00:28:49,410 --> 00:28:50,730
A my to zařídíme.
358
00:28:52,200 --> 00:28:53,200
Takže...
359
00:28:55,650 --> 00:28:58,271
- Kam teď?
- Něco se tam děje.
360
00:28:58,272 --> 00:28:59,489
Tohle nebyla razie.
361
00:28:59,490 --> 00:29:01,619
Jsme zvyklí na černé autobusy,
362
00:29:01,620 --> 00:29:04,149
strigoií pěšáky, křičící lidé,
363
00:29:04,150 --> 00:29:06,780
co se snaží utéct,
ale tohle byl naprostý opak.
364
00:29:07,140 --> 00:29:10,460
Tohle byla přesná definice
pojmu řádně a v klidu.
365
00:29:11,840 --> 00:29:12,880
Co to je?
366
00:29:13,570 --> 00:29:16,739
Přidejte se k Partnersví
na tohle nové dobrodružství.
367
00:29:16,740 --> 00:29:21,060
Budovat obnovitelné farmy
pro jasné a lepší zítřky.
368
00:29:21,500 --> 00:29:25,000
Odejděte z města
a vraťte se k přírodě.
369
00:29:25,790 --> 00:29:27,230
Říká ti něco ten název?
370
00:29:27,720 --> 00:29:29,349
"Nové obzory."
371
00:29:29,350 --> 00:29:31,309
Je to na zdi přepravní kanceláře.
372
00:29:31,310 --> 00:29:32,750
A jízdní řád vlaků taky.
373
00:29:33,550 --> 00:29:37,760
Ty jednotky odvážejí
lidi pryč z města.
374
00:29:37,910 --> 00:29:38,910
Proč?
375
00:29:39,050 --> 00:29:41,651
Přemýšlej, co posledních
devět měsíců dělali.
376
00:29:41,652 --> 00:29:45,511
Vybudovali infrastrukturu
pro Partnerství, ale neudržovali ji.
377
00:29:45,731 --> 00:29:48,800
Přestali s výrobou materiálů
a opravou vozidel.
378
00:29:48,890 --> 00:29:51,789
A teď sbírají pracovní sílu
a přepravují je.
379
00:29:51,790 --> 00:29:54,330
Otázka zní, kam?
380
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
To nevím.
381
00:29:56,600 --> 00:29:58,163
Ale můžu ti říct jedno.
382
00:29:58,780 --> 00:30:01,123
Vsadím se, že to
takhle vypadat nebude.
383
00:30:03,420 --> 00:30:04,430
Jo.
384
00:30:04,798 --> 00:30:07,261
Sledoval jsem je
až do zbrojnice newyorské policie.
385
00:30:07,262 --> 00:30:09,871
Přední dveře hlídají dva muži.
386
00:30:09,872 --> 00:30:12,353
Jsou ze ztužené oceli,
a nejmíň další čtyři jsou uvnitř,
387
00:30:12,354 --> 00:30:13,849
- možná víc.
- Ozbrojeni?
388
00:30:13,850 --> 00:30:15,859
Bezpochyby. Se všema
těma věcma uvnitř
389
00:30:15,860 --> 00:30:17,850
to je úlovek století.
390
00:30:17,890 --> 00:30:20,550
Tak si pro to pojďme.
V čem je problém?
391
00:30:21,226 --> 00:30:23,289
Problém je,
že to jsou bývalí policajti.
392
00:30:23,290 --> 00:30:25,170
Jsou ze sousedství, poznal jsem je.
393
00:30:25,490 --> 00:30:27,628
Jeden z nich,
je pochůzkář jménem Flores,
394
00:30:27,629 --> 00:30:29,759
další prevít
je poručík jménem Ricci.
395
00:30:29,760 --> 00:30:31,530
- Kolik jich je celkem?
- Šest.
396
00:30:31,800 --> 00:30:35,365
Pohoda. Sejmeme stráže,
půjdem dovnitř předem
397
00:30:35,366 --> 00:30:37,203
a udeříme se vším, co máme.
398
00:30:37,330 --> 00:30:39,974
- Všechny nás nezabijou, ne?
- Chceš se vsadit?
399
00:30:40,317 --> 00:30:41,989
Jsou to bývalí poldové.
400
00:30:41,990 --> 00:30:44,501
Takže jsou trénovaní
a po zuby ozbrojení.
401
00:30:44,502 --> 00:30:46,065
Musíme na to jít chytře.
402
00:30:46,800 --> 00:30:49,350
- Tak jaký je plán?
- Tak jo.
403
00:30:49,528 --> 00:30:51,192
Prolezeme tímhle tunelem.
404
00:30:51,260 --> 00:30:54,079
Je tam část potrubí,
které vede přes zadní stěnu.
405
00:30:54,080 --> 00:30:55,330
Do háje s tím.
406
00:30:55,399 --> 00:30:56,938
Nebudeme se plazit po břiše
407
00:30:56,939 --> 00:30:58,920
jak nějaká banda
připosranejch švábů.
408
00:30:58,921 --> 00:31:00,691
Zabrali nám místo
409
00:31:00,692 --> 00:31:03,060
- a nerespektují nás.
- Přesně tak.
410
00:31:03,080 --> 00:31:05,119
Půjdeme předem jako chlapi.
411
00:31:05,120 --> 00:31:08,030
- No jasně.
- Chcete vzít útokem přední vchod?
412
00:31:08,570 --> 00:31:09,700
Mně to nevadí.
413
00:31:09,701 --> 00:31:11,870
Ale co budete dělat
s nástražným systémem?
414
00:31:11,894 --> 00:31:13,994
- Jakej nástražnej systém?
- Přesně.
415
00:31:14,260 --> 00:31:17,210
Nemáme ani tušení,
co nás za těmi dveřmi čeká.
416
00:31:17,440 --> 00:31:19,930
A já nechci umřít
hned na chodbě, co ty?
417
00:31:20,270 --> 00:31:21,980
- Já ne.
- Dobrý postřeh.
418
00:31:25,430 --> 00:31:27,624
Je nějaký dobrovolník?
419
00:31:35,700 --> 00:31:39,000
Dobře. Jdeme
teda tunelama. Do hajzlu!
420
00:31:39,400 --> 00:31:41,420
Nebude to
procházka růžovým sadem,
421
00:31:42,150 --> 00:31:43,985
ale pokud to uděláme správně,
422
00:31:44,292 --> 00:31:46,474
budeme mít na dlouho vystaráno.
423
00:31:46,475 --> 00:31:48,600
- Jasný.
- Jo.
424
00:31:48,620 --> 00:31:51,080
A taky sejmeme
ty prevíty, co zabili Rafiho.
425
00:31:56,221 --> 00:31:57,653
Tak jo, poslouchejte.
426
00:31:57,654 --> 00:32:00,260
Tady je nejsnadnější
cesta do tunelů.
427
00:32:11,370 --> 00:32:12,510
To je vono?
428
00:32:52,760 --> 00:32:54,050
Pár devítek.
429
00:32:55,920 --> 00:32:58,170
No tak, vysyp je.
430
00:33:12,230 --> 00:33:13,499
Vždyť ani nekouříš.
431
00:33:13,500 --> 00:33:14,941
Teď už jo.
432
00:33:16,800 --> 00:33:18,220
Tak jo lidi, já končím.
433
00:33:23,160 --> 00:33:24,390
Pusťte se do nich.
434
00:33:30,220 --> 00:33:31,650
Máme společnost!
435
00:33:32,160 --> 00:33:34,200
Jsme pod palbou!
Vito je mrtvej!
436
00:33:35,970 --> 00:33:36,970
Sakra!
437
00:33:36,971 --> 00:33:39,360
- Běž! Běž!
- Vem si výzbroj!
438
00:33:57,650 --> 00:33:59,240
Kurva!
439
00:35:11,960 --> 00:35:13,381
Udělal jsi, cos musel.
440
00:35:18,772 --> 00:35:21,752
Chlapák Gus.
Ten, co má plán.
441
00:35:46,320 --> 00:35:47,880
Cítíte nějakou bolest?
442
00:35:47,920 --> 00:35:50,279
- Tady to máte.
- Jen malý tlak.
443
00:35:50,280 --> 00:35:52,130
To je normální.
444
00:35:52,800 --> 00:35:53,937
Co se to děje?
445
00:35:53,938 --> 00:35:56,990
Chystám se na druhý řez.
446
00:35:58,578 --> 00:36:02,800
- Prostě dál dýchej.
- Provádím druhý řez.
447
00:36:05,340 --> 00:36:06,430
Tady to máme.
448
00:36:07,010 --> 00:36:08,410
Hele, vše je v pořádku.
449
00:36:08,820 --> 00:36:09,890
Bojím se.
450
00:36:09,900 --> 00:36:11,960
Není se čeho bát.
451
00:36:12,940 --> 00:36:14,599
Zkus relaxovat.
452
00:36:14,600 --> 00:36:15,950
Nemůžu.
453
00:36:17,120 --> 00:36:20,419
- Krevní tlak normální.
- Podejte mi nůžky.
454
00:36:20,420 --> 00:36:22,570
- Pověz mi o vaší kuchyni.
- Nůžky.
455
00:36:22,750 --> 00:36:25,077
- Cože?
- Když jsi vyrůstala.
456
00:36:25,930 --> 00:36:28,380
Každý trávil hodně času v kuchyni.
457
00:36:29,780 --> 00:36:31,010
Jaká byla ta tvoje?
458
00:36:32,730 --> 00:36:34,360
Dvě svorky, prosím.
459
00:36:35,220 --> 00:36:37,850
Byla... byla slunná.
460
00:36:39,580 --> 00:36:44,380
Máma ji sama
vymalovala nažluto.
461
00:36:44,520 --> 00:36:47,180
Zkoušela to třikrát,
než trefila správný odstín.
462
00:36:49,640 --> 00:36:51,642
Jak si vede?
Životní funkce stabilní?
463
00:36:51,643 --> 00:36:52,728
Zavři oči.
464
00:36:52,729 --> 00:36:54,460
Ano, doktorko.
465
00:36:54,970 --> 00:36:56,390
Dýchej zhluboka.
466
00:36:58,730 --> 00:37:00,286
Pověz, co si pamatuješ dál.
467
00:37:00,287 --> 00:37:02,450
Okénkový hák a Richardsonův hák.
468
00:37:03,600 --> 00:37:07,560
- Pamatuji si, jak voněla.
- A jak?
469
00:37:07,950 --> 00:37:09,740
Jako zeleninová polévka.
470
00:37:10,500 --> 00:37:12,890
Ta byla její oblíbená.
471
00:37:13,260 --> 00:37:14,310
Odsávání.
472
00:37:14,850 --> 00:37:17,940
A vždy jí tam hrála muzika.
473
00:37:19,150 --> 00:37:20,320
Jaká muzika?
474
00:37:21,730 --> 00:37:22,840
Bob Dylan.
475
00:37:23,580 --> 00:37:24,849
Simon a Garfunkel.
476
00:37:24,850 --> 00:37:28,790
Jsme připraveni, Sophie.
Ucítíte mírný tah.
477
00:37:35,126 --> 00:37:36,126
Mám to.
478
00:37:36,150 --> 00:37:38,700
- To je v pořádku.
- Už je vidět.
479
00:37:41,400 --> 00:37:43,760
- Tady ji máme.
- Tady máte.
480
00:37:44,010 --> 00:37:46,259
- Svorky.
- Jistě.
481
00:37:46,260 --> 00:37:49,940
- Je to dobré.
- Zvládla jsi to. Máš to za sebou.
482
00:37:50,350 --> 00:37:51,520
Tady to je.
483
00:37:53,280 --> 00:37:54,369
Proč nepláče?
484
00:37:54,370 --> 00:37:55,480
Respirátor.
485
00:37:55,870 --> 00:37:58,809
Mirando, proč...
Proč nepláče? Co se děje?
486
00:37:58,810 --> 00:38:01,120
- Klid.
- Vteřinku.
487
00:38:02,600 --> 00:38:03,930
A je to.
488
00:38:08,040 --> 00:38:10,350
- Budeme zavírat.
- Jak vypadá?
489
00:38:11,780 --> 00:38:13,060
Je překrásná.
490
00:38:13,890 --> 00:38:17,050
Chci ji vidět.
Doktorko Weissová?
491
00:38:17,550 --> 00:38:19,840
- Tady to je.
- Mám ji.
492
00:38:19,980 --> 00:38:22,300
Co se to děje?
Kde je Olive?
493
00:38:22,310 --> 00:38:24,120
- Proč ji nemůžu vidět?
- Svorky.
494
00:38:25,634 --> 00:38:27,527
To jí ho ani neukážete?
495
00:38:27,528 --> 00:38:29,280
- Odsávání.
- Doktorko Weissová!
496
00:38:29,290 --> 00:38:31,459
Musíte odejít.
Budeme ji zavírat.
497
00:38:31,460 --> 00:38:34,229
- Chci vidět svoje dítě!
- Ukažte jí to zatracený dítě!
498
00:38:34,230 --> 00:38:36,209
Ven, hned!
Vyhoďte Mirandu pryč!
499
00:38:36,210 --> 00:38:37,999
Chci vidět svoje dítě!
500
00:38:38,000 --> 00:38:39,319
Do háje, Mirando!
501
00:38:39,320 --> 00:38:40,450
Mirando!
502
00:38:42,570 --> 00:38:44,599
- Co to, sakra.
- Mirando!
503
00:38:44,600 --> 00:38:47,900
Ježíši. Dobře.
V klidu, v klidu.
504
00:38:50,600 --> 00:38:52,889
- Řekni mu, ať ustoupí!
- Udělej to!
505
00:38:52,890 --> 00:38:54,050
Dobře, dobře.
506
00:38:57,020 --> 00:38:59,720
Kartu! Hned!
507
00:39:04,482 --> 00:39:05,629
V klidu, v klidu.
508
00:39:05,639 --> 00:39:07,627
- V klidu, v klidu!
- Kudy?
509
00:39:07,637 --> 00:39:09,567
Můžu vám pomoct.
Poslouchejte mě.
510
00:39:16,350 --> 00:39:17,360
Čubko!
511
00:39:18,220 --> 00:39:20,780
To sis vážně myslela, že tě nechám...
512
00:39:22,960 --> 00:39:24,920
Ihned otevři ty dveře!
513
00:39:27,280 --> 00:39:30,180
- Honimíre.
- Mirando, tohle ti neprojde.
514
00:39:44,140 --> 00:39:45,440
Šla támhle.
515
00:39:52,930 --> 00:39:54,290
Prosím, pomoz nám!
516
00:40:05,900 --> 00:40:07,470
Nechte mě jít!
517
00:40:10,630 --> 00:40:11,900
Pusťte mě!
518
00:40:22,911 --> 00:40:26,911
Přeložil: Bac, BigMarwin
Korekce: Clear
519
00:40:26,949 --> 00:40:30,949
www.neXtWeek.cz