1
00:00:00,069 --> 00:00:03,147
- V minulých dílech...
- Kde je Zack?
2
00:00:03,172 --> 00:00:05,906
Chceme Lumen.
Máš na výběr.
3
00:00:05,908 --> 00:00:10,132
- Lumen nebo Zack.
- Co ti za to Pán nabídl?
4
00:00:10,132 --> 00:00:11,511
Mého syna.
5
00:00:12,313 --> 00:00:13,847
Sundejte tu helmu!
6
00:00:13,849 --> 00:00:16,750
- Dobře.
- Běž, běž!
7
00:00:16,752 --> 00:00:20,153
Sedm těl,
to jsou dvě čistící jednotky.
8
00:00:20,155 --> 00:00:23,023
- Co to má bejt?
- Právě jste byli povoláni.
9
00:00:23,025 --> 00:00:25,192
Ta kniha je odpovědí
na oba naše problémy.
10
00:00:25,217 --> 00:00:27,794
Tobě se vrátí tvůj syn.
A já zabiju svého otce.
11
00:00:27,796 --> 00:00:29,763
Pošlete sem mou ženu
a mého syna!
12
00:00:29,765 --> 00:00:34,501
Chci vidět jeho tvář.
13
00:00:34,503 --> 00:00:36,937
To jsou jednotky SEAL.
Proměnili se.
14
00:00:42,311 --> 00:00:45,712
Pane Quinlane!
15
00:01:06,722 --> 00:01:09,272
Můžete to dát doprava?
16
00:01:09,297 --> 00:01:11,145
Moment. Co takhle?
17
00:01:11,170 --> 00:01:13,938
- Tohle si vezměte, prosím.
- Lepší, díky.
18
00:01:14,287 --> 00:01:16,620
Mám tu jen pár minut.
19
00:01:16,645 --> 00:01:18,513
- Jistě.
- Natočíme se.
20
00:01:18,538 --> 00:01:21,600
Jak velký je tým, který se stará
o to, co se děje ve městě?
21
00:01:21,625 --> 00:01:25,098
Díváte se na něj. Naši
kancelář před 3 dny zavřeli.
22
00:01:25,123 --> 00:01:27,045
Já a mí muži
jsme odmítli odejít.
23
00:01:27,070 --> 00:01:29,122
Bezva. Jedeme.
24
00:01:30,249 --> 00:01:33,379
Paní Faraldová, jste
ve vedení tady v New Yorku.
25
00:01:33,456 --> 00:01:35,735
Ale posledních
pár dní došlo k obratu.
26
00:01:35,760 --> 00:01:37,728
Strigoiové,
jak jim někteří říkají,
27
00:01:37,728 --> 00:01:41,027
obsadili vaše území
jako Harlem, části Bronxu,
28
00:01:41,027 --> 00:01:42,587
Queens a Lower Manhattan.
29
00:01:42,587 --> 00:01:45,423
Máte prý problém
udržet bitevní linii.
30
00:01:45,423 --> 00:01:46,807
To není pravda.
31
00:01:46,809 --> 00:01:49,743
- Děláme pokroky.
- A kde je děláte?
32
00:01:49,745 --> 00:01:51,745
Po celém Manhattanu,
33
00:01:51,770 --> 00:01:54,358
Upper a Lower
Harlem, Queens.
34
00:01:54,383 --> 00:01:56,483
Na Lower Manhattanu
za vás nebojují
35
00:01:56,485 --> 00:01:59,319
jen vaše vlastní
bezpečnostní složky.
36
00:01:59,321 --> 00:02:04,925
Máme potvrzené zprávy o tom,
že jsou vězni nuceni bojovat.
37
00:02:04,927 --> 00:02:06,210
Cože?
38
00:02:06,235 --> 00:02:08,841
Kolik takových gangů
newyorská policie zřídila?
39
00:02:08,866 --> 00:02:11,533
Nemám ponětí,
o čem to mluvíte.
40
00:02:11,558 --> 00:02:14,469
- Znáte jméno Ben Greene?
- Měla bych?
41
00:02:14,469 --> 00:02:18,815
Ben byl zatčen za porušení zákazu
vycházení bez spravedlivého procesu.
42
00:02:18,840 --> 00:02:22,640
Podle Bena se tyto
gangy skládají z lidí,
43
00:02:22,665 --> 00:02:25,721
kteří spáchali různé přestupky.
A jsou nuceni odstraňovat
44
00:02:25,746 --> 00:02:27,746
strigoie ze zasažených oblastí.
45
00:02:27,771 --> 00:02:30,384
Zapojí se jich mnoho
a většina nepřežije.
46
00:02:30,386 --> 00:02:33,587
- Vypněte kameru.
- Benovi je šestnáct.
47
00:02:33,589 --> 00:02:36,290
Myslíte si, že je obrátit
lidi proti našim snahám
48
00:02:36,292 --> 00:02:39,559
je teď dobrý nápad?
Visíme na vlásku.
49
00:02:39,561 --> 00:02:42,696
- Občané mají právo to vědět.
- Vypněte tu kameru!
50
00:02:42,698 --> 00:02:45,265
Co tady děláte?
51
00:02:45,267 --> 00:02:47,768
Dokumentuji
pád New Yorku.
52
00:02:50,731 --> 00:02:54,099
Odveďte ty pitomce
z mé kanceláře.
53
00:03:37,232 --> 00:03:40,232
..:: The Strain S03E04 ::..
..:: Gone But Not Forgotten ::..
54
00:03:40,257 --> 00:03:45,038
Překlad: Bac, Clear
www.neXtWeek.cz
55
00:03:46,314 --> 00:03:48,648
Dvě věci,
ve kterých tvůj plán selhal.
56
00:03:48,650 --> 00:03:51,150
Zaprvé jsi nezemřel.
57
00:03:52,152 --> 00:03:55,721
Víš, celý ten mýtus,
58
00:03:55,723 --> 00:03:59,291
když zemře on, zemřeš taky...
59
00:03:59,293 --> 00:04:02,194
mi nikdy nedával smysl.
60
00:04:02,196 --> 00:04:05,664
Ale stejně tak to,
jak rychle se zahojuješ.
61
00:04:05,666 --> 00:04:10,302
A zadruhé...
62
00:04:10,304 --> 00:04:13,372
Nemám zpátky svého syna.
63
00:04:13,374 --> 00:04:16,375
Ta část plánu
pro mě byla důležitá.
64
00:04:16,377 --> 00:04:19,311
Gratuluju,
že jsi tátovi ufikl hlavu,
65
00:04:19,313 --> 00:04:23,648
a mrzí mě, že tvá
sebevražedná mise nevyšla.
66
00:04:23,650 --> 00:04:26,385
A...
67
00:04:29,433 --> 00:04:34,369
díky, že jsi mě tady
nenechal jen tak bez ničeho.
68
00:04:36,300 --> 00:04:38,734
Byla to dlouhá noc, profesore.
69
00:04:39,076 --> 00:04:42,911
No tak, dejte si
pohov a posaďte se.
70
00:04:44,756 --> 00:04:46,989
V takových časech
nemůžu sedět.
71
00:04:46,991 --> 00:04:50,359
Vstříc tomuto konci
jsem pracoval celý život.
72
00:04:50,361 --> 00:04:53,396
Zabili jsme Pána, ne?
73
00:04:53,398 --> 00:04:57,033
Viděl jsem mu upadnout hlavu.
Měli bychom to oslavit drinkem.
74
00:04:57,058 --> 00:04:59,996
Vážně, profesore, mám starost.
Měl byste víc procvičovat
75
00:05:00,021 --> 00:05:04,407
- své obličejové svaly.
- Pane Fete, mám radost,
76
00:05:04,409 --> 00:05:06,909
ale pořád máme práci.
77
00:05:06,911 --> 00:05:11,514
Ten falešný poloviční člověk
a celý zloděj sťal hlavu
78
00:05:11,516 --> 00:05:13,449
Králi Krysovi, ne?
79
00:05:13,451 --> 00:05:16,619
No tak. No tak, napijte se.
80
00:05:19,290 --> 00:05:21,424
Na zdraví! Což?
81
00:05:28,800 --> 00:05:32,368
Otázkou teď je...
co dál?
82
00:05:33,660 --> 00:05:37,373
Bez řídící inteligence Pána
83
00:05:37,375 --> 00:05:39,942
jsou v tom strigoiové sami.
84
00:05:39,944 --> 00:05:42,244
Nevázaní, nezkrocení.
85
00:05:42,246 --> 00:05:45,081
- Každej zombík sám za sebe.
- Přesně tak.
86
00:05:45,083 --> 00:05:47,049
Tak máte pravdu.
87
00:05:47,051 --> 00:05:50,653
Ještě máme spoustu práce.
Musíme podříznout spoustu krků.
88
00:05:50,655 --> 00:05:52,655
Karty se obrátily.
89
00:05:52,657 --> 00:05:55,091
A teď už půjde
o opravdové vyhubení.
90
00:05:55,093 --> 00:05:57,660
Měl bych si začít
účtovat hodinovou sazbu.
91
00:06:03,768 --> 00:06:06,602
Doktore, dáš si s náma drink?
92
00:06:06,604 --> 00:06:09,071
Blbá otázka.
93
00:06:12,143 --> 00:06:15,177
Jak se má pacient?
94
00:06:15,179 --> 00:06:18,848
Přežije to.
Ne že by z toho měl radost.
95
00:06:18,850 --> 00:06:21,183
Jo, já taky ne.
96
00:06:23,755 --> 00:06:25,988
Jak ses objevil na tom mole?
97
00:06:25,990 --> 00:06:31,027
Jak tě k tomu
Quinlan přemluvil?
98
00:06:36,167 --> 00:06:38,634
Kelly mi nabídla dohodu.
99
00:06:38,636 --> 00:06:41,437
Lumen za Zacka.
100
00:06:41,439 --> 00:06:44,807
Pomohl jsem Quinlanovi
tu knihu ukrást.
101
00:06:44,809 --> 00:06:47,877
Plán byl zabít Pána
a získat zpět mého syna.
102
00:06:49,023 --> 00:06:51,390
Vyšel jen napůl.
103
00:06:52,383 --> 00:06:56,786
- Tak počkat.
- Vy jste ukradl knihu?
104
00:06:56,788 --> 00:07:00,056
Spojil ses s tím nečistým
napůl zombíkem proti nám?
105
00:07:00,058 --> 00:07:02,525
- Nešlo o vás.
- Ne?
106
00:07:03,651 --> 00:07:06,472
Přišel jsi sem a řekl
nám, že Nora zemřela.
107
00:07:06,497 --> 00:07:08,998
Byla to výmluva,
abys nás rozrušil?
108
00:07:09,000 --> 00:07:11,200
- O to šlo?
- To bylo něco jiného.
109
00:07:11,202 --> 00:07:14,141
Neměl jste na to právo.
110
00:07:14,521 --> 00:07:18,136
Ne. Šel jsem tam pokusit
se zachránit svého syna.
111
00:07:18,161 --> 00:07:20,728
Já jsem selhal.
Vy jste vyhráli.
112
00:07:25,483 --> 00:07:28,317
- Tady je poděkování.
- Měl jste přijít za mnou.
113
00:07:28,319 --> 00:07:31,554
Nechávají Zacka naživu,
aby ho vyměnili za Lumen.
114
00:07:31,556 --> 00:07:35,257
- Teď už to není třeba.
- Je mi líto vašeho syna,
115
00:07:35,259 --> 00:07:39,495
Ephraime.
Teď prosím odejděte.
116
00:07:39,497 --> 00:07:42,057
Právě teď vás nechci vidět.
117
00:09:15,426 --> 00:09:18,027
- Můžu k tobě na toaletu?
- Kde jsi sakra byla?
118
00:09:18,029 --> 00:09:20,563
To vědět nechceš.
119
00:09:22,633 --> 00:09:25,000
Očividně jsi
spala v popelnici.
120
00:09:25,002 --> 00:09:27,243
Taky máš dost
uleželou vůni, doktore.
121
00:09:36,948 --> 00:09:40,282
Takže...
je tu ještě někdo?
122
00:09:42,486 --> 00:09:44,787
Ne, Dutch.
123
00:09:44,789 --> 00:09:48,157
To neva. Byla jsem tady
v okolí a napadlo mě,
124
00:09:48,159 --> 00:09:50,893
proč se sakra nestavit, víš?
125
00:09:50,895 --> 00:09:52,962
Tak jsem tady.
126
00:09:55,366 --> 00:09:58,296
Koukám, že jsme oba
na stejný tekutý dietě.
127
00:09:58,796 --> 00:10:00,703
Je to tak jasný, jo?
128
00:10:00,705 --> 00:10:02,938
Jsem známý
svou bystrou intuicí.
129
00:10:10,147 --> 00:10:12,681
Bože, není mi dobře.
130
00:10:12,683 --> 00:10:15,517
Je mi zle.
131
00:10:15,519 --> 00:10:18,821
Ne zle jako strigoi.
132
00:10:18,823 --> 00:10:21,190
Zle po chlastu.
133
00:10:21,192 --> 00:10:24,526
Takže mi neusekni hlavu.
Natáhnu se.
134
00:10:25,387 --> 00:10:27,422
Tak jo.
135
00:10:28,155 --> 00:10:30,189
Vítej doma.
136
00:10:53,741 --> 00:10:57,976
Mami? Pane Eichorste?
137
00:11:00,347 --> 00:11:02,247
Mami?
138
00:11:04,218 --> 00:11:06,184
Mami?
139
00:11:06,186 --> 00:11:08,653
Mami, pomoz mi!
140
00:11:08,655 --> 00:11:11,556
Ne! Mami! Ne!
141
00:11:14,228 --> 00:11:16,228
Mami! Ne! Pomoz mi!
142
00:11:16,230 --> 00:11:19,097
Mami!
143
00:11:23,416 --> 00:11:26,674
Zacku. Jsi v pořádku?
144
00:11:31,578 --> 00:11:34,513
Co se to děje?
145
00:11:34,515 --> 00:11:37,783
Situace se změnila.
146
00:11:37,808 --> 00:11:41,071
Jak?
Ta věc mě chtěla nakazit.
147
00:11:43,039 --> 00:11:44,670
Já tě ochráním.
148
00:11:45,271 --> 00:11:46,984
Už jsem tady.
149
00:11:59,890 --> 00:12:02,124
Co se to tady děje?
150
00:12:04,383 --> 00:12:06,038
Nic mu není.
151
00:12:06,662 --> 00:12:09,229
Je jen vyděšený.
152
00:12:10,316 --> 00:12:11,544
A ty?
153
00:12:13,136 --> 00:12:15,471
Jsi taky v pořádku?
154
00:12:16,809 --> 00:12:19,014
Měl být v bezpečí.
155
00:12:19,857 --> 00:12:21,191
Scheisse!
156
00:12:21,216 --> 00:12:23,856
Tohle neprojde.
157
00:12:23,881 --> 00:12:26,582
Měli jsme plán
a nesmíme se vzdát.
158
00:12:26,835 --> 00:12:31,104
- Co můžeme dělat?
- Musíme jednat.
159
00:12:34,137 --> 00:12:36,805
Oplatíme jim to.
160
00:12:48,517 --> 00:12:50,388
Já žiju?
161
00:12:52,058 --> 00:12:53,928
Nebo jste v pekle se mnou?
162
00:12:54,500 --> 00:12:56,801
Přinejmenším v očistci.
163
00:13:02,067 --> 00:13:04,834
- Kde mám zbraně?
- Tamhle.
164
00:13:08,532 --> 00:13:11,900
- Co se stalo?
- Viděl jste.
165
00:13:12,071 --> 00:13:15,377
- Zabil jsem Pána.
- Usekl jste mu hlavu.
166
00:13:15,756 --> 00:13:17,757
To se nepočítá?
167
00:13:24,478 --> 00:13:26,645
Nemohl jste se mýlit?
168
00:13:26,647 --> 00:13:29,214
O tom, že zemřete,
až zemře Pán?
169
00:13:30,733 --> 00:13:33,288
Na prokázání této teorie
máte jen jednu šanci.
170
00:13:33,313 --> 00:13:36,521
Proč? Jak je
na tom město teď?
171
00:13:36,546 --> 00:13:41,036
Strigoiové stále brouzdají ulicemi,
krmí se, ale bez vedení.
172
00:13:41,560 --> 00:13:44,340
- Žádná vůdčí inteligence.
- To je slibné.
173
00:13:44,365 --> 00:13:47,766
- Ano.
- Nezdáte se být přesvědčený.
174
00:13:47,768 --> 00:13:51,036
- Stejně jako vy.
- Nečekal jsem, že to budu řešit.
175
00:13:51,038 --> 00:13:55,874
Pane Quinlane,
chci to vědět jistě.
176
00:13:55,876 --> 00:13:59,411
Máte pravdu.
Musíme to vědět.
177
00:13:59,413 --> 00:14:02,814
A odpověď se dozvíme
jen na jediném místě.
178
00:14:07,955 --> 00:14:10,088
Vstávat. Všichni vstávat!
179
00:14:10,090 --> 00:14:12,858
- Vstávat!
- Je ráno.
180
00:14:12,860 --> 00:14:15,961
Vstávejte. Jde se.
181
00:14:15,963 --> 00:14:17,963
- Vstávat.
- Dělejte.
182
00:14:17,965 --> 00:14:21,066
- No tak, všichni vstávat!
- Dělejte, vstávejte.
183
00:14:21,068 --> 00:14:25,348
Čekají vás těžké úkoly.
Tak všichni vstávat.
184
00:14:25,983 --> 00:14:28,083
Taky tu nechci bejt, pitomče.
185
00:14:28,108 --> 00:14:31,877
Ten dostane,
co si zaslouží.
186
00:14:31,879 --> 00:14:34,479
- Ne, teď ne.
- Potřebuju pět chlapů.
187
00:14:34,481 --> 00:14:37,449
Jedna, dva, tři, čtyři.
188
00:14:37,451 --> 00:14:40,619
- Já budu ten pátý.
- Dobrá.
189
00:14:40,621 --> 00:14:42,621
Už dost toho přešlapování.
190
00:14:42,623 --> 00:14:44,623
- Zrychlete.
- Právě jsem se probral.
191
00:14:44,625 --> 00:14:46,792
- Sakra, babo-chlape.
- Pohyb!
192
00:14:46,794 --> 00:14:50,662
- Šílená bába.
- Hej, vyprázdni kapsy.
193
00:14:50,664 --> 00:14:52,825
Jdeme, chlapi. Do řady.
194
00:14:55,402 --> 00:14:58,337
- Co to sakra je?
- Jiný strážník mi je dovolil.
195
00:14:58,585 --> 00:15:01,686
Můžu si je nechat
pro vlastní obranu.
196
00:15:02,458 --> 00:15:04,826
Musíme jít.
Dáme jim co proto.
197
00:15:04,851 --> 00:15:07,279
Máte deset minut na jídlo
a pak nakládáme.
198
00:15:07,281 --> 00:15:10,782
- Kam půjdeme?
- Jsem jen kolečko ve stroji
199
00:15:10,784 --> 00:15:13,585
jako vy. Jdeme.
200
00:15:14,161 --> 00:15:17,132
Pohyb. Pohyb!
201
00:15:18,152 --> 00:15:20,025
Za co jste tady vy?
202
00:15:20,027 --> 00:15:23,762
Můj blbej brácha říká: "Pojďme
rabovat, kašleme na zákaz vycházení."
203
00:15:23,764 --> 00:15:26,298
- Příběh mýho života.
- Hladověli jsme.
204
00:15:26,300 --> 00:15:28,667
- Tak nás zavřeli.
- Byl jsem v kanceláři.
205
00:15:28,669 --> 00:15:31,169
Chtěl jsem zpátky svoje věci.
206
00:15:31,171 --> 00:15:33,138
Chtěl jsem z města.
207
00:15:33,140 --> 00:15:35,841
Očividně jsem si špatně
přečetl ceduli "není čisto".
208
00:15:36,656 --> 00:15:39,031
Minulost teď nic neznamená.
209
00:15:46,715 --> 00:15:48,915
- Dobré ráno.
- Vězeňské gangy?
210
00:15:48,940 --> 00:15:51,540
Přinejlepším vypadám
jako hloupá blbka.
211
00:15:51,565 --> 00:15:54,700
Přinejhorším prolhaná kráva.
212
00:15:54,839 --> 00:15:57,373
Ten rozhovor
byl ponižující, Franku.
213
00:15:57,398 --> 00:16:00,499
A to nemluvím
o 16letém chlapci.
214
00:16:00,501 --> 00:16:03,735
Děláme, co je pro vás
a toto město nezbytné.
215
00:16:03,737 --> 00:16:06,638
To se mi líbí.
Pro mě?
216
00:16:06,640 --> 00:16:09,007
- To je výživný.
- Jestli jste si nevšimla,
217
00:16:09,009 --> 00:16:11,009
vězeňský systém zkolaboval.
218
00:16:11,011 --> 00:16:12,911
Ti křiváci
jsou aspoň prospěšní.
219
00:16:12,913 --> 00:16:14,813
Odkdy o tom
rozhodujete vy, kapitáne?
220
00:16:14,815 --> 00:16:19,551
Víte co? Chci vidět
tu obrovskou laskavost,
221
00:16:19,553 --> 00:16:22,854
kterou jste mi prokázal.
Hned.
222
00:16:22,879 --> 00:16:26,502
Nastupte si.
223
00:16:27,336 --> 00:16:29,694
Naše práce je
vyčistit všechny tunely
224
00:16:29,696 --> 00:16:32,351
odtud až k One
Police Plaza. Rozumíte?
225
00:16:32,994 --> 00:16:34,510
Kde máme zbraně?
226
00:16:34,535 --> 00:16:36,868
Vězňům zbraně nedáváme.
Máte nás za blbce?
227
00:16:38,221 --> 00:16:39,798
Za pěkný blbce.
228
00:16:41,825 --> 00:16:43,438
Říkal jsi něco?
229
00:16:44,147 --> 00:16:46,378
Jo. Co se stane,
když tam odmítneme jít?
230
00:16:48,237 --> 00:16:50,248
Pak budu
muset použít tohle.
231
00:16:52,001 --> 00:16:53,513
Dělej svou práci
232
00:16:53,538 --> 00:16:56,038
a já nebudu
muset dělat svou.
233
00:16:57,391 --> 00:17:02,227
Tvrďák, co? Ale ne takovej,
abys tam šel ty sám.
234
00:17:02,661 --> 00:17:04,780
Víš, já nemám
problém tam jít.
235
00:17:06,099 --> 00:17:08,212
Stačí mi jen rukavice.
236
00:17:09,293 --> 00:17:11,103
Ale tihle chlapi?
237
00:17:11,831 --> 00:17:13,897
Nejsou na to připravení.
238
00:17:36,163 --> 00:17:39,331
- Smrdí to hůř jak hovno.
- Prosim tě, brácho.
239
00:17:39,333 --> 00:17:42,100
Když vrhneš šavli,
budeme zvracet všichni.
240
00:17:44,849 --> 00:17:46,410
Zadržte.
241
00:17:47,236 --> 00:17:50,142
Cítím vánek.
Půjdeme tudy.
242
00:18:22,709 --> 00:18:25,043
Ay dios mio.
243
00:18:49,670 --> 00:18:52,470
Chlape! Angel De la Plata.
244
00:18:52,472 --> 00:18:54,372
Díky, že jste přišly, seňority.
245
00:18:54,374 --> 00:18:56,675
Vrátíme se.
Vypadnem odtud.
246
00:18:56,700 --> 00:18:58,687
Umřeme tady.
247
00:18:58,712 --> 00:19:01,546
Pomozte mi.
Dejte to ze mě pryč.
248
00:19:01,548 --> 00:19:04,249
Zabijte to!
249
00:19:04,274 --> 00:19:06,774
Padáme odsud, vole.
250
00:19:12,025 --> 00:19:14,025
Padej, padej.
251
00:19:14,027 --> 00:19:16,895
Dělej, dělej, dělej.
252
00:19:29,462 --> 00:19:31,996
Zvládli jste to.
Věděl jsem, že se vrátíte.
253
00:19:33,319 --> 00:19:37,849
Ty příšery se
nějak změnily. Jasný?
254
00:19:37,874 --> 00:19:40,141
Už se nepohybují společně.
255
00:19:40,220 --> 00:19:43,588
Jasný?
Dělají si každej svoje.
256
00:19:44,505 --> 00:19:46,172
Zapíšu to.
257
00:19:52,232 --> 00:19:55,300
- Můžu vám s něčím pomoct?
- Ano, zdravím, strážníku.
258
00:19:55,302 --> 00:19:59,081
Jsem Justine Faraldová, ředitelka
pro bezpečnost New Yorku.
259
00:19:59,106 --> 00:20:00,939
Ano, madam.
Víme, kdo jste.
260
00:20:00,941 --> 00:20:02,941
Chtěla bych mluvit
s jedním z vězňů.
261
00:20:04,640 --> 00:20:07,458
Má někdo
z vás něco na srdci?
262
00:20:11,746 --> 00:20:13,569
Dávej si bacha.
263
00:20:14,841 --> 00:20:16,407
Dobrý den.
264
00:20:17,258 --> 00:20:20,535
- Justine Faraldová.
- Augustine Elizalde.
265
00:20:20,560 --> 00:20:23,428
Pane Elizalde, chtěl byste
mi něco říct o tom,
266
00:20:23,430 --> 00:20:25,990
jak to tady chodí?
267
00:20:36,666 --> 00:20:38,732
To vidíte sama.
268
00:20:45,827 --> 00:20:47,411
Ano, to vidím.
269
00:20:53,165 --> 00:20:56,382
Tak dobrá. Pokračujte.
270
00:21:00,556 --> 00:21:04,591
Prokristapána. Tohle se
z nás teď stalo, Franku?
271
00:21:10,506 --> 00:21:12,840
Prosím o pozornost.
272
00:21:12,918 --> 00:21:16,514
Hej, můžete mi
věnovat pozornost?
273
00:21:18,199 --> 00:21:20,095
Byli jste vybráni,
274
00:21:20,120 --> 00:21:22,687
abyste uskutečnili
důležitý úkol.
275
00:21:22,689 --> 00:21:25,023
Až příliš důležitý na to,
aby ho provedli
276
00:21:25,025 --> 00:21:27,792
idioti jako jste vy.
277
00:21:29,039 --> 00:21:31,647
Toto jsou těžké časy,
278
00:21:31,672 --> 00:21:33,498
ale my vytrváme.
279
00:21:33,804 --> 00:21:35,548
Že ano?
280
00:21:38,103 --> 00:21:39,957
Chcete žrát, je to tak?
281
00:21:39,982 --> 00:21:42,884
Pokud se budete
řídit mými pokyny,
282
00:21:42,909 --> 00:21:46,010
slibuju vám,
že budete hodovat.
283
00:21:46,521 --> 00:21:49,324
Panenská krev 70 lidí.
284
00:21:49,349 --> 00:21:52,018
Ale až poté,
co splníte svůj úkol.
285
00:21:53,312 --> 00:21:55,387
Rozumíte tomu,
co vám říkám?
286
00:21:55,688 --> 00:21:58,288
Kývněte, jestli mi rozumíte.
287
00:22:01,658 --> 00:22:03,658
Jste skvělé exempláře.
288
00:22:03,683 --> 00:22:07,193
Zaměstnanci Justine Faraldové.
289
00:22:08,352 --> 00:22:09,932
Pojďte se mnou.
290
00:22:13,232 --> 00:22:15,032
Zůstaň tady, ty první.
291
00:22:16,268 --> 00:22:17,876
Honem sem nahoru.
292
00:22:20,405 --> 00:22:23,715
"A znovu
do té průrvy, přátelé."
293
00:22:24,970 --> 00:22:26,433
Lehni si.
294
00:22:28,538 --> 00:22:31,372
"V míru nic nesluší
nám mužům víc,"
295
00:22:31,397 --> 00:22:34,536
"než mírná pokora
a skromný klid."
296
00:22:35,161 --> 00:22:38,427
"Když nám však válka
zahřmí do uší,"
297
00:22:38,753 --> 00:22:42,207
"rvěte se
jako rozzuření tygři!"
298
00:22:46,206 --> 00:22:47,768
Nehýbej se.
299
00:22:50,444 --> 00:22:54,446
"Až vlídná tvář
se vztekem zbrunátní,"
300
00:22:55,475 --> 00:22:58,539
"a očím dejte
hrůzostrašný vzhled,"
301
00:23:00,898 --> 00:23:06,628
"ať střílí z hlavy
jako hlavně děl."
302
00:23:07,093 --> 00:23:10,495
"Napněte svaly,
zburcujete svou krev."
303
00:23:11,103 --> 00:23:12,993
Tohle
304
00:23:13,349 --> 00:23:15,550
je velká čest.
305
00:23:20,157 --> 00:23:22,884
"Příkladem
buďte mužům horší krve,"
306
00:23:23,775 --> 00:23:26,209
"a učte je, jak válčit."
307
00:23:29,712 --> 00:23:31,891
Říkám vám,
že jsme sejmuli Bolivara.
308
00:23:31,891 --> 00:23:34,443
- My? Kdo my?
- Já a mejch pár přátel.
309
00:23:34,443 --> 00:23:36,668
- Proto vidíte tam venku
takovej zmatek. - Pojďte.
310
00:23:36,693 --> 00:23:38,999
Počty útoků jsou stále
stejné jako předtím.
311
00:23:39,024 --> 00:23:41,813
Jo, ale náhodné.
Jeden na jednoho.
312
00:23:41,838 --> 00:23:43,723
Sejmuli jsme
něco jako Wi-Fi strigojí.
313
00:23:43,748 --> 00:23:45,633
A tak ty potvory
nemají povely.
314
00:23:45,635 --> 00:23:48,603
Jsou příliš hloupí na to, aby se
schovali, nebo se organizovali.
315
00:23:48,628 --> 00:23:50,758
Chápete?
Vidí žrádlo a jdou po něm.
316
00:23:50,783 --> 00:23:52,900
Díky tomu je lehce
najdeme a zabijeme.
317
00:23:52,925 --> 00:23:56,148
- A to je dobře, ne?
- Je to super, jo.
318
00:23:56,173 --> 00:23:59,102
Teď máme šanci, jasný?
Teď máme šanci.
319
00:23:59,127 --> 00:24:02,677
Potřebujeme na ně zatlačit.
Potřebujeme všechny, co máte.
320
00:24:02,770 --> 00:24:05,634
Vyčistit od týhle havěti
město jednou provždy.
321
00:24:07,387 --> 00:24:09,007
Nemůžu usnout.
322
00:24:09,085 --> 00:24:12,234
Bez toho, kdy se ožeru
a upadnu do bezvědomí, neusnu.
323
00:24:13,685 --> 00:24:15,146
A pak...
324
00:24:15,350 --> 00:24:17,592
A když se mi to povede...
325
00:24:18,727 --> 00:24:20,727
Najednou začnu snít...
326
00:24:21,533 --> 00:24:23,837
O tom Eichorstově vězení.
327
00:24:24,230 --> 00:24:26,631
O řetězu,
který jsem měla kolem krku.
328
00:24:28,622 --> 00:24:31,749
Obvykle se probudím
ve tři ráno a dusím se.
329
00:24:32,545 --> 00:24:35,179
A neusnu,
dokud nevyjde slunce.
330
00:24:39,633 --> 00:24:42,191
- Vezmi si tohle.
- Co to je?
331
00:24:42,536 --> 00:24:45,342
Zelený jsou na to,
když chceš zůstat vzhůru
332
00:24:45,367 --> 00:24:47,728
a ty oválný jsou na to,
když chceš usnout.
333
00:24:48,857 --> 00:24:51,436
- A zdají se ti sny?
- Bohužel.
334
00:24:52,535 --> 00:24:55,770
- A jeden na zármutek.
- Nechtěl jsem se tě na to ptát.
335
00:24:58,438 --> 00:24:59,846
Bezva.
336
00:25:00,681 --> 00:25:03,128
Bože, nemůžu uvěřit,
že je Nora mrtvá.
337
00:25:04,080 --> 00:25:05,853
A Pán taky.
338
00:25:07,356 --> 00:25:08,844
A co Zack?
339
00:25:10,356 --> 00:25:13,982
Nenechají ho naživu.
Nemají pro to důvod.
340
00:25:14,660 --> 00:25:18,260
- Třeba ne.
- Nevěřím na zázraky.
341
00:25:19,898 --> 00:25:22,131
Není možný,
že ho nechají naživu.
342
00:25:23,786 --> 00:25:26,340
Naštval jsem
Setrakiana a Feta.
343
00:25:26,774 --> 00:25:29,587
Udělal jsi vše pro to,
abys zachránil syna.
344
00:25:29,612 --> 00:25:32,543
Děkuju, ale utýct od povinností
není zrovna můj styl.
345
00:25:32,568 --> 00:25:34,009
To věřím.
346
00:25:43,843 --> 00:25:46,143
Kde jsi vůbec sebral taser?
347
00:25:47,052 --> 00:25:49,218
Od jednoho známýho.
348
00:25:52,680 --> 00:25:54,486
Fungovalo by to na strigoje?
349
00:25:54,926 --> 00:25:56,564
Zatne to svaly.
350
00:25:56,802 --> 00:26:00,090
Mělo by je to odrovnat
tak na deset nebo dvacet vteřin.
351
00:26:01,320 --> 00:26:02,700
Víc nepotřebuju.
352
00:26:06,014 --> 00:26:07,905
A co dál, doktore?
353
00:26:08,779 --> 00:26:11,714
Díváš se na člověka,
který nemá žádnej další plán.
354
00:26:12,052 --> 00:26:15,522
Takže si dam ještě jednu skleničku
a popřemýšlím o tom.
355
00:26:19,414 --> 00:26:21,414
Je mi líto,
čím vším sis prošel.
356
00:26:21,439 --> 00:26:23,374
Ráda bych tam byla
a pomohla ti.
357
00:26:23,826 --> 00:26:25,339
No, jsi tady teď.
358
00:26:29,328 --> 00:26:31,328
Pán je mrtvý.
359
00:26:32,699 --> 00:26:34,547
Setnul jsem mu hlavu.
360
00:26:35,001 --> 00:26:37,304
Po staletích pronásledování padl.
361
00:26:37,551 --> 00:26:39,082
Cítili jsme to.
362
00:26:39,678 --> 00:26:42,232
Byl oslabený,
jeho poskoci byli mrtví.
363
00:26:42,454 --> 00:26:44,743
- Na krátkou dobu.
- Na krátkou dobu?
364
00:26:45,146 --> 00:26:47,680
- Co tím myslíte?
- Nemá stálou podobu.
365
00:26:47,705 --> 00:26:49,959
- Alespoň to víme.
- Co to znamená?
366
00:26:50,832 --> 00:26:53,366
Ještě si nevtělil
do dalšího těla.
367
00:26:54,339 --> 00:26:55,812
A udělá to?
368
00:26:56,720 --> 00:26:58,355
To se děje?
369
00:26:58,380 --> 00:27:00,728
S vámi se my
o nic dělit nebudeme.
370
00:27:01,478 --> 00:27:04,002
- Chceme naši knihu.
- Jo.
371
00:27:04,524 --> 00:27:07,180
Jo, knížky
se hodně kradou.
372
00:27:09,594 --> 00:27:11,295
Něco jsem viděl.
373
00:27:11,813 --> 00:27:13,403
Červeného červa.
374
00:27:14,053 --> 00:27:16,573
Purpurového.
Nebyl jako ostatní.
375
00:27:19,206 --> 00:27:23,835
Pokud jste toho červa nezabili,
tak jste Pána nezabili.
376
00:27:24,080 --> 00:27:28,032
- Co je to za červa?
- Esence jeho existence.
377
00:27:28,373 --> 00:27:31,341
Ještě si nevybral dalšího
hostitele, ale až to udělá,
378
00:27:32,934 --> 00:27:35,596
bude stejně mocný
jako byl předtím.
379
00:27:36,215 --> 00:27:39,159
Purpurový červ.
380
00:27:43,636 --> 00:27:45,736
Možná jste mi to mohli říct.
381
00:27:45,761 --> 00:27:47,268
Možná...
382
00:27:48,074 --> 00:27:49,765
Možná jste mi mohli pomoct.
383
00:27:49,789 --> 00:27:54,063
Co kdybych vám setnul ty vaše palice
a odhalil tak esenci vaší existence?
384
00:28:10,566 --> 00:28:12,115
Riskoval jsem úplně vše
385
00:28:13,706 --> 00:28:18,932
a vy tři bezpáteřníci
jste tady jenom seděli
386
00:28:19,623 --> 00:28:22,257
a čekali jste na svůj konec.
387
00:28:25,966 --> 00:28:28,960
Dobře a dlouze
se na mě podívejte.
388
00:28:29,817 --> 00:28:31,769
Už mě nikdy neuvidíte.
389
00:29:29,108 --> 00:29:31,943
Neříkám, že je to
zrovna hračka.
390
00:29:31,968 --> 00:29:34,401
Ty věci jsou rychlý a divoký.
Promiňte.
391
00:29:40,281 --> 00:29:42,481
Máme Staten Island...
392
00:29:49,337 --> 00:29:50,852
K zemi!
393
00:29:58,178 --> 00:29:59,931
Běž pryč!
394
00:30:00,468 --> 00:30:02,677
- Mám je všude!
- Sundejte to ze mě!
395
00:30:03,269 --> 00:30:04,988
Sundejte to ze mě!
396
00:30:06,359 --> 00:30:08,159
Mám je všude!
397
00:30:08,184 --> 00:30:10,656
Bože všemohoucí.
Ježíši.
398
00:30:11,360 --> 00:30:12,725
Zatraceně!
399
00:30:13,003 --> 00:30:16,403
- Do háje! Sundejte to ze mě!
- Sundejte si to!
400
00:30:17,155 --> 00:30:19,628
- Co to je? Co to tam mám?
- Nehýbejte se.
401
00:30:19,741 --> 00:30:21,862
- Nehýbejte se.
- Co je to?
402
00:30:21,919 --> 00:30:24,257
Ničeho se nedotýkejte!
Nikdo ani hnout.
403
00:30:37,975 --> 00:30:39,687
Dostal jste to?
404
00:30:40,159 --> 00:30:41,653
Řekl bych, že jo.
405
00:30:42,947 --> 00:30:45,087
- Zasáhlo tě to?
- Jo.
406
00:30:45,112 --> 00:30:48,617
Sežeňte doktora!
Hned sem přiveďte Goodweathera!
407
00:31:03,052 --> 00:31:05,448
Goodweathere je tamhle.
Pojďte.
408
00:31:18,479 --> 00:31:19,979
Ahoj.
409
00:31:21,576 --> 00:31:23,229
Dost špatná věc, co?
410
00:31:23,254 --> 00:31:25,165
Jo, odporná.
411
00:31:26,781 --> 00:31:28,437
To je moje triko?
412
00:31:29,575 --> 00:31:31,242
Do háje.
413
00:31:31,320 --> 00:31:35,099
Jo, Eph mě nechal
včera u tebe. Promiň.
414
00:31:35,932 --> 00:31:37,635
To je teda člověk, co?
415
00:31:37,660 --> 00:31:40,521
Zabere mi můj bejvák,
rozdává moje hadry,
416
00:31:40,546 --> 00:31:42,329
teda mimo jiné.
417
00:31:43,236 --> 00:31:44,837
Jo, slyšela jsem to.
418
00:31:45,468 --> 00:31:47,635
Odkdy jste vy dva
nejlepší kámoši?
419
00:31:48,867 --> 00:31:51,499
Od tý doby, co jsem
ztratila všechny kámoše.
420
00:31:53,409 --> 00:31:57,044
- Kde je Nikki?
- Odjela s matkou z města.
421
00:31:57,867 --> 00:31:59,536
Ty jsi nejela s ní?
422
00:32:00,702 --> 00:32:02,108
Nebyla jsem vítaná.
423
00:32:02,658 --> 00:32:05,219
- To je mi líto.
- Mně taky.
424
00:32:05,408 --> 00:32:07,408
Eph říkal,
že už domů nechodíš.
425
00:32:07,785 --> 00:32:10,186
Přespávám v Mayfieldu.
426
00:32:10,434 --> 00:32:12,482
Je to blíž akci.
427
00:32:13,148 --> 00:32:14,990
Je to tak jednodušší.
428
00:32:15,015 --> 00:32:18,432
Míň vazeb,
míň příležitostí ke zklamaní.
429
00:32:22,071 --> 00:32:23,380
Jasně.
430
00:32:28,127 --> 00:32:32,169
Vadilo by ti, kdybych u tebe pár dní
zůstala, než se dám dohromady?
431
00:32:32,888 --> 00:32:34,552
Jen si posluž.
432
00:32:36,240 --> 00:32:39,337
Už se tam necítím tak,
že mi to tam patří, víš?
433
00:32:40,910 --> 00:32:43,464
- Jo, jo...
- Musím jim jít pomoct.
434
00:32:43,828 --> 00:32:47,376
- Dej na sebe pozor.
- Jo.
435
00:32:47,413 --> 00:32:50,151
- Jo.
- Ty taky.
436
00:32:55,044 --> 00:32:57,084
Žádná stopa po těch červech.
437
00:32:57,835 --> 00:33:01,002
- Prozatím.
- Dobře.
438
00:33:01,316 --> 00:33:03,771
Za dvě hodiny
to budeme vědět jistě.
439
00:33:04,908 --> 00:33:06,407
Dvě hodiny?
440
00:33:07,011 --> 00:33:09,866
To nestačí ani na to,
abych si dala do pořádku věci.
441
00:33:10,464 --> 00:33:12,599
Vypadá to,
že to Fet dostal.
442
00:33:13,899 --> 00:33:16,859
- Časem budeme vědět víc.
- Na rovinu, doktore.
443
00:33:18,565 --> 00:33:22,311
Kolik těch, co se jim dostal
červ do oka, přežilo?
444
00:33:25,244 --> 00:33:26,632
Ani jeden.
445
00:33:30,749 --> 00:33:33,282
Chtěla bych být sama, prosím.
446
00:33:46,487 --> 00:33:48,086
Myslíš, že jsi to zabil?
447
00:33:50,999 --> 00:33:53,416
Nevím, stalo se to dost rychle.
448
00:33:55,567 --> 00:33:57,365
Je dobře, že jsi tam byl.
449
00:33:58,572 --> 00:34:00,155
Nezaútočili jenom na nás.
450
00:34:00,469 --> 00:34:02,880
I na Staten Island
a dvě další stanoviště.
451
00:34:02,905 --> 00:34:04,910
Obětí je 60 a stále stoupá.
452
00:34:05,927 --> 00:34:07,823
Tolik k vaší teorii.
453
00:34:11,270 --> 00:34:14,865
Ti vybuchující strigoje se
zaměřili na tohle místo a na Justine.
454
00:34:15,674 --> 00:34:18,608
Mně to přijde
jako koordinovanej útok, doktore.
455
00:34:19,838 --> 00:34:23,239
Musím říct, že to vaše
a Quinlanovo dobrodružství
456
00:34:24,064 --> 00:34:26,307
se moc nepovedlo.
457
00:34:47,658 --> 00:34:49,236
Jste připravená?
458
00:35:09,020 --> 00:35:11,712
Víte, můj manžel Tommy
zemřel při pádu Dvojčat.
459
00:35:13,000 --> 00:35:16,370
Byla tam chvíle,
kdy jsme to nic nevěděli.
460
00:35:16,881 --> 00:35:19,695
Najdou tam někoho živýho?
461
00:35:20,657 --> 00:35:24,512
Kolik lidí tam přežije?
Tisíc? Padesát?
462
00:35:26,191 --> 00:35:30,580
Před kostelem byl zástup lidí,
aby darovali krev.
463
00:35:31,127 --> 00:35:33,349
Sanitky čekaly,
464
00:35:33,533 --> 00:35:37,728
lůžka v nemocnici byla připravená
pro ty, co se tam nikdy nedostali.
465
00:35:38,323 --> 00:35:40,957
Prostě jsme jen čekali.
466
00:35:43,832 --> 00:35:46,106
Ale když jsme věděli,
467
00:35:48,133 --> 00:35:49,886
že se nikdo nevrátí...
468
00:35:52,683 --> 00:35:54,434
To bylo jiné peklo.
469
00:35:59,111 --> 00:36:00,603
Jsem připravená.
470
00:36:13,601 --> 00:36:16,827
Jako první jsem pomyslela na to,
že půjdu někam do města.
471
00:36:18,106 --> 00:36:19,911
Na svoje oblíbený místo.
472
00:36:20,889 --> 00:36:22,208
Ale...
473
00:36:23,347 --> 00:36:25,272
Ale dělat
z toho takový rozruch?
474
00:36:26,080 --> 00:36:28,182
Nebo to udělat v mém autě,
475
00:36:29,322 --> 00:36:31,303
ale svoje auto mám ráda.
476
00:36:31,650 --> 00:36:33,251
Mám ráda svůj dům.
477
00:36:35,138 --> 00:36:37,872
Nechci,
aby to po mně někdo uklízel.
478
00:36:40,108 --> 00:36:42,309
Takže v úvahu připadá jen...
479
00:36:45,413 --> 00:36:47,006
Moje zahrada.
480
00:36:48,365 --> 00:36:50,297
Sice je zima, ale však víte.
481
00:36:50,621 --> 00:36:52,378
Je to můj dvorek.
482
00:36:54,075 --> 00:36:55,797
Dívala bych se na hvězdy.
483
00:36:57,277 --> 00:36:58,686
Nic v sobě nemáte.
484
00:37:01,565 --> 00:37:03,414
Kecáte, že jo?
485
00:37:05,202 --> 00:37:07,507
Jste si určitě jistý?
486
00:37:07,678 --> 00:37:09,786
Na 100 %?
487
00:37:09,811 --> 00:37:11,878
- Žádné otázky?
- Jste čistá.
488
00:37:16,337 --> 00:37:18,337
- Děkuju vám.
- Mně neděkujte.
489
00:37:18,362 --> 00:37:19,763
Poděkujte Fetovi.
490
00:37:28,637 --> 00:37:31,716
Právě se mi rozjasnilo.
491
00:37:35,155 --> 00:37:36,483
To je dobře.
492
00:37:45,792 --> 00:37:48,257
Nemůžu tomu uvěříte.
Tolik se mi ulevilo.
493
00:37:48,282 --> 00:37:50,213
Franku, nech přistavit auto.
494
00:37:51,502 --> 00:37:53,674
Musím někoho navštívit.
495
00:37:56,278 --> 00:37:57,713
Jo, jasně.
496
00:38:07,808 --> 00:38:10,297
Neuvěřitelný,
že se z toho Faraldová dostala.
497
00:38:10,561 --> 00:38:12,342
Zbožňuju druhý šance.
498
00:38:12,815 --> 00:38:14,465
Na to se napiju.
499
00:38:15,419 --> 00:38:19,520
- Myslíš, že New York zvítězí?
- Snažím se být optimistický.
500
00:38:22,278 --> 00:38:23,854
Mám hlad.
501
00:38:24,624 --> 00:38:27,537
- Došel mi chlast.
- Co kdybychom si vyrazili?
502
00:38:27,562 --> 00:38:30,229
- Pár skleniček a večeře?
- A žádný tancování?
503
00:38:30,454 --> 00:38:32,752
S těma krámama na vloupačky
to půjde těžko.
504
00:38:32,777 --> 00:38:35,088
Znám místa,
kde to ještě nikdo nevybral.
505
00:38:36,226 --> 00:38:38,115
Tak teda jdeme pít.
506
00:38:43,541 --> 00:38:44,962
Vydržte chviličku.
507
00:38:46,925 --> 00:38:49,492
- Zdravím, hledám...
- Co to děláte?
508
00:38:50,342 --> 00:38:52,274
Tady jste.
Zdravím vás, Bello.
509
00:38:54,169 --> 00:38:57,616
- Omluvte nás, prosím. Vypadněte.
- Nepotřebujeme soukromí.
510
00:38:58,697 --> 00:39:00,563
Zůstaňte za dveřma, jasný?
511
00:39:00,588 --> 00:39:02,613
- Dobře.
- Jdeme.
512
00:39:04,796 --> 00:39:07,415
Slyšela jste o tom,
co se dneska stalo?
513
00:39:08,182 --> 00:39:11,737
A i přes to všechno
děláte na tomhle?
514
00:39:12,087 --> 00:39:15,338
- Promiňte, ale do toho vám nic není.
- Zmlkněte.
515
00:39:15,363 --> 00:39:17,964
Ve válečném úsilí
je víra prvořadá.
516
00:39:17,989 --> 00:39:21,025
A to, co tady děláte,
podkopává úplně všechno.
517
00:39:21,345 --> 00:39:24,111
Vaše práce slouží
jen vašemu egu
518
00:39:24,264 --> 00:39:27,030
a ubližuje to mně
a mým lidem.
519
00:39:27,138 --> 00:39:30,370
A dost statečných duší
pro mě obětovalo svůj život,
520
00:39:31,148 --> 00:39:33,453
abych se s vámi vypořádala.
521
00:39:34,200 --> 00:39:37,043
Vám může bejt ukradený,
co dělám, a co zase ne.
522
00:39:46,561 --> 00:39:48,840
- Pryč s tím.
- Cože? Co tím myslíte?
523
00:39:49,370 --> 00:39:51,608
- Všechno pryč.
- To nemůžete!
524
00:39:51,633 --> 00:39:53,400
To je moje vybavení.
525
00:39:53,425 --> 00:39:56,326
Co to děláte?
Ne, ne, ne, přestaňte.
526
00:39:56,328 --> 00:39:59,095
Přestaňte, to nemůžete!
Ne, vypadněte.
527
00:39:59,654 --> 00:40:02,232
Přestaňte, tohle nemůžete!
528
00:40:03,998 --> 00:40:05,271
Zatkněte ji.
529
00:40:05,798 --> 00:40:08,445
Ty krávo! Co to má bejt?
530
00:40:08,581 --> 00:40:10,981
- Jdeme.
- Váš spravedlivý proces.
531
00:40:33,059 --> 00:40:35,365
- V pohodě?
- Jo, dobrý.
532
00:40:35,457 --> 00:40:37,978
Jen je tam větší tma,
než jsem si myslela.
533
00:40:38,003 --> 00:40:39,843
Jo, je noc.
534
00:40:40,600 --> 00:40:43,818
To ti chybělo, co?
Ty vtipálku.
535
00:40:46,395 --> 00:40:47,954
Cože? To ti mám platit?
536
00:40:47,979 --> 00:40:51,311
Lidi se mě pořád snaží zastavit.
Jako kdyby se nic nezměnilo.
537
00:40:51,848 --> 00:40:53,135
Do prdele!
538
00:40:53,160 --> 00:40:54,832
Muselo to tam vzadu hnízdit.
539
00:40:54,857 --> 00:40:56,414
Měl bych ten taxík zamykat.
540
00:40:56,439 --> 00:40:59,807
Víš, jak je těžký najít auto
s klíčkama a benzínem?
541
00:41:06,796 --> 00:41:09,352
- No hele, funguje to.
- To je ono.
542
00:41:11,667 --> 00:41:13,405
Goodweathere.
543
00:41:14,855 --> 00:41:16,689
Selhal jsi.
544
00:41:17,612 --> 00:41:20,379
Chceš se mě zeptat
na svého syna, Goodweathere,
545
00:41:20,407 --> 00:41:22,664
ale odpovědi se bojíš.
546
00:41:22,689 --> 00:41:25,437
- Kde je?
- Je se mnou.
547
00:41:25,750 --> 00:41:27,210
Je pořád se mnou.
548
00:41:27,646 --> 00:41:29,186
Proměnil se?
549
00:41:29,893 --> 00:41:31,168
Odpověz mi!
550
00:41:33,225 --> 00:41:35,658
Odpověz mi!
551
00:41:50,500 --> 00:41:56,500
Překlad: Bac, Clear
www.neXtWeek.cz