1
00:00:00,119 --> 00:00:03,197
- V minulých dílech...
- Kde je Zack?
2
00:00:03,222 --> 00:00:05,956
Chceme Lumen.
Máš na výběr.
3
00:00:05,958 --> 00:00:10,182
- Lumen nebo Zack.
- Co ti za to Pán nabídl?
4
00:00:10,182 --> 00:00:11,561
Mého syna.
5
00:00:12,363 --> 00:00:13,897
Sundejte tu helmu!
6
00:00:13,899 --> 00:00:16,800
- Dobře.
- Běž, běž!
7
00:00:16,802 --> 00:00:20,203
Sedm těl,
to jsou dvě čistící jednotky.
8
00:00:20,205 --> 00:00:23,073
- Co to má bejt?
- Právě jste byli povoláni.
9
00:00:23,075 --> 00:00:25,242
Ta kniha je odpovědí
na oba naše problémy.
10
00:00:25,267 --> 00:00:27,844
Tobě se vrátí tvůj syn.
A já zabiju svého otce.
11
00:00:27,846 --> 00:00:29,813
Pošlete sem mou ženu
a mého syna!
12
00:00:29,815 --> 00:00:34,551
Chci vidět jeho tvář.
13
00:00:34,553 --> 00:00:36,987
To jsou jednotky SEAL.
Proměnili se.
14
00:00:42,361 --> 00:00:45,762
Pane Quinlane!
15
00:01:06,772 --> 00:01:09,322
Můžete to dát doprava?
16
00:01:09,347 --> 00:01:11,195
Moment. Co takhle?
17
00:01:11,220 --> 00:01:13,988
- Tohle si vezměte, prosím.
- Lepší, díky.
18
00:01:14,337 --> 00:01:16,670
Mám tu jen pár minut.
19
00:01:16,695 --> 00:01:18,563
- Jistě.
- Natočíme se.
20
00:01:18,588 --> 00:01:21,650
Jak velký je tým, který se stará
o to, co se děje ve městě?
21
00:01:21,675 --> 00:01:25,148
Díváte se na něj. Naši
kancelář před 3 dny zavřeli.
22
00:01:25,173 --> 00:01:27,095
Já a mí muži
jsme odmítli odejít.
23
00:01:27,120 --> 00:01:29,172
Bezva. Jedeme.
24
00:01:30,299 --> 00:01:33,429
Paní Faraldová, jste
ve vedení tady v New Yorku.
25
00:01:33,506 --> 00:01:35,785
Ale posledních
pár dní došlo k obratu.
26
00:01:35,810 --> 00:01:37,778
Strigoiové,
jak jim někteří říkají,
27
00:01:37,778 --> 00:01:41,077
obsadili vaše území
jako Harlem, části Bronxu,
28
00:01:41,077 --> 00:01:42,637
Queens a Lower Manhattan.
29
00:01:42,637 --> 00:01:45,473
Máte prý problém
udržet bitevní linii.
30
00:01:45,473 --> 00:01:46,857
To není pravda.
31
00:01:46,859 --> 00:01:49,793
- Děláme pokroky.
- A kde je děláte?
32
00:01:49,795 --> 00:01:51,795
Po celém Manhattanu,
33
00:01:51,820 --> 00:01:54,408
Upper a Lower
Harlem, Queens.
34
00:01:54,433 --> 00:01:56,533
Na Lower Manhattanu
za vás nebojují
35
00:01:56,535 --> 00:01:59,369
jen vaše vlastní
bezpečnostní složky.
36
00:01:59,371 --> 00:02:04,975
Máme potvrzené zprávy o tom,
že jsou vězni nuceni bojovat.
37
00:02:04,977 --> 00:02:06,260
Cože?
38
00:02:06,285 --> 00:02:08,891
Kolik takových gangů
newyorská policie zřídila?
39
00:02:08,916 --> 00:02:11,583
Nemám ponětí,
o čem to mluvíte.
40
00:02:11,608 --> 00:02:14,519
- Znáte jméno Ben Greene?
- Měla bych?
41
00:02:14,519 --> 00:02:18,865
Ben byl zatčen za porušení zákazu
vycházení bez spravedlivého procesu.
42
00:02:18,890 --> 00:02:22,690
Podle Bena se tyto
gangy skládají z lidí,
43
00:02:22,715 --> 00:02:25,771
kteří spáchali různé přestupky.
A jsou nuceni odstraňovat
44
00:02:25,796 --> 00:02:27,796
strigoie ze zasažených oblastí.
45
00:02:27,821 --> 00:02:30,434
Zapojí se jich mnoho
a většina nepřežije.
46
00:02:30,436 --> 00:02:33,637
- Vypněte kameru.
- Benovi je šestnáct.
47
00:02:33,639 --> 00:02:36,340
Myslíte si, že je obrátit
lidi proti našim snahám
48
00:02:36,342 --> 00:02:39,609
je teď dobrý nápad?
Visíme na vlásku.
49
00:02:39,611 --> 00:02:42,746
- Občané mají právo to vědět.
- Vypněte tu kameru!
50
00:02:42,748 --> 00:02:45,315
Co tady děláte?
51
00:02:45,317 --> 00:02:47,818
Dokumentuji
pád New Yorku.
52
00:02:50,781 --> 00:02:54,149
Odveďte ty pitomce
z mé kanceláře.
53
00:03:37,282 --> 00:03:40,282
..:: The Strain S03E04 ::..
..:: Gone But Not Forgotten ::..
54
00:03:40,307 --> 00:03:45,088
Překlad: Bac, Clear
www.neXtWeek.cz
55
00:03:45,464 --> 00:03:47,798
Dvě věci,
ve kterých tvůj plán selhal.
56
00:03:47,800 --> 00:03:50,300
Zaprvé jsi nezemřel.
57
00:03:51,302 --> 00:03:54,871
Víš, celý ten mýtus,
58
00:03:54,873 --> 00:03:58,441
když zemře on, zemřeš taky...
59
00:03:58,443 --> 00:04:01,344
mi nikdy nedával smysl.
60
00:04:01,346 --> 00:04:04,814
Ale stejně tak to,
jak rychle se zahojuješ.
61
00:04:04,816 --> 00:04:09,452
A zadruhé...
62
00:04:09,454 --> 00:04:12,522
Nemám zpátky svého syna.
63
00:04:12,524 --> 00:04:15,525
Ta část plánu
pro mě byla důležitá.
64
00:04:15,527 --> 00:04:18,461
Gratuluju,
že jsi tátovi ufikl hlavu,
65
00:04:18,463 --> 00:04:22,798
a mrzí mě, že tvá
sebevražedná mise nevyšla.
66
00:04:22,800 --> 00:04:25,535
A...
67
00:04:28,583 --> 00:04:33,519
díky, že jsi mě tady
nenechal jen tak bez ničeho.
68
00:04:35,450 --> 00:04:37,884
Byla to dlouhá noc, profesore.
69
00:04:38,226 --> 00:04:42,061
No tak, dejte si
pohov a posaďte se.
70
00:04:43,906 --> 00:04:46,139
V takových časech
nemůžu sedět.
71
00:04:46,141 --> 00:04:49,509
Vstříc tomuto konci
jsem pracoval celý život.
72
00:04:49,511 --> 00:04:52,546
Zabili jsme Pána, ne?
73
00:04:52,548 --> 00:04:56,183
Viděl jsem mu upadnout hlavu.
Měli bychom to oslavit drinkem.
74
00:04:56,208 --> 00:04:59,146
Vážně, profesore, mám starost.
Měl byste víc procvičovat
75
00:04:59,171 --> 00:05:03,557
- své obličejové svaly.
- Pane Fete, mám radost,
76
00:05:03,559 --> 00:05:06,059
ale pořád máme práci.
77
00:05:06,061 --> 00:05:10,664
Ten falešný poloviční člověk
a celý zloděj sťal hlavu
78
00:05:10,666 --> 00:05:12,599
Králi Krysovi, ne?
79
00:05:12,601 --> 00:05:15,769
No tak. No tak, napijte se.
80
00:05:18,440 --> 00:05:20,574
Na zdraví! Což?
81
00:05:27,950 --> 00:05:31,518
Otázkou teď je...
co dál?
82
00:05:32,810 --> 00:05:36,523
Bez řídící inteligence Pána
83
00:05:36,525 --> 00:05:39,092
jsou v tom strigoiové sami.
84
00:05:39,094 --> 00:05:41,394
Nevázaní, nezkrocení.
85
00:05:41,396 --> 00:05:44,231
- Každej zombík sám za sebe.
- Přesně tak.
86
00:05:44,233 --> 00:05:46,199
Tak máte pravdu.
87
00:05:46,201 --> 00:05:49,803
Ještě máme spoustu práce.
Musíme podříznout spoustu krků.
88
00:05:49,805 --> 00:05:51,805
Karty se obrátily.
89
00:05:51,807 --> 00:05:54,241
A teď už půjde
o opravdové vyhubení.
90
00:05:54,243 --> 00:05:56,810
Měl bych si začít
účtovat hodinovou sazbu.
91
00:06:02,918 --> 00:06:05,752
Doktore, dáš si s náma drink?
92
00:06:05,754 --> 00:06:08,221
Blbá otázka.
93
00:06:11,293 --> 00:06:14,327
Jak se má pacient?
94
00:06:14,329 --> 00:06:17,998
Přežije to.
Ne že by z toho měl radost.
95
00:06:18,000 --> 00:06:20,333
Jo, já taky ne.
96
00:06:22,905 --> 00:06:25,138
Jak ses objevil na tom mole?
97
00:06:25,140 --> 00:06:30,177
Jak tě k tomu
Quinlan přemluvil?
98
00:06:35,317 --> 00:06:37,784
Kelly mi nabídla dohodu.
99
00:06:37,786 --> 00:06:40,587
Lumen za Zacka.
100
00:06:40,589 --> 00:06:43,957
Pomohl jsem Quinlanovi
tu knihu ukrást.
101
00:06:43,959 --> 00:06:47,027
Plán byl zabít Pána
a získat zpět mého syna.
102
00:06:48,173 --> 00:06:50,540
Vyšel jen napůl.
103
00:06:51,533 --> 00:06:55,936
- Tak počkat.
- Vy jste ukradl knihu?
104
00:06:55,938 --> 00:06:59,206
Spojil ses s tím nečistým
napůl zombíkem proti nám?
105
00:06:59,208 --> 00:07:01,675
- Nešlo o vás.
- Ne?
106
00:07:02,801 --> 00:07:05,622
Přišel jsi sem a řekl
nám, že Nora zemřela.
107
00:07:05,647 --> 00:07:08,148
Byla to výmluva,
abys nás rozrušil?
108
00:07:08,150 --> 00:07:10,350
- O to šlo?
- To bylo něco jiného.
109
00:07:10,352 --> 00:07:13,291
Neměl jste na to právo.
110
00:07:13,671 --> 00:07:17,286
Ne. Šel jsem tam pokusit
se zachránit svého syna.
111
00:07:17,311 --> 00:07:19,878
Já jsem selhal.
Vy jste vyhráli.
112
00:07:24,633 --> 00:07:27,467
- Tady je poděkování.
- Měl jste přijít za mnou.
113
00:07:27,469 --> 00:07:30,704
Nechávají Zacka naživu,
aby ho vyměnili za Lumen.
114
00:07:30,706 --> 00:07:34,407
- Teď už to není třeba.
- Je mi líto vašeho syna,
115
00:07:34,409 --> 00:07:38,645
Ephraime.
Teď prosím odejděte.
116
00:07:38,647 --> 00:07:41,207
Právě teď vás nechci vidět.
117
00:09:14,576 --> 00:09:17,177
- Můžu k tobě na toaletu?
- Kde jsi sakra byla?
118
00:09:17,179 --> 00:09:19,713
To vědět nechceš.
119
00:09:21,783 --> 00:09:24,150
Očividně jsi
spala v popelnici.
120
00:09:24,152 --> 00:09:26,393
Taky máš dost
uleželou vůni, doktore.
121
00:09:36,098 --> 00:09:39,432
Takže...
je tu ještě někdo?
122
00:09:41,636 --> 00:09:43,937
Ne, Dutch.
123
00:09:43,939 --> 00:09:47,307
To neva. Byla jsem tady
v okolí a napadlo mě,
124
00:09:47,309 --> 00:09:50,043
proč se sakra nestavit, víš?
125
00:09:50,045 --> 00:09:52,112
Tak jsem tady.
126
00:09:54,516 --> 00:09:57,446
Koukám, že jsme oba
na stejný tekutý dietě.
127
00:09:57,946 --> 00:09:59,853
Je to tak jasný, jo?
128
00:09:59,855 --> 00:10:02,088
Jsem známý
svou bystrou intuicí.
129
00:10:09,297 --> 00:10:11,831
Bože, není mi dobře.
130
00:10:11,833 --> 00:10:14,667
Je mi zle.
131
00:10:14,669 --> 00:10:17,971
Ne zle jako strigoi.
132
00:10:17,973 --> 00:10:20,340
Zle po chlastu.
133
00:10:20,342 --> 00:10:23,676
Takže mi neusekni hlavu.
Natáhnu se.
134
00:10:23,678 --> 00:10:25,713
Tak jo.
135
00:10:27,518 --> 00:10:29,552
Vítej doma.
136
00:10:52,441 --> 00:10:56,676
Mami? Pane Eichorste?
137
00:10:59,047 --> 00:11:00,947
Mami?
138
00:11:02,918 --> 00:11:04,884
Mami?
139
00:11:04,886 --> 00:11:07,353
Mami, pomoz mi!
140
00:11:07,355 --> 00:11:10,256
Ne! Mami! Ne!
141
00:11:12,928 --> 00:11:14,928
Mami! Ne! Pomoz mi!
142
00:11:14,930 --> 00:11:17,797
Mami!
143
00:11:22,116 --> 00:11:25,374
Zacku. Jsi v pořádku?
144
00:11:30,278 --> 00:11:33,213
Co se to děje?
145
00:11:33,215 --> 00:11:36,483
Situace se změnila.
146
00:11:37,457 --> 00:11:40,720
Jak?
Ta věc mě chtěla nakazit.
147
00:11:42,262 --> 00:11:43,893
Já tě ochráním.
148
00:11:44,321 --> 00:11:46,034
Už jsem tady.
149
00:11:58,940 --> 00:12:01,174
Co se to tady děje?
150
00:12:03,433 --> 00:12:05,088
Nic mu není.
151
00:12:05,712 --> 00:12:08,279
Je jen vyděšený.
152
00:12:09,366 --> 00:12:10,594
A ty?
153
00:12:12,186 --> 00:12:14,521
Jsi taky v pořádku?
154
00:12:15,859 --> 00:12:18,064
Měl být v bezpečí.
155
00:12:18,907 --> 00:12:20,241
Scheisse!
156
00:12:20,266 --> 00:12:22,906
Tohle neprojde.
157
00:12:22,931 --> 00:12:25,632
Měli jsme plán
a nesmíme se vzdát.
158
00:12:26,252 --> 00:12:30,521
- Co můžeme dělat?
- Musíme jednat.
159
00:12:33,341 --> 00:12:36,009
Oplatíme jim to.
160
00:12:47,567 --> 00:12:49,438
Já žiju?
161
00:12:51,108 --> 00:12:52,978
Nebo jste v pekle se mnou?
162
00:12:53,307 --> 00:12:55,608
Přinejmenším v očistci.
163
00:13:01,117 --> 00:13:03,884
- Kde mám zbraně?
- Tamhle.
164
00:13:07,282 --> 00:13:10,650
- Co se stalo?
- Viděl jste.
165
00:13:10,821 --> 00:13:14,127
- Zabil jsem Pána.
- Usekl jste mu hlavu.
166
00:13:14,506 --> 00:13:16,507
To se nepočítá?
167
00:13:23,228 --> 00:13:25,395
Nemohl jste se mýlit?
168
00:13:25,397 --> 00:13:27,964
O tom, že zemřete,
až zemře Pán?
169
00:13:29,483 --> 00:13:32,038
Na prokázání této teorie
máte jen jednu šanci.
170
00:13:32,063 --> 00:13:35,271
Proč? Jak je
na tom město teď?
171
00:13:35,296 --> 00:13:39,786
Strigoiové stále brouzdají ulicemi,
krmí se, ale bez vedení.
172
00:13:40,310 --> 00:13:43,090
- Žádná vůdčí inteligence.
- To je slibné.
173
00:13:43,115 --> 00:13:46,516
- Ano.
- Nezdáte se být přesvědčený.
174
00:13:46,518 --> 00:13:49,786
- Stejně jako vy.
- Nečekal jsem, že to budu řešit.
175
00:13:49,788 --> 00:13:54,624
Pane Quinlane,
chci to vědět jistě.
176
00:13:54,626 --> 00:13:58,161
Máte pravdu.
Musíme to vědět.
177
00:13:58,163 --> 00:14:01,564
A odpověď se dozvíme
jen na jediném místě.
178
00:14:06,705 --> 00:14:08,838
Vstávat. Všichni vstávat!
179
00:14:08,840 --> 00:14:11,608
- Vstávat!
- Je ráno.
180
00:14:11,610 --> 00:14:14,711
Vstávejte. Jde se.
181
00:14:14,713 --> 00:14:16,713
- Vstávat.
- Dělejte.
182
00:14:16,715 --> 00:14:19,816
- No tak, všichni vstávat!
- Dělejte, vstávejte.
183
00:14:19,818 --> 00:14:24,098
Čekají vás těžké úkoly.
Tak všichni vstávat.
184
00:14:24,733 --> 00:14:26,833
Taky tu nechci bejt, pitomče.
185
00:14:26,858 --> 00:14:30,627
Ten dostane,
co si zaslouží.
186
00:14:30,629 --> 00:14:33,229
- Ne, teď ne.
- Potřebuju pět chlapů.
187
00:14:33,231 --> 00:14:36,199
Jedna, dva, tři, čtyři.
188
00:14:36,201 --> 00:14:39,369
- Já budu ten pátý.
- Dobrá.
189
00:14:39,371 --> 00:14:41,371
Už dost toho přešlapování.
190
00:14:41,373 --> 00:14:43,373
- Zrychlete.
- Právě jsem se probral.
191
00:14:43,375 --> 00:14:45,542
- Sakra, babo-chlape.
- Pohyb!
192
00:14:45,544 --> 00:14:49,412
- Šílená bába.
- Hej, vyprázdni kapsy.
193
00:14:49,414 --> 00:14:51,575
Jdeme, chlapi. Do řady.
194
00:14:54,152 --> 00:14:57,087
- Co to sakra je?
- Jiný strážník mi je dovolil.
195
00:14:57,335 --> 00:15:00,436
Můžu si je nechat
pro vlastní obranu.
196
00:15:01,208 --> 00:15:03,576
Musíme jít.
Dáme jim co proto.
197
00:15:03,601 --> 00:15:06,029
Máte deset minut na jídlo
a pak nakládáme.
198
00:15:06,031 --> 00:15:09,532
- Kam půjdeme?
- Jsem jen kolečko ve stroji
199
00:15:09,534 --> 00:15:12,335
jako vy. Jdeme.
200
00:15:12,911 --> 00:15:15,882
Pohyb. Pohyb!
201
00:15:16,902 --> 00:15:18,775
Za co jste tady vy?
202
00:15:18,777 --> 00:15:22,512
Můj blbej brácha říká: "Pojďme
rabovat, kašleme na zákaz vycházení."
203
00:15:22,514 --> 00:15:25,048
- Příběh mýho života.
- Hladověli jsme.
204
00:15:25,050 --> 00:15:27,417
- Tak nás zavřeli.
- Byl jsem v kanceláři.
205
00:15:27,419 --> 00:15:29,919
Chtěl jsem zpátky svoje věci.
206
00:15:29,921 --> 00:15:31,888
Chtěl jsem z města.
207
00:15:31,890 --> 00:15:34,591
Očividně jsem si špatně
přečetl ceduli "není čisto".
208
00:15:35,406 --> 00:15:37,781
Minulost teď nic neznamená.
209
00:15:45,465 --> 00:15:47,665
- Dobré ráno.
- Vězeňské gangy?
210
00:15:47,690 --> 00:15:50,290
Přinejlepším vypadám
jako hloupá blbka.
211
00:15:50,315 --> 00:15:53,450
Přinejhorším prolhaná kráva.
212
00:15:53,589 --> 00:15:56,123
Ten rozhovor
byl ponižující, Franku.
213
00:15:56,148 --> 00:15:59,249
A to nemluvím
o 16letém chlapci.
214
00:15:59,251 --> 00:16:02,485
Děláme, co je pro vás
a toto město nezbytné.
215
00:16:02,487 --> 00:16:05,388
To se mi líbí.
Pro mě?
216
00:16:05,390 --> 00:16:07,757
- To je výživný.
- Jestli jste si nevšimla,
217
00:16:07,759 --> 00:16:09,759
vězeňský systém zkolaboval.
218
00:16:09,761 --> 00:16:11,661
Ti křiváci
jsou aspoň prospěšní.
219
00:16:11,663 --> 00:16:13,563
Odkdy o tom
rozhodujete vy, kapitáne?
220
00:16:13,565 --> 00:16:18,301
Víte co? Chci vidět
tu obrovskou laskavost,
221
00:16:18,303 --> 00:16:21,604
kterou jste mi prokázal.
Hned.
222
00:16:21,629 --> 00:16:25,252
Nastupte si.
223
00:16:26,086 --> 00:16:28,444
Naše práce je
vyčistit všechny tunely
224
00:16:28,446 --> 00:16:31,101
odtud až k One
Police Plaza. Rozumíte?
225
00:16:31,744 --> 00:16:33,260
Kde máme zbraně?
226
00:16:33,285 --> 00:16:35,618
Vězňům zbraně nedáváme.
Máte nás za blbce?
227
00:16:36,971 --> 00:16:38,548
Za pěkný blbce.
228
00:16:40,575 --> 00:16:42,188
Říkal jsi něco?
229
00:16:42,897 --> 00:16:45,128
Jo. Co se stane,
když tam odmítneme jít?
230
00:16:46,987 --> 00:16:48,998
Pak budu
muset použít tohle.
231
00:16:50,751 --> 00:16:52,263
Dělej svou práci
232
00:16:52,288 --> 00:16:54,788
a já nebudu
muset dělat svou.
233
00:16:56,141 --> 00:17:00,977
Tvrďák, co? Ale ne takovej,
abys tam šel ty sám.
234
00:17:01,411 --> 00:17:03,530
Víš, já nemám
problém tam jít.
235
00:17:04,849 --> 00:17:06,962
Stačí mi jen rukavice.
236
00:17:08,043 --> 00:17:09,853
Ale tihle chlapi?
237
00:17:10,581 --> 00:17:12,647
Nejsou na to připravení.
238
00:17:34,913 --> 00:17:38,081
- Smrdí to hůř jak hovno.
- Prosim tě, brácho.
239
00:17:38,083 --> 00:17:40,850
Když vrhneš šavli,
budeme zvracet všichni.
240
00:17:43,599 --> 00:17:45,160
Zadržte.
241
00:17:45,986 --> 00:17:48,892
Cítím vánek.
Půjdeme tudy.
242
00:18:21,459 --> 00:18:23,793
Ay dios mio.
243
00:18:48,420 --> 00:18:51,220
Chlape! Angel De la Plata.
244
00:18:51,222 --> 00:18:53,122
Díky, že jste přišly, seňority.
245
00:18:53,124 --> 00:18:55,425
Vrátíme se.
Vypadnem odtud.
246
00:18:55,450 --> 00:18:57,437
Umřeme tady.
247
00:18:57,462 --> 00:19:00,296
Pomozte mi.
Dejte to ze mě pryč.
248
00:19:00,298 --> 00:19:02,999
Zabijte to!
249
00:19:03,024 --> 00:19:05,524
Padáme odsud, vole.
250
00:19:10,775 --> 00:19:12,775
Padej, padej.
251
00:19:12,777 --> 00:19:15,645
Dělej, dělej, dělej.
252
00:19:28,212 --> 00:19:30,746
Zvládli jste to.
Věděl jsem, že se vrátíte.
253
00:19:32,069 --> 00:19:36,599
Ty příšery se
nějak změnily. Jasný?
254
00:19:36,624 --> 00:19:38,891
Už se nepohybují společně.
255
00:19:38,970 --> 00:19:42,338
Jasný?
Dělají si každej svoje.
256
00:19:43,255 --> 00:19:44,922
Zapíšu to.
257
00:19:50,982 --> 00:19:54,050
- Můžu vám s něčím pomoct?
- Ano, zdravím, strážníku.
258
00:19:54,052 --> 00:19:57,831
Jsem Justine Faraldová, ředitelka
pro bezpečnost New Yorku.
259
00:19:57,856 --> 00:19:59,689
Ano, madam.
Víme, kdo jste.
260
00:19:59,691 --> 00:20:01,691
Chtěla bych mluvit
s jedním z vězňů.
261
00:20:03,390 --> 00:20:06,208
Má někdo
z vás něco na srdci?
262
00:20:10,496 --> 00:20:12,319
Dávej si bacha.
263
00:20:13,591 --> 00:20:15,157
Dobrý den.
264
00:20:16,008 --> 00:20:19,285
- Justine Faraldová.
- Augustine Elizalde.
265
00:20:19,310 --> 00:20:22,178
Pane Elizalde, chtěl byste
mi něco říct o tom,
266
00:20:22,180 --> 00:20:24,740
jak to tady chodí?
267
00:20:35,416 --> 00:20:37,482
To vidíte sama.
268
00:20:44,577 --> 00:20:46,161
Ano, to vidím.
269
00:20:51,915 --> 00:20:55,132
Tak dobrá. Pokračujte.
270
00:20:59,306 --> 00:21:03,341
Prokristapána. Tohle se
z nás teď stalo, Franku?
271
00:21:09,256 --> 00:21:11,590
Prosím o pozornost.
272
00:21:11,668 --> 00:21:15,264
Hej, můžete mi
věnovat pozornost?
273
00:21:16,949 --> 00:21:18,845
Byli jste vybráni,
274
00:21:18,870 --> 00:21:21,437
abyste uskutečnili
důležitý úkol.
275
00:21:21,439 --> 00:21:23,773
Až příliš důležitý na to,
aby ho provedli
276
00:21:23,775 --> 00:21:26,542
idioti jako jste vy.
277
00:21:27,789 --> 00:21:30,397
Toto jsou těžké časy,
278
00:21:30,422 --> 00:21:32,248
ale my vytrváme.
279
00:21:32,554 --> 00:21:34,298
Že ano?
280
00:21:36,853 --> 00:21:38,707
Chcete žrát, je to tak?
281
00:21:38,732 --> 00:21:41,634
Pokud se budete
řídit mými pokyny,
282
00:21:41,659 --> 00:21:44,760
slibuju vám,
že budete hodovat.
283
00:21:45,271 --> 00:21:48,074
Panenská krev 70 lidí.
284
00:21:48,099 --> 00:21:50,768
Ale až poté,
co splníte svůj úkol.
285
00:21:52,062 --> 00:21:54,137
Rozumíte tomu,
co vám říkám?
286
00:21:54,438 --> 00:21:57,038
Kývněte, jestli mi rozumíte.
287
00:22:00,408 --> 00:22:02,408
Jste skvělé exempláře.
288
00:22:02,433 --> 00:22:05,943
Zaměstnanci Justine Faraldové.
289
00:22:07,102 --> 00:22:08,682
Pojďte se mnou.
290
00:22:11,982 --> 00:22:13,782
Zůstaň tady, ty první.
291
00:22:15,018 --> 00:22:16,626
Honem sem nahoru.
292
00:22:19,155 --> 00:22:22,465
"A znovu
do té průrvy, přátelé."
293
00:22:23,720 --> 00:22:25,183
Lehni si.
294
00:22:27,288 --> 00:22:30,122
"V míru nic nesluší
nám mužům víc,"
295
00:22:30,147 --> 00:22:33,286
"než mírná pokora
a skromný klid."
296
00:22:33,911 --> 00:22:37,177
"Když nám však válka
zahřmí do uší,"
297
00:22:37,503 --> 00:22:40,957
"rvěte se
jako rozzuření tygři!"
298
00:22:44,956 --> 00:22:46,518
Nehýbej se.
299
00:22:49,194 --> 00:22:53,196
"Až vlídná tvář
se vztekem zbrunátní,"
300
00:22:54,225 --> 00:22:57,289
"a očím dejte
hrůzostrašný vzhled,"
301
00:22:59,648 --> 00:23:05,378
"ať střílí z hlavy
jako hlavně děl."
302
00:23:05,843 --> 00:23:09,245
"Napněte svaly,
zburcujete svou krev."
303
00:23:09,853 --> 00:23:11,743
Tohle
304
00:23:12,099 --> 00:23:14,300
je velká čest.
305
00:23:18,907 --> 00:23:21,634
"Příkladem
buďte mužům horší krve,"
306
00:23:22,525 --> 00:23:24,959
"a učte je, jak válčit."
307
00:23:28,462 --> 00:23:30,641
Říkám vám,
že jsme sejmuli Bolivara.
308
00:23:30,641 --> 00:23:33,193
- My? Kdo my?
- Já a mejch pár přátel.
309
00:23:33,193 --> 00:23:35,418
- Proto vidíte tam venku
takovej zmatek. - Pojďte.
310
00:23:35,443 --> 00:23:37,749
Počty útoků jsou stále
stejné jako předtím.
311
00:23:37,774 --> 00:23:40,563
Jo, ale náhodné.
Jeden na jednoho.
312
00:23:40,588 --> 00:23:42,473
Sejmuli jsme
něco jako Wi-Fi strigojí.
313
00:23:42,498 --> 00:23:44,383
A tak ty potvory
nemají povely.
314
00:23:44,385 --> 00:23:47,353
Jsou příliš hloupí na to, aby se
schovali, nebo se organizovali.
315
00:23:47,378 --> 00:23:49,508
Chápete?
Vidí žrádlo a jdou po něm.
316
00:23:49,533 --> 00:23:51,650
Díky tomu je lehce
najdeme a zabijeme.
317
00:23:51,675 --> 00:23:54,898
- A to je dobře, ne?
- Je to super, jo.
318
00:23:54,923 --> 00:23:57,852
Teď máme šanci, jasný?
Teď máme šanci.
319
00:23:57,877 --> 00:24:01,427
Potřebujeme na ně zatlačit.
Potřebujeme všechny, co máte.
320
00:24:01,520 --> 00:24:04,384
Vyčistit od týhle havěti
město jednou provždy.
321
00:24:06,137 --> 00:24:07,757
Nemůžu usnout.
322
00:24:07,835 --> 00:24:10,984
Bez toho, kdy se ožeru
a upadnu do bezvědomí, neusnu.
323
00:24:12,435 --> 00:24:13,896
A pak...
324
00:24:14,100 --> 00:24:16,342
A když se mi to povede...
325
00:24:17,477 --> 00:24:19,477
Najednou začnu snít...
326
00:24:20,283 --> 00:24:22,587
O tom Eichorstově vězení.
327
00:24:22,980 --> 00:24:25,381
O řetězu,
který jsem měla kolem krku.
328
00:24:27,372 --> 00:24:30,499
Obvykle se probudím
ve tři ráno a dusím se.
329
00:24:31,295 --> 00:24:33,929
A neusnu,
dokud nevyjde slunce.
330
00:24:38,383 --> 00:24:40,941
- Vezmi si tohle.
- Co to je?
331
00:24:41,286 --> 00:24:44,092
Zelený jsou na to,
když chceš zůstat vzhůru
332
00:24:44,117 --> 00:24:46,478
a ty oválný jsou na to,
když chceš usnout.
333
00:24:47,607 --> 00:24:50,186
- A zdají se ti sny?
- Bohužel.
334
00:24:51,285 --> 00:24:54,520
- A jeden na zármutek.
- Nechtěl jsem se tě na to ptát.
335
00:24:57,188 --> 00:24:58,596
Bezva.
336
00:24:59,431 --> 00:25:01,878
Bože, nemůžu uvěřit,
že je Nora mrtvá.
337
00:25:02,830 --> 00:25:04,603
A Pán taky.
338
00:25:06,106 --> 00:25:07,594
A co Zack?
339
00:25:09,106 --> 00:25:12,732
Nenechají ho naživu.
Nemají pro to důvod.
340
00:25:13,410 --> 00:25:17,010
- Třeba ne.
- Nevěřím na zázraky.
341
00:25:18,648 --> 00:25:20,881
Není možný,
že ho nechají naživu.
342
00:25:22,536 --> 00:25:25,090
Naštval jsem
Setrakiana a Feta.
343
00:25:25,524 --> 00:25:28,337
Udělal jsi vše pro to,
abys zachránil syna.
344
00:25:28,362 --> 00:25:31,293
Děkuju, ale utýct od povinností
není zrovna můj styl.
345
00:25:31,318 --> 00:25:32,759
To věřím.
346
00:25:42,593 --> 00:25:44,893
Kde jsi vůbec sebral taser?
347
00:25:45,802 --> 00:25:47,968
Od jednoho známýho.
348
00:25:51,430 --> 00:25:53,236
Fungovalo by to na strigoje?
349
00:25:53,676 --> 00:25:55,314
Zatne to svaly.
350
00:25:55,552 --> 00:25:58,840
Mělo by je to odrovnat
tak na deset nebo dvacet vteřin.
351
00:26:00,070 --> 00:26:01,450
Víc nepotřebuju.
352
00:26:04,764 --> 00:26:06,655
A co dál, doktore?
353
00:26:07,529 --> 00:26:10,464
Díváš se na člověka,
který nemá žádnej další plán.
354
00:26:10,802 --> 00:26:14,272
Takže si dam ještě jednu skleničku
a popřemýšlím o tom.
355
00:26:18,164 --> 00:26:20,164
Je mi líto,
čím vším sis prošel.
356
00:26:20,189 --> 00:26:22,124
Ráda bych tam byla
a pomohla ti.
357
00:26:22,576 --> 00:26:24,089
No, jsi tady teď.
358
00:26:28,078 --> 00:26:30,078
Pán je mrtvý.
359
00:26:31,449 --> 00:26:33,297
Setnul jsem mu hlavu.
360
00:26:33,751 --> 00:26:36,054
Po staletích pronásledování padl.
361
00:26:36,301 --> 00:26:37,832
Cítili jsme to.
362
00:26:38,428 --> 00:26:40,982
Byl oslabený,
jeho poskoci byli mrtví.
363
00:26:41,204 --> 00:26:43,493
- Na krátkou dobu.
- Na krátkou dobu?
364
00:26:43,896 --> 00:26:46,430
- Co tím myslíte?
- Nemá stálou podobu.
365
00:26:46,455 --> 00:26:48,709
- Alespoň to víme.
- Co to znamená?
366
00:26:49,582 --> 00:26:52,116
Ještě si nevtělil
do dalšího těla.
367
00:26:53,089 --> 00:26:54,562
A udělá to?
368
00:26:55,470 --> 00:26:57,105
To se děje?
369
00:26:57,130 --> 00:26:59,478
S vámi se my
o nic dělit nebudeme.
370
00:27:00,228 --> 00:27:02,752
- Chceme naši knihu.
- Jo.
371
00:27:03,274 --> 00:27:05,930
Jo, knížky
se hodně kradou.
372
00:27:08,344 --> 00:27:10,045
Něco jsem viděl.
373
00:27:10,563 --> 00:27:12,153
Červeného červa.
374
00:27:12,803 --> 00:27:15,323
Purpurového.
Nebyl jako ostatní.
375
00:27:17,956 --> 00:27:22,585
Pokud jste toho červa nezabili,
tak jste Pána nezabili.
376
00:27:22,830 --> 00:27:26,782
- Co je to za červa?
- Esence jeho existence.
377
00:27:27,123 --> 00:27:30,091
Ještě si nevybral dalšího
hostitele, ale až to udělá,
378
00:27:31,684 --> 00:27:34,346
bude stejně mocný
jako byl předtím.
379
00:27:34,965 --> 00:27:37,909
Purpurový červ.
380
00:27:42,386 --> 00:27:44,486
Možná jste mi to mohli říct.
381
00:27:44,511 --> 00:27:46,018
Možná...
382
00:27:46,824 --> 00:27:48,515
Možná jste mi mohli pomoct.
383
00:27:48,539 --> 00:27:52,813
Co kdybych vám setnul ty vaše palice
a odhalil tak esenci vaší existence?
384
00:28:09,316 --> 00:28:10,865
Riskoval jsem úplně vše
385
00:28:12,456 --> 00:28:17,682
a vy tři bezpáteřníci
jste tady jenom seděli
386
00:28:18,373 --> 00:28:21,007
a čekali jste na svůj konec.
387
00:28:24,716 --> 00:28:27,710
Dobře a dlouze
se na mě podívejte.
388
00:28:28,567 --> 00:28:30,519
Už mě nikdy neuvidíte.
389
00:29:27,858 --> 00:29:30,693
Neříkám, že je to
zrovna hračka.
390
00:29:30,718 --> 00:29:33,151
Ty věci jsou rychlý a divoký.
Promiňte.
391
00:29:39,031 --> 00:29:41,231
Máme Staten Island...
392
00:29:48,087 --> 00:29:49,602
K zemi!
393
00:29:56,928 --> 00:29:58,681
Běž pryč!
394
00:29:59,218 --> 00:30:01,427
- Mám je všude!
- Sundejte to ze mě!
395
00:30:02,019 --> 00:30:03,738
Sundejte to ze mě!
396
00:30:05,109 --> 00:30:06,909
Mám je všude!
397
00:30:06,934 --> 00:30:09,406
Bože všemohoucí.
Ježíši.
398
00:30:10,110 --> 00:30:11,475
Zatraceně!
399
00:30:11,753 --> 00:30:15,153
- Do háje! Sundejte to ze mě!
- Sundejte si to!
400
00:30:15,905 --> 00:30:18,378
- Co to je? Co to tam mám?
- Nehýbejte se.
401
00:30:18,491 --> 00:30:20,612
- Nehýbejte se.
- Co je to?
402
00:30:20,669 --> 00:30:23,007
Ničeho se nedotýkejte!
Nikdo ani hnout.
403
00:30:36,725 --> 00:30:38,437
Dostal jste to?
404
00:30:38,909 --> 00:30:40,403
Řekl bych, že jo.
405
00:30:41,697 --> 00:30:43,837
- Zasáhlo tě to?
- Jo.
406
00:30:43,862 --> 00:30:47,367
Sežeňte doktora!
Hned sem přiveďte Goodweathera!
407
00:31:01,802 --> 00:31:04,198
Goodweathere je tamhle.
Pojďte.
408
00:31:17,229 --> 00:31:18,729
Ahoj.
409
00:31:20,326 --> 00:31:21,979
Dost špatná věc, co?
410
00:31:22,004 --> 00:31:23,915
Jo, odporná.
411
00:31:25,531 --> 00:31:27,187
To je moje triko?
412
00:31:28,325 --> 00:31:29,992
Do háje.
413
00:31:30,070 --> 00:31:33,849
Jo, Eph mě nechal
včera u tebe. Promiň.
414
00:31:34,682 --> 00:31:36,385
To je teda člověk, co?
415
00:31:36,410 --> 00:31:39,271
Zabere mi můj bejvák,
rozdává moje hadry,
416
00:31:39,296 --> 00:31:41,079
teda mimo jiné.
417
00:31:41,986 --> 00:31:43,587
Jo, slyšela jsem to.
418
00:31:44,218 --> 00:31:46,385
Odkdy jste vy dva
nejlepší kámoši?
419
00:31:47,617 --> 00:31:50,249
Od tý doby, co jsem
ztratila všechny kámoše.
420
00:31:52,159 --> 00:31:55,794
- Kde je Nikki?
- Odjela s matkou z města.
421
00:31:56,617 --> 00:31:58,286
Ty jsi nejela s ní?
422
00:31:59,452 --> 00:32:00,858
Nebyla jsem vítaná.
423
00:32:01,408 --> 00:32:03,969
- To je mi líto.
- Mně taky.
424
00:32:04,158 --> 00:32:06,158
Eph říkal,
že už domů nechodíš.
425
00:32:06,183 --> 00:32:08,584
Přespávám v Mayfieldu.
426
00:32:08,961 --> 00:32:11,009
Je to blíž akci.
427
00:32:11,566 --> 00:32:13,390
Je to tak jednodušší.
428
00:32:13,415 --> 00:32:16,832
Míň vazeb,
míň příležitostí ke zklamaní.
429
00:32:20,471 --> 00:32:21,780
Jasně.
430
00:32:26,527 --> 00:32:30,569
Vadilo by ti, kdybych u tebe pár dní
zůstala, než se dám dohromady?
431
00:32:31,288 --> 00:32:32,952
Jen si posluž.
432
00:32:34,640 --> 00:32:37,737
Už se tam necítím tak,
že mi to tam patří, víš?
433
00:32:39,310 --> 00:32:41,864
- Jo, jo...
- Musím jim jít pomoct.
434
00:32:42,228 --> 00:32:45,776
- Dej na sebe pozor.
- Jo.
435
00:32:45,813 --> 00:32:48,551
- Jo.
- Ty taky.
436
00:32:53,444 --> 00:32:55,484
Žádná stopa po těch červech.
437
00:32:56,235 --> 00:32:59,402
- Prozatím.
- Dobře.
438
00:32:59,716 --> 00:33:02,171
Za dvě hodiny
to budeme vědět jistě.
439
00:33:03,308 --> 00:33:04,807
Dvě hodiny?
440
00:33:05,411 --> 00:33:08,266
To nestačí ani na to,
abych si dala do pořádku věci.
441
00:33:08,864 --> 00:33:10,999
Vypadá to,
že to Fet dostal.
442
00:33:12,299 --> 00:33:15,259
- Časem budeme vědět víc.
- Na rovinu, doktore.
443
00:33:16,965 --> 00:33:20,711
Kolik těch, co se jim dostal
červ do oka, přežilo?
444
00:33:23,644 --> 00:33:25,032
Ani jeden.
445
00:33:29,149 --> 00:33:31,682
Chtěla bych být sama, prosím.
446
00:33:44,887 --> 00:33:46,486
Myslíš, že jsi to zabil?
447
00:33:49,399 --> 00:33:51,816
Nevím, stalo se to dost rychle.
448
00:33:53,967 --> 00:33:55,765
Je dobře, že jsi tam byl.
449
00:33:56,972 --> 00:33:58,555
Nezaútočili jenom na nás.
450
00:33:58,869 --> 00:34:01,280
I na Staten Island
a dvě další stanoviště.
451
00:34:01,305 --> 00:34:03,310
Obětí je 60 a stále stoupá.
452
00:34:04,327 --> 00:34:06,223
Tolik k vaší teorii.
453
00:34:09,670 --> 00:34:13,265
Ti vybuchující strigoje se
zaměřili na tohle místo a na Justine.
454
00:34:14,074 --> 00:34:17,008
Mně to přijde
jako koordinovanej útok, doktore.
455
00:34:18,238 --> 00:34:21,639
Musím říct, že to vaše
a Quinlanovo dobrodružství
456
00:34:22,464 --> 00:34:24,707
se moc nepovedlo.
457
00:34:46,058 --> 00:34:47,636
Jste připravená?
458
00:35:07,420 --> 00:35:10,112
Víte, můj manžel Tommy
zemřel při pádu Dvojčat.
459
00:35:11,400 --> 00:35:14,770
Byla tam chvíle,
kdy jsme to nic nevěděli.
460
00:35:15,281 --> 00:35:18,095
Najdou tam někoho živýho?
461
00:35:19,057 --> 00:35:22,912
Kolik lidí tam přežije?
Tisíc? Padesát?
462
00:35:24,591 --> 00:35:28,980
Před kostelem byl zástup lidí,
aby darovali krev.
463
00:35:29,527 --> 00:35:31,749
Sanitky čekaly,
464
00:35:31,933 --> 00:35:36,128
lůžka v nemocnici byla připravená
pro ty, co se tam nikdy nedostali.
465
00:35:36,723 --> 00:35:39,357
Prostě jsme jen čekali.
466
00:35:42,232 --> 00:35:44,506
Ale když jsme věděli,
467
00:35:46,533 --> 00:35:48,286
že se nikdo nevrátí...
468
00:35:51,083 --> 00:35:52,834
To bylo jiné peklo.
469
00:35:57,511 --> 00:35:59,003
Jsem připravená.
470
00:36:12,001 --> 00:36:15,227
Jako první jsem pomyslela na to,
že půjdu někam do města.
471
00:36:16,506 --> 00:36:18,311
Na svoje oblíbený místo.
472
00:36:19,289 --> 00:36:20,608
Ale...
473
00:36:21,747 --> 00:36:23,672
Ale dělat
z toho takový rozruch?
474
00:36:24,480 --> 00:36:26,582
Nebo to udělat v mém autě,
475
00:36:27,722 --> 00:36:29,703
ale svoje auto mám ráda.
476
00:36:30,050 --> 00:36:31,651
Mám ráda svůj dům.
477
00:36:33,538 --> 00:36:36,272
Nechci,
aby to po mně někdo uklízel.
478
00:36:38,508 --> 00:36:40,709
Takže v úvahu připadá jen...
479
00:36:43,813 --> 00:36:45,406
Moje zahrada.
480
00:36:46,765 --> 00:36:48,697
Sice je zima, ale však víte.
481
00:36:49,021 --> 00:36:50,778
Je to můj dvorek.
482
00:36:52,475 --> 00:36:54,197
Dívala bych se na hvězdy.
483
00:36:55,677 --> 00:36:57,086
Nic v sobě nemáte.
484
00:36:59,965 --> 00:37:01,814
Kecáte, že jo?
485
00:37:03,602 --> 00:37:05,907
Jste si určitě jistý?
486
00:37:06,078 --> 00:37:08,186
Na 100 %?
487
00:37:08,211 --> 00:37:10,278
- Žádné otázky?
- Jste čistá.
488
00:37:14,737 --> 00:37:16,737
- Děkuju vám.
- Mně neděkujte.
489
00:37:16,762 --> 00:37:18,163
Poděkujte Fetovi.
490
00:37:27,037 --> 00:37:30,116
Právě se mi rozjasnilo.
491
00:37:33,555 --> 00:37:34,883
To je dobře.
492
00:37:44,192 --> 00:37:46,657
Nemůžu tomu uvěříte.
Tolik se mi ulevilo.
493
00:37:46,682 --> 00:37:48,613
Franku, nech přistavit auto.
494
00:37:49,902 --> 00:37:52,074
Musím někoho navštívit.
495
00:37:54,678 --> 00:37:56,113
Jo, jasně.
496
00:38:06,208 --> 00:38:08,697
Neuvěřitelný,
že se z toho Faraldová dostala.
497
00:38:08,961 --> 00:38:10,742
Zbožňuju druhý šance.
498
00:38:11,215 --> 00:38:12,865
Na to se napiju.
499
00:38:13,819 --> 00:38:17,920
- Myslíš, že New York zvítězí?
- Snažím se být optimistický.
500
00:38:20,678 --> 00:38:22,254
Mám hlad.
501
00:38:23,024 --> 00:38:25,937
- Došel mi chlast.
- Co kdybychom si vyrazili?
502
00:38:25,962 --> 00:38:28,629
- Pár skleniček a večeře?
- A žádný tancování?
503
00:38:28,854 --> 00:38:31,152
S těma krámama na vloupačky
to půjde těžko.
504
00:38:31,177 --> 00:38:33,488
Znám místa,
kde to ještě nikdo nevybral.
505
00:38:34,626 --> 00:38:36,515
Tak teda jdeme pít.
506
00:38:41,941 --> 00:38:43,362
Vydržte chviličku.
507
00:38:45,325 --> 00:38:47,892
- Zdravím, hledám...
- Co to děláte?
508
00:38:48,742 --> 00:38:50,674
Tady jste.
Zdravím vás, Bello.
509
00:38:52,569 --> 00:38:56,016
- Omluvte nás, prosím. Vypadněte.
- Nepotřebujeme soukromí.
510
00:38:57,097 --> 00:38:58,963
Zůstaňte za dveřma, jasný?
511
00:38:58,988 --> 00:39:01,013
- Dobře.
- Jdeme.
512
00:39:03,196 --> 00:39:05,815
Slyšela jste o tom,
co se dneska stalo?
513
00:39:06,582 --> 00:39:10,137
A i přes to všechno
děláte na tomhle?
514
00:39:10,487 --> 00:39:13,738
- Promiňte, ale do toho vám nic není.
- Zmlkněte.
515
00:39:13,763 --> 00:39:16,364
Ve válečném úsilí
je víra prvořadá.
516
00:39:16,389 --> 00:39:19,425
A to, co tady děláte,
podkopává úplně všechno.
517
00:39:19,745 --> 00:39:22,511
Vaše práce slouží
jen vašemu egu
518
00:39:22,664 --> 00:39:25,430
a ubližuje to mně
a mým lidem.
519
00:39:25,538 --> 00:39:28,770
A dost statečných duší
pro mě obětovalo svůj život,
520
00:39:29,548 --> 00:39:31,853
abych se s vámi vypořádala.
521
00:39:32,600 --> 00:39:35,443
Vám může bejt ukradený,
co dělám, a co zase ne.
522
00:39:44,961 --> 00:39:47,240
- Pryč s tím.
- Cože? Co tím myslíte?
523
00:39:47,770 --> 00:39:50,008
- Všechno pryč.
- To nemůžete!
524
00:39:50,033 --> 00:39:51,800
To je moje vybavení.
525
00:39:51,825 --> 00:39:54,726
Co to děláte?
Ne, ne, ne, přestaňte.
526
00:39:54,728 --> 00:39:57,495
Přestaňte, to nemůžete!
Ne, vypadněte.
527
00:39:58,054 --> 00:40:00,632
Přestaňte, tohle nemůžete!
528
00:40:02,398 --> 00:40:03,671
Zatkněte ji.
529
00:40:04,198 --> 00:40:06,845
Ty krávo! Co to má bejt?
530
00:40:06,981 --> 00:40:09,381
- Jdeme.
- Váš spravedlivý proces.
531
00:40:31,459 --> 00:40:33,765
- V pohodě?
- Jo, dobrý.
532
00:40:33,857 --> 00:40:36,378
Jen je tam větší tma,
než jsem si myslela.
533
00:40:36,403 --> 00:40:38,243
Jo, je noc.
534
00:40:39,000 --> 00:40:42,218
To ti chybělo, co?
Ty vtipálku.
535
00:40:44,795 --> 00:40:46,354
Cože? To ti mám platit?
536
00:40:46,379 --> 00:40:49,711
Lidi se mě pořád snaží zastavit.
Jako kdyby se nic nezměnilo.
537
00:40:50,248 --> 00:40:51,535
Do prdele!
538
00:40:51,560 --> 00:40:53,232
Muselo to tam vzadu hnízdit.
539
00:40:53,257 --> 00:40:54,814
Měl bych ten taxík zamykat.
540
00:40:54,839 --> 00:40:58,207
Víš, jak je těžký najít auto
s klíčkama a benzínem?
541
00:41:05,196 --> 00:41:07,752
- No hele, funguje to.
- To je ono.
542
00:41:10,067 --> 00:41:11,805
Goodweathere.
543
00:41:13,255 --> 00:41:15,089
Selhal jsi.
544
00:41:16,012 --> 00:41:18,779
Chceš se mě zeptat
na svého syna, Goodweathere,
545
00:41:18,807 --> 00:41:21,064
ale odpovědi se bojíš.
546
00:41:21,089 --> 00:41:23,837
- Kde je?
- Je se mnou.
547
00:41:24,150 --> 00:41:25,610
Je pořád se mnou.
548
00:41:26,046 --> 00:41:27,586
Proměnil se?
549
00:41:28,293 --> 00:41:29,568
Odpověz mi!
550
00:41:31,625 --> 00:41:34,058
Odpověz mi!
551
00:41:48,900 --> 00:41:54,900
Překlad: Bac, Clear
www.neXtWeek.cz