1
00:00:20,460 --> 00:00:24,163
Lidská rasa neměla
své přežití nikdy jisté.
2
00:00:24,188 --> 00:00:28,082
Již mnohokrát stačil
k záhubě jen krůček.
3
00:00:28,191 --> 00:00:34,751
Ve 14. století zabil dýmějový
mor přes 20 % lidí na planetě.
4
00:00:35,542 --> 00:00:39,563
Trvalo 300 let, než se
lidská populace obnovila.
5
00:00:41,140 --> 00:00:46,150
Později se více než polovina lidí
na Zemi nakazila španělskou chřipkou
6
00:00:46,150 --> 00:00:50,490
a než jsme se vůbec vzpamatovali,
zemřelo 75 miliónů lidí.
7
00:00:51,580 --> 00:00:55,810
Poté se věda začala
vyvíjet a lidstvo vzkvétalo.
8
00:00:55,893 --> 00:00:59,823
Populace se rozrostla
na více než sedm miliard.
9
00:01:01,774 --> 00:01:05,104
Naše pokroky nás sblížily.
10
00:01:06,726 --> 00:01:08,674
Přestali jsme se bát.
11
00:01:09,245 --> 00:01:12,692
Věřili jsme,
že už nemáme žádné nepřátele.
12
00:01:12,846 --> 00:01:17,175
Věřili jsme v nadřazenost
vědy a techniky.
13
00:01:17,200 --> 00:01:20,303
- Je to tady krásný, Mikeu.
Opravdu. - Jo.
14
00:01:20,328 --> 00:01:22,615
Ale stačilo,
aby uplynulo jen 41 dní
15
00:01:22,640 --> 00:01:26,109
ode dne, kdy letadlo
převážející tuto nákazu přistálo,
16
00:01:26,110 --> 00:01:30,537
a lidstvo stálo na pokraji zkázy.
17
00:01:31,162 --> 00:01:34,551
Potácelo se na okraji propasti.
18
00:01:34,971 --> 00:01:37,940
Stačilo ho jen popostrčit,
19
00:01:38,186 --> 00:01:41,856
nebo na poslední
chvíli zachránit.
20
00:01:44,575 --> 00:01:46,009
Z cesty!
21
00:01:50,066 --> 00:01:51,659
Čisto.
22
00:01:51,684 --> 00:01:54,394
- Běž vlevo.
- Co to bylo?
23
00:01:58,932 --> 00:02:02,032
Jednou provždy
jsem s Pánem skončil.
24
00:02:02,057 --> 00:02:04,956
Poslal jste mu snad
dopis se svou výpovědí?
25
00:02:04,981 --> 00:02:06,936
Svým způsobem ano.
26
00:02:06,961 --> 00:02:10,760
Vlákal jsem Eichhorsta do léčky
a prošpikoval stříbrnými kulkami.
27
00:02:11,227 --> 00:02:14,404
Je Eichhorst mrtvý?
28
00:02:14,429 --> 00:02:17,354
Zraněný se odplazil,
ale je to jen otázka času.
29
00:02:17,379 --> 00:02:19,796
Už pro nás není nijak důležitý.
30
00:02:19,821 --> 00:02:21,147
Vypadněte!
31
00:02:21,172 --> 00:02:26,006
Také jsem zjistil, jaký náklad
byl na palubě Aurory Cutlass.
32
00:02:26,031 --> 00:02:28,631
- Jaderná zbraň.
- Existuje ještě jedna.
33
00:02:28,656 --> 00:02:31,055
Je však bezpečně schovaná u mě.
34
00:02:31,227 --> 00:02:33,405
Na co potřeboval druhou?
35
00:02:33,430 --> 00:02:37,133
Vím, jak je pro Pána
důležité dokončit svůj plán.
36
00:02:37,158 --> 00:02:40,027
Udělá vše proto,
aby ji získal zpět.
37
00:02:40,052 --> 00:02:45,270
Bez Eichhorsta ji bude
muset Pán získat sám.
38
00:02:45,973 --> 00:02:48,340
Chcete vědět, kdo Pán je?
39
00:02:48,365 --> 00:02:50,583
Svolejte co nejrychleji svůj tým
40
00:02:50,614 --> 00:02:53,343
a připravte se ho
přepadnout ve Stoneheartu.
41
00:02:53,368 --> 00:02:55,197
Půjde mi po krku.
42
00:02:55,737 --> 00:02:58,409
Hrajete velmi
nebezpečnou hru, Eldritchi.
43
00:02:58,434 --> 00:03:00,488
Jinou možnost nemám, Abrahame.
44
00:03:00,513 --> 00:03:02,531
Už moc nechybí.
45
00:03:02,979 --> 00:03:05,308
Pro nás oba je to závěr hry.
46
00:03:05,333 --> 00:03:06,996
Ať to dopadne, jak chce.
47
00:03:56,829 --> 00:03:59,729
..:: The Strain S03E10 ::..
..:: The Fall ::..
48
00:03:59,747 --> 00:04:02,747
Přeložil: Bac, Clear
www.neXtWeek.cz
49
00:04:21,450 --> 00:04:23,096
Běž ode mě!
50
00:04:39,365 --> 00:04:40,937
Pane.
51
00:04:52,575 --> 00:04:54,467
Copak to tady máme?
52
00:05:00,667 --> 00:05:02,317
Co to je?
53
00:05:03,293 --> 00:05:04,923
To je maska?
54
00:05:07,370 --> 00:05:10,230
Bože, ono se to
převléklo za člověka.
55
00:05:10,240 --> 00:05:12,439
Nic takovýho
jsem ještě neviděl.
56
00:05:13,652 --> 00:05:15,713
Jeho hlavu chci do svý sbírky.
57
00:05:20,214 --> 00:05:23,813
Bože! Zabili jste ho!
Jsme lidé, to to nevidíte?
58
00:06:06,573 --> 00:06:08,503
Padej odtud!
59
00:06:12,679 --> 00:06:14,131
Přines mi tu vlajku.
60
00:06:14,529 --> 00:06:17,151
Rychle, stopuju ti to.
Běž.
61
00:06:34,957 --> 00:06:36,956
Nazdar, seš v pohodě?
62
00:06:37,555 --> 00:06:39,239
Seš tady sám?
63
00:06:39,264 --> 00:06:41,097
Kde máš rodiče?
64
00:06:41,995 --> 00:06:44,435
Neměl by ses
tady potloukat sám.
65
00:06:49,942 --> 00:06:52,844
- Máš rodinu?
- Nechte mě na pokoji.
66
00:06:53,346 --> 00:06:56,485
Mám syna, kterému je jako tobě.
Odjíždíme z města.
67
00:06:56,936 --> 00:07:00,111
Všichni odtud utíkají.
Můžeš jet s námi.
68
00:07:01,542 --> 00:07:03,145
Stůj!
69
00:07:03,932 --> 00:07:06,610
- Do háje!
- Ne, nestřílejte!
70
00:07:07,872 --> 00:07:09,280
Běž!
71
00:08:02,834 --> 00:08:06,255
Vím, že je to narychlo,
ale musíme rychle jednat.
72
00:08:06,280 --> 00:08:08,920
Tohle by mohla být
naše nejlepší příležitost.
73
00:08:10,896 --> 00:08:14,219
Ephraime,
přišel jste včas. Pojďte.
74
00:08:14,565 --> 00:08:17,695
- Co chceš?
- Přišel jsem pomoct.
75
00:08:18,271 --> 00:08:19,920
Nepotřebujeme tě, doktore.
76
00:08:19,930 --> 00:08:22,396
To by stačilo.
Jen když budeme spolupracovat,
77
00:08:22,421 --> 00:08:26,230
máme možnost to zastavit,
nebo všichni zemřeme.
78
00:08:26,255 --> 00:08:28,725
Jestli někdo nechce
spolupracovat, ať odejde.
79
00:08:28,750 --> 00:08:30,550
Běžte, hned.
80
00:08:44,933 --> 00:08:46,102
Co mám udělat?
81
00:08:46,127 --> 00:08:50,450
Dutch vezme to zařízení,
které jste postavili a dá ho sem.
82
00:08:50,475 --> 00:08:53,822
Pod podkroví do kanceláře ochranky.
83
00:08:53,847 --> 00:08:56,529
Je to dost blízko dosahu
a ke zjištění Pánova příchodu
84
00:08:56,529 --> 00:08:57,959
použiju bezpečnostní kamery.
85
00:08:57,960 --> 00:09:00,750
Ephe, půjdete se mnou
do Palmerova podkrovního bytu.
86
00:09:00,760 --> 00:09:06,296
Jakmile Pán přijde, Dutch zařízení
zaktivuje a paralyzuje ho.
87
00:09:06,321 --> 00:09:08,585
Fet tam doveze tu bednu.
88
00:09:08,610 --> 00:09:13,940
Poté vy, já, Fet a pan Quinlan
dostaneme Pána dovnitř,
89
00:09:13,950 --> 00:09:17,049
kde ho stříbro navždy uvězní.
90
00:09:17,050 --> 00:09:19,806
Poté Pána přepravíme remorkérem
91
00:09:19,806 --> 00:09:24,482
do Severního Atlantiku
a potopíme ho tam.
92
00:09:24,482 --> 00:09:27,136
A pak budeme lovit zombíky.
93
00:09:27,596 --> 00:09:28,927
Bezvadný.
94
00:09:29,643 --> 00:09:31,643
Potopíme toho prevíta.
95
00:09:51,839 --> 00:09:53,616
Vjíždíme dovnitř.
96
00:09:58,660 --> 00:10:00,540
Jednička a dvojka na místě.
97
00:10:05,010 --> 00:10:07,052
Pane Duncane,
postavte lidi ke dveřím.
98
00:10:07,077 --> 00:10:10,469
Setrakian a jeho lidé se sem
musejí dostat hned, jakmile dorazí.
99
00:10:10,494 --> 00:10:11,929
K zemi!
100
00:10:19,248 --> 00:10:20,619
Pane Duncane!
101
00:10:58,523 --> 00:10:59,869
Vy!
102
00:11:01,532 --> 00:11:03,999
Ukradl jste mi něco,
co mi patří.
103
00:11:05,025 --> 00:11:06,825
Co patří nám.
104
00:11:09,230 --> 00:11:11,483
Možná vás ale potěší,
105
00:11:12,003 --> 00:11:15,775
že jste si vybrali partnera,
který je mazaný a bezohledný jako vy.
106
00:11:15,912 --> 00:11:18,045
Bomba je uložena v bezpečí.
107
00:11:18,070 --> 00:11:20,969
Jen já znám kombinaci.
108
00:11:21,318 --> 00:11:23,915
Musíme spolupracovat.
109
00:11:24,862 --> 00:11:29,699
V mém nejlepším zájmu
asi bude, když vás nezničím.
110
00:11:34,790 --> 00:11:38,920
Dodržím podmínky
naší původní dohody.
111
00:11:42,720 --> 00:11:44,063
Ne, zadržte.
112
00:11:44,088 --> 00:11:46,140
Počkejte, ne...
113
00:11:58,610 --> 00:12:03,880
Eldritchi Palmere,
nyní jsi nesmrtelný.
114
00:13:18,110 --> 00:13:19,958
Co se tady děje?
115
00:13:21,126 --> 00:13:23,756
Slyšela jsem o tom muži z auta.
116
00:13:24,072 --> 00:13:26,537
- Chtěl ji zastřelit.
- Zacku.
117
00:13:26,562 --> 00:13:29,024
- Já za to nemůžu.
- Zachary...
118
00:13:29,459 --> 00:13:31,475
Udělal jsi správnou věc.
119
00:13:32,060 --> 00:13:33,600
Vážně?
120
00:13:38,001 --> 00:13:40,433
- Ty se nezlobíš?
- Zlobit se?
121
00:13:41,752 --> 00:13:45,025
Být proměněna je krása, Zacku.
122
00:13:48,484 --> 00:13:50,501
- Opravdu?
- Ano.
123
00:13:55,240 --> 00:13:57,192
Proč mě teda ještě neproměnili?
124
00:13:59,832 --> 00:14:01,822
Já bych chtěla.
125
00:14:02,455 --> 00:14:04,371
Vážně moc.
126
00:14:06,205 --> 00:14:10,503
Ale Pán má s tebou jiné plány.
127
00:14:11,773 --> 00:14:12,954
A táta?
128
00:14:12,979 --> 00:14:16,278
Ze všeho nejvíc bych chtěla,
aby se k nám tvůj otec přidal.
129
00:14:16,621 --> 00:14:19,747
Tvůj otec šel ale vlastní cestou.
130
00:14:19,917 --> 00:14:21,879
Tak jako vždy.
131
00:14:23,166 --> 00:14:25,896
Jsem velmi pyšná na to,
co jsi dnes udělal.
132
00:14:27,592 --> 00:14:29,213
Na vás oba.
133
00:14:29,818 --> 00:14:31,787
I Pán je na vás pyšný.
134
00:14:32,126 --> 00:14:34,025
Když jsme u toho...
135
00:14:34,516 --> 00:14:37,276
Sbal si věci.
Odcházíme odtud.
136
00:14:38,969 --> 00:14:40,794
Kam půjdeme tentokrát?
137
00:14:40,819 --> 00:14:42,792
Pán se znovu odhalil.
138
00:14:43,993 --> 00:14:46,236
Připojíme se k němu.
139
00:14:57,417 --> 00:15:02,868
Zprvu jsem se divil, proč tě chce
profesor v tom podkrovním bytě,
140
00:15:02,869 --> 00:15:06,095
ale pak jsem na to přišel.
Chce si nejslabší článek držet u těla.
141
00:15:06,120 --> 00:15:09,341
Musíš do mě rejt?
Buď pěstí nebo urážkama.
142
00:15:09,366 --> 00:15:11,975
Nic z toho, co řekl Setrakian,
sis nevzal k srdci?
143
00:15:12,000 --> 00:15:13,970
Běž ode mě!
Běž, padej!
144
00:15:14,744 --> 00:15:16,558
- Nejspíš ne.
- Víš ty co?
145
00:15:16,583 --> 00:15:20,153
Až tohle skončí,
už se nemusíme nikdy setkat.
146
00:15:23,067 --> 00:15:25,845
- Na tom se shodneme.
- To jo.
147
00:15:29,016 --> 00:15:30,888
Se mnou se budeš taky hádat?
148
00:15:31,866 --> 00:15:34,665
Dost jasně ses vyjádřil,
že je mezi náma konec.
149
00:15:34,690 --> 00:15:36,861
Ale ne tak,
jako jsi to udělala ty.
150
00:15:37,596 --> 00:15:40,710
Máš vysoký mínění o svých
morálních zásadách, že jo?
151
00:15:40,735 --> 00:15:43,499
Nedej bože, aby někdo
udělal něco, s čím nesouhlasíš.
152
00:15:43,524 --> 00:15:45,923
Jako spát každým,
koho potkám?
153
00:15:46,414 --> 00:15:48,884
Svatouškovskej pokryteckej kreténe.
154
00:16:32,231 --> 00:16:33,872
Ano.
155
00:16:34,028 --> 00:16:37,259
Jsem to já, Thomasi.
156
00:16:38,149 --> 00:16:44,096
Na nového hostitele
jsem si ještě nezvykl.
157
00:16:45,338 --> 00:16:52,845
Brzy nabudu plné síly.
158
00:16:54,542 --> 00:16:59,700
Proč jste si vybral
toto tělo, můj Pane?
159
00:17:00,606 --> 00:17:03,127
Jaký jste k tomu
měl důvod, můj Pane?
160
00:17:03,514 --> 00:17:05,889
Kvůli nezbytné lži.
161
00:17:06,028 --> 00:17:10,972
Nyní mám veškeré Palmerovy
znalosti a vzpomínky.
162
00:17:11,503 --> 00:17:15,372
S pomocí jeho vzpomínek,
163
00:17:15,544 --> 00:17:19,199
jsem našel tu druhou
jadernou bombu.
164
00:17:19,578 --> 00:17:22,583
- Kde je?
- Tady.
165
00:17:23,750 --> 00:17:26,943
Tím je vaše podmanění
zajištěno, můj Pane.
166
00:17:28,660 --> 00:17:30,629
Můj čas je u konce.
167
00:17:32,981 --> 00:17:34,393
Vysvoboďte mě.
168
00:17:35,369 --> 00:17:39,838
Můj nejvěrnější služebníku.
169
00:17:40,172 --> 00:17:42,921
Vím, že tě trápí můj vzhled,
170
00:17:42,946 --> 00:17:45,896
ale tvé schopnosti jsou nyní
potřeba víc než kdy jindy.
171
00:17:45,921 --> 00:17:50,861
Jsi pro mě až moc cenný,
než abych o tebe teď přišel.
172
00:18:18,803 --> 00:18:22,509
Povstaň, Thomasi.
173
00:18:24,354 --> 00:18:28,698
Povstaň a sleduj
174
00:18:29,734 --> 00:18:34,946
poslední den lidstva.
175
00:18:55,530 --> 00:18:58,929
Jeho nové tělo je čistě
pro jeho osobní prospěch.
176
00:18:59,361 --> 00:19:01,687
Je to geniální mistrovský plán.
177
00:19:03,338 --> 00:19:05,563
Nikdo už ho nezastaví.
178
00:19:07,970 --> 00:19:10,285
- Hotovo.
- Dokonalé.
179
00:19:12,324 --> 00:19:13,797
Děkuji.
180
00:19:19,535 --> 00:19:22,829
Chtěl by ses podívat,
co je uvnitř, Zacku?
181
00:19:23,017 --> 00:19:24,930
- Jasně.
-Tak pojď.
182
00:19:35,275 --> 00:19:37,775
Rozbuška a to zařízení
jsou spárované.
183
00:19:38,106 --> 00:19:40,887
Jakmile je zařízení odjištěno,
184
00:19:42,056 --> 00:19:44,225
rozsvítí se tady
červená kontrolka.
185
00:19:45,320 --> 00:19:48,604
A na rozbušce také.
Vidíš?
186
00:19:51,820 --> 00:19:54,448
Nechám ti tady rozbušku.
187
00:19:54,473 --> 00:19:56,273
Je to odjištěné.
188
00:19:58,723 --> 00:20:01,165
Pohlídáš to Pánovi.
189
00:20:02,181 --> 00:20:05,020
Jedině on stiskne
to tlačítko, nikdo jiný.
190
00:20:05,403 --> 00:20:07,838
- Je to jasné?
- Ano.
191
00:20:11,500 --> 00:20:15,374
Pán má velmi důležitou schůzku
ve Stoneheartu o patro výš.
192
00:20:15,399 --> 00:20:19,240
Jakmile skončí,
započne poslední fáze.
193
00:20:22,962 --> 00:20:27,017
Zrealizovat konečnou fázi
našeho plánu je taková pocta.
194
00:20:29,928 --> 00:20:31,520
To jen díky tobě.
195
00:20:34,333 --> 00:20:36,715
Pohlídej svou matku, chlapče.
196
00:20:37,158 --> 00:20:38,537
Ano, pane.
197
00:20:40,241 --> 00:20:43,030
Brzy se pro vás oba vrátím.
198
00:20:54,315 --> 00:20:59,041
NEWYORSKÝ PŘÍSTAV
199
00:21:05,622 --> 00:21:07,409
Pane Desaii.
200
00:21:09,933 --> 00:21:13,443
Vaše služby se ještě rozšíří.
201
00:21:15,200 --> 00:21:20,580
Jistě se velmi rád dozvíte,
že hledáme lidského společníka.
202
00:21:23,273 --> 00:21:25,680
To rád slyším, pane Eichorste.
203
00:21:27,966 --> 00:21:29,277
Děkuji.
204
00:21:34,998 --> 00:21:41,362
Lidé chápou evoluci
ve smyslu pokroku a vývoje.
205
00:21:42,970 --> 00:21:49,082
Tento závěrečný úkol urychlí
události nové éry na Zemi.
206
00:21:50,428 --> 00:21:53,767
Bude to podobné meteoritu,
který spadl na dinosaury
207
00:21:53,792 --> 00:21:56,221
a pohltil planetu do doby ledové.
208
00:21:58,090 --> 00:21:59,904
Je mi ctí, pane.
209
00:22:01,971 --> 00:22:03,683
Pokorně sloužím.
210
00:22:05,939 --> 00:22:07,795
Jakmile zakotvíme,
211
00:22:08,795 --> 00:22:10,953
vezmete tento kufřík
212
00:22:11,094 --> 00:22:14,095
a dáte ho tam,
kam vám přesně ukážu.
213
00:22:16,733 --> 00:22:19,178
Rozumíte tomu?
214
00:22:19,713 --> 00:22:21,475
Ano, pane, rozumím.
215
00:22:31,640 --> 00:22:33,923
Proklaté sluneční světlo.
216
00:22:34,098 --> 00:22:36,088
To mi nesmí ujít.
217
00:22:39,920 --> 00:22:42,798
Dejte mi vaše unavené
218
00:22:42,977 --> 00:22:44,989
chudé shrbené masy
219
00:22:45,014 --> 00:22:47,343
toužící svobodně dýchat.
220
00:22:47,590 --> 00:22:50,628
Vy bídná spodino
hemžící se z břehu.
221
00:22:51,657 --> 00:22:56,081
Pošlete mi rychle ty,
jenž jsou bez domova.
222
00:22:56,449 --> 00:23:01,189
Svou lampu nechám
vedle zářících dveří.
223
00:23:42,550 --> 00:23:44,893
- Co se děje?
- Jen běžte.
224
00:23:44,918 --> 00:23:46,648
Porozhlédnu se tady.
225
00:23:58,734 --> 00:24:00,470
Bůh s vámi.
226
00:24:02,225 --> 00:24:04,068
I s vámi, profesore.
227
00:24:22,390 --> 00:24:24,389
Nejsem svatoušek.
228
00:24:24,390 --> 00:24:26,670
Tak seš teda pokryteckej kretén?
229
00:24:29,109 --> 00:24:30,966
Spala jsi s ním.
230
00:24:33,000 --> 00:24:34,100
A co?
231
00:24:36,397 --> 00:24:37,899
"A co jako"?
232
00:24:58,156 --> 00:25:00,053
Nechci se s tebou hádat.
233
00:25:01,230 --> 00:25:02,840
Jde jen o to...
234
00:25:05,900 --> 00:25:10,383
Jen bych si přál, aby to
mezi náma skončilo líp, víš?
235
00:25:15,689 --> 00:25:18,589
Kdybychom spolu byli,
šli bychom si teď po krku.
236
00:25:23,465 --> 00:25:25,447
I já jsem to chtěla ukončit líp.
237
00:25:33,510 --> 00:25:35,994
Oddělení bytových doplňků.
Tady vystupuju.
238
00:25:58,136 --> 00:26:00,066
Fete, jsem tady.
Nikdo tady není.
239
00:26:03,926 --> 00:26:06,914
Rozumím, já jsem v kuchyni.
240
00:26:08,130 --> 00:26:09,890
Vidíš někde Quinlana?
241
00:26:10,530 --> 00:26:12,402
Ne, nevidím ho.
242
00:27:00,783 --> 00:27:02,922
- Eldritchi?
- Tady jsem.
243
00:27:03,823 --> 00:27:05,914
Po Pánovi ani vidu, ani slechu.
244
00:27:06,446 --> 00:27:08,465
Omluvte ten nepořádek.
245
00:27:11,899 --> 00:27:17,843
Eichhorstovo tělo prošpikované
kulkami bych viděl rád.
246
00:27:17,868 --> 00:27:19,801
Tím jsem si jist.
247
00:27:20,149 --> 00:27:22,245
Vítejte, doktore Goodweathere.
248
00:27:22,666 --> 00:27:24,954
To jsme ale podivní spojenci, že?
249
00:27:25,205 --> 00:27:27,504
- Kde je ta bomba?
- Je blízko.
250
00:27:27,529 --> 00:27:29,060
Je v bezpečí.
251
00:27:38,194 --> 00:27:40,165
Všechno v pořádku, Eldritchi?
252
00:27:40,190 --> 00:27:44,014
Protože se blíží konec,
jsem trochu nervózní.
253
00:27:48,733 --> 00:27:49,987
Jak to vypadá?
254
00:27:50,012 --> 00:27:53,907
Eph a Setrakian jsou
v Palmerově bytě. Mluví tam spolu.
255
00:28:01,032 --> 00:28:02,468
Srdce Miriam.
256
00:28:02,783 --> 00:28:04,619
Zajisté si ho můžete odnést.
257
00:28:06,246 --> 00:28:08,347
Velmi jste ji miloval.
258
00:28:08,843 --> 00:28:11,861
Kolik už je to let, Abrahame?
259
00:28:13,146 --> 00:28:14,513
Až příliš mnoho.
260
00:28:15,112 --> 00:28:17,036
A vy, doktore Goodweathere,
261
00:28:18,292 --> 00:28:20,092
vaše manželka...
262
00:28:21,790 --> 00:28:25,039
- Co s ní?
- Politováníhodná situace.
263
00:28:26,000 --> 00:28:30,058
- Ale váš syn...
- Co s ním?
264
00:28:30,805 --> 00:28:33,943
Hodný chlapec plný potenciálu.
265
00:28:34,593 --> 00:28:36,183
Nikdy jste se s ním nesetkal.
266
00:28:36,287 --> 00:28:39,516
Zack má temné srdce, nemyslíte?
267
00:28:39,541 --> 00:28:42,579
- O čem to mluvíte?
- Ephraime, zpátky.
268
00:28:42,604 --> 00:28:44,695
Proč mluvíte o mém synovi?
269
00:28:47,386 --> 00:28:49,425
Do háje, Fete.
Bojují mezi sebou.
270
00:28:49,450 --> 00:28:51,934
- Bojují s Palmerem.
- Zapni tu rušičku.
271
00:28:51,959 --> 00:28:53,532
Okamžitě ji zapni!
272
00:28:57,260 --> 00:28:58,760
Dej mi chvilku, Fete.
273
00:29:30,245 --> 00:29:33,660
Vtělil se do Palmera.
Hraje s námi.
274
00:29:33,887 --> 00:29:36,446
Měl jsi to skoncovat,
když jsi mohl.
275
00:29:36,471 --> 00:29:39,557
Vyjmutí duše z člověka
je jako taková pochoutka,
276
00:29:39,582 --> 00:29:44,034
ale vaše utrpení
bude úplná delikatesa.
277
00:29:48,607 --> 00:29:49,963
Dutch!
278
00:29:50,830 --> 00:29:52,712
Dělej, no tak!
279
00:29:53,636 --> 00:29:55,466
Seš odpojenej, ty parchante.
280
00:30:04,367 --> 00:30:07,497
Co chcete dělat?
Chcete mi zase useknout hlavu?
281
00:30:11,680 --> 00:30:14,308
Ne, máme něco jiného.
282
00:32:05,796 --> 00:32:07,166
Je uvnitř?
283
00:32:07,612 --> 00:32:08,942
Jo.
284
00:32:11,294 --> 00:32:13,531
Proboha, Ephe.
285
00:32:14,405 --> 00:32:17,150
Je to povrchové zranění,
sval to nezasáhlo.
286
00:32:17,604 --> 00:32:20,234
Nevypadá to
jako povrchové krvácení.
287
00:32:20,259 --> 00:32:21,884
Máme teprve z poloviny hotovo.
288
00:32:21,909 --> 00:32:25,274
Co nejrychleji musíme
tu bednu dopravit na dno oceánu.
289
00:32:28,599 --> 00:32:29,997
Já tu zůstanu.
290
00:32:30,475 --> 00:32:32,315
Potřebuješ pomoct.
291
00:32:33,039 --> 00:32:34,754
Dodávka je dole.
292
00:32:34,779 --> 00:32:36,330
Musíme jít.
293
00:32:36,355 --> 00:32:39,018
Palmer tu nechal
nějaký lékařský vybavení.
294
00:32:39,042 --> 00:32:40,552
Co rušička?
295
00:32:41,719 --> 00:32:43,870
- Fungovala.
- Jo.
296
00:32:43,895 --> 00:32:47,499
Vezmi si ji s sebou. Pomůže ti,
kdybys náhodou narazila na strigoie.
297
00:32:47,524 --> 00:32:50,588
- A kdo pomůže tobě?
- Jsem doktor, pamatuješ?
298
00:32:53,563 --> 00:32:54,690
Běž.
299
00:32:57,002 --> 00:32:58,150
Dobře.
300
00:32:58,899 --> 00:33:00,785
Ale brzy se vrátíme, dobře?
301
00:33:02,006 --> 00:33:03,453
Hlavně neumři.
302
00:33:04,508 --> 00:33:05,781
Pojďme.
303
00:33:31,579 --> 00:33:33,380
Není vám nic, pane?
304
00:33:33,908 --> 00:33:35,594
Nic neslyším.
305
00:33:36,709 --> 00:33:38,452
Žádný hlas.
306
00:33:40,425 --> 00:33:43,578
- Koho byste měl slyšet?
- Jeďte.
307
00:33:43,603 --> 00:33:45,397
Do Stoneheartu.
308
00:33:45,422 --> 00:33:47,382
- Rychle.
- Ano, pane.
309
00:33:55,786 --> 00:33:57,126
Mami?
310
00:33:58,191 --> 00:33:59,863
Pán...
311
00:34:00,927 --> 00:34:02,431
Neslyším ho.
312
00:34:03,157 --> 00:34:06,313
Co že ho...?
313
00:34:23,396 --> 00:34:25,573
Pán je přece nahoře.
314
00:34:27,132 --> 00:34:29,002
Pojďme se na něj podívat.
315
00:34:30,104 --> 00:34:31,461
Pojďme, mami.
316
00:35:35,022 --> 00:35:36,474
Zacku?
317
00:35:37,298 --> 00:35:38,698
Tati?
318
00:35:43,140 --> 00:35:45,416
Ne, nechte toho!
319
00:35:45,898 --> 00:35:47,422
Nechte se!
320
00:35:48,991 --> 00:35:50,833
Prosím, přestaňte!
321
00:35:51,219 --> 00:35:52,631
Mami!
322
00:35:53,216 --> 00:35:54,983
Nech toho, prosím!
323
00:35:57,306 --> 00:35:59,000
Tati!
324
00:35:59,025 --> 00:36:00,578
Nedělej to!
325
00:36:07,725 --> 00:36:09,380
Mami!
326
00:36:13,938 --> 00:36:15,439
Mami.
327
00:37:07,099 --> 00:37:08,665
Není ti nic?
328
00:37:16,093 --> 00:37:17,339
Je po všem.
329
00:37:20,658 --> 00:37:23,287
Skončilo to.
Jsi v bezpečí.
330
00:37:24,238 --> 00:37:25,723
Jsi...
331
00:37:29,799 --> 00:37:31,451
Víš, co to je?
332
00:37:32,029 --> 00:37:33,505
Jo.
333
00:37:38,455 --> 00:37:39,863
Dej mi to.
334
00:37:40,847 --> 00:37:42,791
Nenávidím tě!
335
00:37:52,165 --> 00:37:54,050
Do prdele! Schovejte se!
336
00:37:54,269 --> 00:37:56,070
Za zeď, rychle!
337
00:38:01,465 --> 00:38:02,916
Quinlane!
338
00:39:11,045 --> 00:39:13,085
Ne, ne.
339
00:39:19,592 --> 00:39:21,185
Kde jsi?
340
00:39:32,498 --> 00:39:34,109
Je pryč.
341
00:40:08,854 --> 00:40:10,314
Zacku!
342
00:40:21,792 --> 00:40:23,292
Vstaň!
343
00:40:26,338 --> 00:40:28,253
Pomozte mi, prosím!
344
00:40:28,922 --> 00:40:30,305
Prosím!
345
00:40:42,436 --> 00:40:43,984
Pane Eichhorste.
346
00:40:45,997 --> 00:40:47,464
Pane Eichhorste.
347
00:40:49,298 --> 00:40:50,721
Pomozte mi.
348
00:40:51,098 --> 00:40:52,316
Prosím.
349
00:40:55,641 --> 00:40:58,400
Prosím, prosím.
350
00:40:58,628 --> 00:41:00,209
Pomozte mi.
351
00:41:08,383 --> 00:41:11,164
- Viděl někdo mého syna?
- Co se to děje?
352
00:41:11,189 --> 00:41:13,086
Pomozte mi někdo!
353
00:41:14,409 --> 00:41:16,051
Pomoc!
354
00:41:16,426 --> 00:41:18,378
Kam zmizela?
355
00:41:19,937 --> 00:41:21,413
Pomozte mi!
356
00:41:33,790 --> 00:41:35,450
Kde je Kelly?
357
00:41:41,022 --> 00:41:42,572
Táta ji...
358
00:41:44,744 --> 00:41:46,106
Zabil ji.
359
00:41:46,920 --> 00:41:48,703
To je mi líto, Zacku.
360
00:41:58,979 --> 00:42:00,709
Dobrá práce, chlapče.
361
00:42:02,309 --> 00:42:04,643
Díky tobě jsme
opět v pořádku.
362
00:42:06,196 --> 00:42:07,444
Pojď.
363
00:42:08,230 --> 00:42:09,569
Pojďme.
364
00:42:16,301 --> 00:42:17,636
Bože.
365
00:42:17,661 --> 00:42:21,744
Jestli bude vítr foukat tímhle směrem,
strigoiové nám starosti dělat nebudou.
366
00:42:21,769 --> 00:42:24,382
Budeme svítit.
Musíme pod zem.
367
00:42:24,407 --> 00:42:27,514
- Musíme ho najít.
- Chceš se nechat ozářit?
368
00:42:27,663 --> 00:42:29,190
Posluž si.
369
00:42:37,856 --> 00:42:39,427
Zatmění.
370
00:42:56,590 --> 00:42:58,062
Zacku!
371
00:42:59,188 --> 00:43:01,988
Budeš v pořádku.
Bude to zase dobrý.
372
00:43:06,954 --> 00:43:08,373
Zacku!
373
00:43:46,406 --> 00:43:52,406
Přeložil: Bac, Clear
www.neXtWeek.cz