1
00:00:21,992 --> 00:00:24,160
Jo?
2
00:00:24,162 --> 00:00:25,978
To jsem já.
3
00:00:25,980 --> 00:00:28,080
Máš moje prachy?
4
00:00:28,082 --> 00:00:31,181
Chci s tebou mluvit
o tom, co se stalo na Floridě.
5
00:00:43,680 --> 00:00:45,347
Pojď sem.
6
00:00:45,349 --> 00:00:48,517
Otoč se, otoč se.
7
00:00:52,222 --> 00:00:54,339
Chceš mi něco říct, jo?
8
00:00:54,341 --> 00:00:57,726
Řekni, no tak, sem s tím.
9
00:00:57,728 --> 00:01:00,479
Vím, že mě zašili
díky tobě.
10
00:01:00,481 --> 00:01:01,897
Jo?
11
00:01:01,899 --> 00:01:03,893
To ti řekl Mike?
12
00:01:05,319 --> 00:01:07,292
Proč jsi to udělal?
13
00:01:08,656 --> 00:01:12,191
Než jsi odešel,
řekl jsem ti, s kým můžeš
14
00:01:12,193 --> 00:01:15,327
a s kým nemůžeš obchodovat.
15
00:01:15,329 --> 00:01:17,379
Ale neposlechl jsi.
16
00:01:17,381 --> 00:01:19,748
Vzepřel ses mi,
17
00:01:19,750 --> 00:01:22,792
tak jsem tě udal.
18
00:01:24,005 --> 00:01:25,204
Myslíš, že by s tebou
někdo dělal,
19
00:01:25,206 --> 00:01:27,623
kdyby věděli, že práskáš?
20
00:01:29,010 --> 00:01:31,143
To není práskání,
21
00:01:31,145 --> 00:01:33,516
ale disciplína.
22
00:01:34,182 --> 00:01:36,215
A udělal jsem dobře.
23
00:01:36,217 --> 00:01:40,684
Když jsi zmizel,
všechno šlo... hladce.
24
00:01:42,073 --> 00:01:43,572
Teď jsi zpátky v akci.
25
00:01:43,574 --> 00:01:47,076
Překvápko, problémy taky.
26
00:01:47,078 --> 00:01:50,029
Jo.
27
00:01:50,031 --> 00:01:52,865
Umíš jen fňukat.
28
00:01:52,867 --> 00:01:56,401
U tatínka.
29
00:01:58,088 --> 00:02:00,539
Až tě příště uvidím,
30
00:02:00,541 --> 00:02:05,678
chci každý cent
z toho, co s Mikem vyděláte.
31
00:02:05,680 --> 00:02:08,514
A pak jsme spolu skončili.
32
00:02:08,516 --> 00:02:13,352
Nikdy už tě nechci vidět.
33
00:02:13,354 --> 00:02:15,350
Chápeš to?
34
00:02:23,930 --> 00:02:26,236
Vrátíš mi mou bouchačku?
35
00:02:36,609 --> 00:02:38,682
Jinou už nedostaneš.
36
00:03:37,656 --> 00:03:40,325
Překlad: Pe$ a Sandy
Korekce: Miki226
37
00:03:40,355 --> 00:03:43,234
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS
Přečas: badboy.majkl
38
00:03:43,264 --> 00:03:46,306
www.neXtweek.cz
39
00:04:03,470 --> 00:04:07,022
- Haló?
- Pojď ven.
40
00:04:13,730 --> 00:04:14,980
Proč mi sem voláš?
41
00:04:14,982 --> 00:04:17,766
Mám snad zazvonit?
42
00:04:47,314 --> 00:04:49,815
Raději se rozjeď.
43
00:04:49,817 --> 00:04:53,769
Musím ti něco dát,
nepočká to.
44
00:04:53,771 --> 00:04:56,522
Chceš se nechat znovu zavřít, co?
45
00:04:56,524 --> 00:04:58,167
Pro tebe.
46
00:05:07,000 --> 00:05:09,168
Jeď, hned.
47
00:05:09,170 --> 00:05:11,807
Nepojedu,
dokud si to nevezmeš.
48
00:05:49,242 --> 00:05:51,910
Ahoj.
49
00:05:54,331 --> 00:05:56,288
Ahoj.
50
00:06:01,304 --> 00:06:04,390
Jerry mi chtěl dát
peníze za tu rozbitou vrtačku.
51
00:06:04,392 --> 00:06:06,879
Řekl jsem mu, ať příště
přijde o něco později.
52
00:06:11,147 --> 00:06:13,229
Rád vidím,
že zase běháš.
53
00:06:17,103 --> 00:06:18,874
Dám si ještě jedno kolečko.
54
00:07:10,874 --> 00:07:12,458
Mám schůzku.
55
00:07:12,460 --> 00:07:14,298
Tak se otoč.
56
00:07:37,934 --> 00:07:39,818
Do řiti.
57
00:07:39,820 --> 00:07:41,653
Podívej na toho
přerostlého Indiána.
58
00:07:41,655 --> 00:07:43,072
Páni!
59
00:07:45,910 --> 00:07:48,444
Proč jste mě chtěl vidět?
60
00:07:48,446 --> 00:07:50,312
Víš, můj...
61
00:07:50,314 --> 00:07:51,780
strýc, jak říkáš,
62
00:07:51,782 --> 00:07:53,182
mi řekl, že jsi
mu zachránil život
63
00:07:53,184 --> 00:07:55,784
v té kobce na Floridě.
64
00:07:55,786 --> 00:07:57,886
Je starý a hloupý.
65
00:07:57,888 --> 00:08:00,789
Tak jsem tě chtěl vidět.
66
00:08:00,791 --> 00:08:03,368
No, tady jsem.
67
00:08:04,395 --> 00:08:09,077
Potřebuji to pátého,
všech 5000 tablet.
68
00:08:09,600 --> 00:08:11,305
Já vím.
69
00:08:15,605 --> 00:08:18,525
Dochází ti,
že nejsme zrovna svatí, že?
70
00:08:19,777 --> 00:08:22,945
Tak proč máte na zdi
obrázek Matky Terezy?
71
00:08:22,947 --> 00:08:25,981
Je z Albánie
ty tupý Indiáne!
72
00:08:25,983 --> 00:08:28,867
Víš ty co?
73
00:08:28,869 --> 00:08:31,520
Pomodli se k ní.
74
00:08:31,522 --> 00:08:33,989
Klekni si.
75
00:08:50,540 --> 00:08:53,384
U letiště v Ocean City
je golfové hřiště.
76
00:08:53,594 --> 00:08:56,370
Tam nám přivezeš zboží.
77
00:08:57,314 --> 00:08:59,014
Přivezu?
78
00:08:59,016 --> 00:09:00,732
Strýc říkal,
že to vyzvednete.
79
00:09:00,734 --> 00:09:03,821
Není v tom problém, ne?
80
00:09:06,105 --> 00:09:07,222
Ne.
81
00:09:07,224 --> 00:09:08,774
Dobře.
82
00:10:41,653 --> 00:10:42,853
Musíme vyrobit přihrádky,
83
00:10:42,855 --> 00:10:45,056
do kterých to nacpeme.
84
00:10:45,058 --> 00:10:47,491
Počkáme do pěti,
naložíme to,
85
00:10:47,493 --> 00:10:51,095
pak dojedeme
do Ocean City a hotovo.
86
00:10:51,097 --> 00:10:52,847
Mike pojede?
87
00:10:52,849 --> 00:10:54,799
Ne.
88
00:10:54,801 --> 00:10:57,552
Po tom zátahu
dost vyšiloval.
89
00:10:57,554 --> 00:10:59,851
Na pár dní odjel.
90
00:11:01,391 --> 00:11:03,357
Když jsi vzal
tu kočku k Jackovi,
91
00:11:03,359 --> 00:11:06,110
vyjížděl po ní
málo nebo dost?
92
00:11:06,112 --> 00:11:08,980
Nic takovýho.
93
00:11:09,649 --> 00:11:11,282
To se divím.
94
00:11:11,284 --> 00:11:12,683
Vždycky se snažil dostat
95
00:11:12,685 --> 00:11:14,550
holky, které jsem si přivedl.
96
00:11:16,205 --> 00:11:18,239
Podle mě byl sjetej.
97
00:11:18,241 --> 00:11:20,825
Mlel sračky.
98
00:11:20,827 --> 00:11:22,860
O čem?
99
00:11:22,862 --> 00:11:25,796
O tobě, řekl bych.
100
00:11:25,798 --> 00:11:28,966
Tak mě nenapínej.
101
00:11:31,753 --> 00:11:34,916
Že jsi někoho zabil,
když ti bylo osm.
102
00:11:41,313 --> 00:11:44,148
To nebylo schválně.
103
00:11:52,057 --> 00:11:54,811
Hráli jsme si
v lese u dálnice.
104
00:11:55,361 --> 00:11:57,802
Jmenoval se Sidney.
105
00:11:59,582 --> 00:12:02,886
Našli jsme
medailon z Hornetu '76.
106
00:12:02,921 --> 00:12:06,454
Auto k ničemu,
ale medailon mělo super.
107
00:12:06,456 --> 00:12:10,074
Začal se se mnou prát.
108
00:12:10,076 --> 00:12:13,711
Nakonec jsme se
skutáleli z kopce
109
00:12:13,713 --> 00:12:17,065
A ten kopec
prostě skončil, chápeš?
110
00:12:18,217 --> 00:12:20,851
Spadli jsme na kameny.
111
00:12:26,758 --> 00:12:30,346
Sidney blbě přistál
a já spadl na něj.
112
00:12:30,780 --> 00:12:36,617
Když jsem vstal,
113
00:12:36,619 --> 00:12:38,828
upřeně zíral do nebe.
114
00:12:40,289 --> 00:12:42,757
Krk mu zfialověl.
115
00:12:44,994 --> 00:12:48,112
Doma jsem to řekl tátovi.
116
00:12:48,114 --> 00:12:50,432
Šli jsme tam zpátky,
117
00:12:52,135 --> 00:12:54,326
on se podíval
118
00:12:55,838 --> 00:12:58,723
a řekl, ať jdu domů.
119
00:12:58,725 --> 00:13:00,785
Tak jsem šel.
120
00:13:02,595 --> 00:13:05,486
Celou noc jsem na něj čekal.
121
00:13:06,983 --> 00:13:09,389
Ráno konečně přišel.
122
00:13:10,403 --> 00:13:12,434
Vypadal...
123
00:13:16,474 --> 00:13:18,325
Já nevím.
124
00:13:18,327 --> 00:13:20,310
Řekl mi,
že jestli to někde vykecám,
125
00:13:20,312 --> 00:13:22,935
seberou mě policajti.
126
00:13:26,201 --> 00:13:28,349
Myslel, že jsem ho zabil.
127
00:13:29,539 --> 00:13:32,029
Nevěřil mi.
128
00:13:36,494 --> 00:13:38,619
No a co ty?
129
00:13:39,465 --> 00:13:41,298
Co?
130
00:13:41,300 --> 00:13:43,699
Věříš mi?
131
00:13:45,021 --> 00:13:47,023
Jo.
132
00:13:51,026 --> 00:13:53,032
Jsi dobrej brácha.
133
00:13:58,183 --> 00:14:00,494
Zkontroluju kufr.
134
00:14:11,747 --> 00:14:13,631
Dobrá práce, chlapci.
135
00:14:13,633 --> 00:14:15,790
Dejte nám chvilku, ano?
136
00:14:26,178 --> 00:14:29,063
Jo, to je Dennis Bradley.
137
00:14:30,565 --> 00:14:32,566
Nejspíš se utopil, nebo...
138
00:14:32,568 --> 00:14:35,736
Podíváme se.
139
00:14:41,359 --> 00:14:45,613
Má jednu,
nebo dvě střelné rány,
140
00:14:45,615 --> 00:14:47,364
možná víc.
141
00:14:47,366 --> 00:14:49,166
Nalezená zbraň
byla devítka.
142
00:14:49,168 --> 00:14:50,534
Tím jste si jistý?
143
00:14:50,536 --> 00:14:52,002
Nic nebude jisté,
144
00:14:52,004 --> 00:14:52,837
dokud ho nedostaneme
ke koronerovi,
145
00:14:52,839 --> 00:14:56,242
ale vypadá to tak.
146
00:14:56,709 --> 00:14:58,933
Dobrá práce.
147
00:15:04,049 --> 00:15:06,791
Dejte vědět rodičům.
148
00:15:16,812 --> 00:15:18,813
Informace,
jak vám mohu pomoci?
149
00:15:18,815 --> 00:15:22,116
Zdravím, můžete
mi najít číslo Philipa Kopuse?
150
00:15:22,118 --> 00:15:23,734
K-O-P-U-S.
151
00:15:23,736 --> 00:15:26,099
Vteřinku.
152
00:15:28,123 --> 00:15:29,606
K tomuto jménu
nemám žádné záznamy,
153
00:15:29,608 --> 00:15:31,959
mohu vám pomoci
s něčím jiným?
154
00:15:31,961 --> 00:15:35,453
Ne, děkuji.
155
00:15:46,592 --> 00:15:49,426
- Haló?
- To jsem já.
156
00:15:49,428 --> 00:15:51,028
Co se děje, Harolde?
157
00:15:51,030 --> 00:15:52,897
Našli tělo
toho studenta.
158
00:15:52,899 --> 00:15:55,719
Zastřelili ho
a hodili do jezera.
159
00:15:57,986 --> 00:15:59,970
Jsi v pořádku?
160
00:15:59,972 --> 00:16:02,793
Jestli chceš,
přijedu domů.
161
00:16:03,976 --> 00:16:05,966
Ne, v pořádku.
162
00:16:06,829 --> 00:16:08,612
A ty,
ty jsi v pořádku?
163
00:16:08,614 --> 00:16:10,269
Jo.
164
00:16:13,702 --> 00:16:16,370
To je dobře.
165
00:16:16,372 --> 00:16:18,543
Už je po všem.
166
00:16:19,926 --> 00:16:22,119
Uvidíme se brzy, ano?
167
00:16:22,595 --> 00:16:25,540
- Miluji tě.
- Já tebe taky.
168
00:16:42,530 --> 00:16:44,061
Strážníku.
169
00:16:45,851 --> 00:16:47,691
Chci vám poděkovat.
170
00:16:49,789 --> 00:16:51,998
Teď ho můžeme pohřbít.
171
00:16:54,459 --> 00:16:56,451
Je mi to líto.
172
00:16:56,996 --> 00:17:00,423
- Upřímnou soustrast.
- Díky.
173
00:17:11,142 --> 00:17:13,877
Jsem na tebe hrdý,
jen abys věděl.
174
00:17:13,879 --> 00:17:14,812
Dostal jsi nás z toho,
175
00:17:14,814 --> 00:17:16,730
mohlo se to táhnout věky.
176
00:17:16,732 --> 00:17:19,566
Nakonec bychom
vypadali jako šašci.
177
00:17:19,568 --> 00:17:23,020
Ale musím se zeptat,
178
00:17:23,022 --> 00:17:25,906
protože policie a státní
se ptají mě.
179
00:17:28,827 --> 00:17:32,623
Proč jsi pátral
mimo oblast hledání?
180
00:17:33,699 --> 00:17:36,967
Tam přece
našli Brianovo tělo.
181
00:17:36,969 --> 00:17:38,736
Nemohl jsem
to napsat do hlášení,
182
00:17:38,738 --> 00:17:41,038
ale to je ten důvod.
183
00:17:41,040 --> 00:17:44,241
A proč jsi nikomu neřekl,
že se tam jdeš podívat?
184
00:17:44,243 --> 00:17:47,011
Nevěděl jsem,
jestli něco najdu.
185
00:17:47,013 --> 00:17:49,013
Takže to bylo štěstí?
186
00:17:49,015 --> 00:17:51,215
Jo.
187
00:17:54,102 --> 00:17:55,857
Dobrá.
188
00:17:56,605 --> 00:17:58,900
Jdi domů,
odpočiň si.
189
00:17:59,308 --> 00:18:01,131
Fajn.
190
00:18:22,470 --> 00:18:24,037
Ahoj.
191
00:18:24,039 --> 00:18:26,673
Malá slavnostní snídaně.
192
00:18:26,675 --> 00:18:28,382
Páni.
193
00:18:29,095 --> 00:18:31,075
Co slavíme?
194
00:18:32,098 --> 00:18:34,658
Mluvili o tobě v televizi.
195
00:18:41,906 --> 00:18:43,574
Můžeme mluvit,
o čem jen chceš.
196
00:18:43,576 --> 00:18:45,462
Chceš mluvit o fotbale?
197
00:18:46,895 --> 00:18:49,652
Kdo bude
tento rok v Super Bowlu?
198
00:18:51,333 --> 00:18:54,567
Jenom jsem našel
něco v lese,
199
00:18:55,037 --> 00:18:57,734
nemůžeme se prostě najíst?
200
00:19:05,597 --> 00:19:08,383
Nechci, aby ses bál,
že mě rozčílíš.
201
00:19:09,251 --> 00:19:12,052
Chci, aby teď
všichni mluvili pravdu.
202
00:19:12,054 --> 00:19:14,254
Jestli je něco,
co mi tajíš,
203
00:19:14,256 --> 00:19:16,916
prosím...
204
00:19:20,478 --> 00:19:22,653
Jistě.
205
00:19:23,783 --> 00:19:26,030
Netajím.
206
00:19:42,950 --> 00:19:44,885
Slyšela jsi někdy
o klukovi jménem Sid?
207
00:19:44,887 --> 00:19:48,255
Dřív tady bydlel.
208
00:19:50,925 --> 00:19:53,478
Vzala sis ranní prášky?
209
00:19:55,480 --> 00:19:57,402
Došly ti?
210
00:19:58,484 --> 00:20:00,467
Už je víc nechci.
211
00:20:00,469 --> 00:20:02,152
Chytí tě.
212
00:20:02,154 --> 00:20:03,237
To mi za to nestojí.
213
00:20:03,239 --> 00:20:05,272
Nerozumím tomu.
214
00:20:05,274 --> 00:20:06,806
Snažím se čistit les,
215
00:20:06,808 --> 00:20:09,460
dělat něco pro kmen.
216
00:20:10,329 --> 00:20:11,945
Ale ty se nepostaráš
ani o sebe.
217
00:20:11,947 --> 00:20:14,593
Jaký je v tom smysl?
218
00:20:15,417 --> 00:20:16,700
Jestli nechceš,
abych ti to sháněl,
219
00:20:16,702 --> 00:20:18,452
musíš to zařídit jinak.
220
00:20:18,454 --> 00:20:20,420
Tak to prostě bude.
221
00:20:20,422 --> 00:20:22,756
Dobrý ráno.
222
00:20:22,758 --> 00:20:24,605
Chceš svézt?
223
00:20:30,098 --> 00:20:31,965
- Co je?
- Snídaně.
224
00:20:31,967 --> 00:20:33,632
Phillipe.
225
00:20:35,387 --> 00:20:38,041
Prý udělali u Mikea zátah.
226
00:20:38,557 --> 00:20:40,190
Nebydlel jsi tam?
227
00:20:40,192 --> 00:20:43,147
Nezůstával bych tam,
kdyby byl.
228
00:20:45,013 --> 00:20:47,981
Došlo mi,
že na mě má špatný vliv.
229
00:20:47,983 --> 00:20:50,900
Teď bydlím v Camford Inn.
230
00:20:52,778 --> 00:20:54,978
Jenom ho odvezu do školy.
231
00:20:55,850 --> 00:21:01,459
Možná dáváš Juniorovi to,
co potřebuje, možná ne...
232
00:21:03,071 --> 00:21:05,488
ale nenech ho na holičkách.
233
00:21:05,490 --> 00:21:07,790
To nepotřebuje.
234
00:21:08,226 --> 00:21:09,684
Jo.
235
00:21:28,429 --> 00:21:30,225
Pak si uděláme
malý výlet do dolu.
236
00:21:30,260 --> 00:21:33,249
Musíme všechno pořádně zabalit.
Připrav se na stěhování.
237
00:21:33,251 --> 00:21:34,927
V pohodě?
238
00:21:39,557 --> 00:21:42,120
Mike mi včera večer volal.
239
00:21:46,531 --> 00:21:50,974
No, když zavolá znova,
řekni mu, aby byl opatrný.
240
00:21:53,454 --> 00:21:55,767
Měl by se teď držet stranou.
241
00:21:58,275 --> 00:21:59,943
Hej, Juniore...
242
00:21:59,945 --> 00:22:02,252
teď je to jenom
na mně a na tobě.
243
00:22:29,023 --> 00:22:30,691
- Nezapadá to do sebe.
- Nadine, máme práci.
244
00:22:30,693 --> 00:22:32,359
Mám pozitivní shodu s otisky.
245
00:22:32,361 --> 00:22:36,330
Jmenuje se Jack Kopus...
válečný veterán, spousta záznamů.
246
00:22:36,332 --> 00:22:39,499
Poslední známé
bydliště v Brooklynu.
247
00:22:43,154 --> 00:22:46,123
- No tak.
- Copak?
248
00:22:46,125 --> 00:22:47,724
Nějaký problém?
249
00:22:47,726 --> 00:22:49,876
Myslím, že víš,
co je za problém.
250
00:22:49,878 --> 00:22:53,553
Jsi buď jasnovidec
nebo lhář.
251
00:22:54,216 --> 00:22:57,017
Musím se tě zeptat,
jak se má manželka?
252
00:22:57,019 --> 00:22:59,219
- Co prosím?
- Tvoje manželka.
253
00:22:59,221 --> 00:23:01,021
Pochopil jsem, že se dostala
do nějakých potíží.
254
00:23:01,023 --> 00:23:02,557
Je ve cvokárně, že jo?
255
00:23:05,144 --> 00:23:07,310
- Pojď sem.
- Jsi křivák, kámo.
256
00:23:07,312 --> 00:23:10,480
- No tak... jdeme, pojď.
- O tom není pochyb... nejsi čistej!
257
00:23:10,482 --> 00:23:12,065
- Jsi křivej polda!
- No tak!
258
00:23:12,067 --> 00:23:14,451
- Harolde!
- No dobře!
259
00:23:14,453 --> 00:23:16,169
V pohodě.
260
00:23:18,706 --> 00:23:19,989
Běž domů.
261
00:23:21,026 --> 00:23:23,625
- Cože?
- Jdi okamžitě domů.
262
00:23:24,246 --> 00:23:26,338
Zítra si promluvíme.
263
00:23:40,311 --> 00:23:42,229
Dobrá, všichni ostatní...
vraťte se do práce.
264
00:23:47,268 --> 00:23:48,617
Ano?
265
00:23:49,488 --> 00:23:51,536
Ahoj, Davide...
tady Harold.
266
00:23:52,274 --> 00:23:54,217
O co jde, Harolde?
267
00:23:55,444 --> 00:23:57,447
Potřebuju si s tebou
o něčem promluvit.
268
00:24:00,082 --> 00:24:02,943
Spravil jsem její auto, Davide,
269
00:24:04,086 --> 00:24:05,773
ten nárazník.
270
00:24:06,839 --> 00:24:09,339
Vyměnil jsem ho,
než si toho někdo všiml.
271
00:24:09,341 --> 00:24:11,352
Co že jsi udělal?
272
00:24:14,979 --> 00:24:16,913
Měl bych zdůraznit,
že jde o jednorázovou nabídku
273
00:24:16,915 --> 00:24:18,949
a je velmi štědrá.
274
00:24:18,951 --> 00:24:20,317
Není to přiznání viny.
275
00:24:20,319 --> 00:24:21,585
Žádná další vyjednávání
neproběhnou.
276
00:24:21,587 --> 00:24:24,454
Až se to udělá,
bude po všem.
277
00:24:24,456 --> 00:24:26,523
Je to nejlepší věc
pro všechny.
278
00:24:26,525 --> 00:24:29,392
Váš syn bude zajištěný.
279
00:24:29,394 --> 00:24:31,646
Může chodit
na dobrou vysokou školu.
280
00:24:36,150 --> 00:24:37,984
Prodiskutujte to.
281
00:24:37,986 --> 00:24:39,951
Budu vpředu.
282
00:24:49,213 --> 00:24:52,120
Tohle přesně potřebuje.
283
00:24:52,317 --> 00:24:53,917
To mu pomůže.
284
00:24:53,919 --> 00:24:55,652
Víte, jakou zprávu
to vysílá?
285
00:24:55,654 --> 00:24:57,687
Že si nás můžou koupit.
286
00:24:57,689 --> 00:25:00,090
Náčelníku, při vší úctě,
287
00:25:00,092 --> 00:25:02,642
nemyslím si,o nějakou zprávu.
288
00:25:02,644 --> 00:25:05,178
Vypořádejme se s realitou.
289
00:25:05,180 --> 00:25:08,464
Pokud půjdeme k soudu,
nebudeme mít žádné záruky.
290
00:25:08,466 --> 00:25:12,152
A zatím
nemáme žádné svědky.
291
00:25:12,154 --> 00:25:14,688
No, nepředstírejme,
že neznáme pravdu.
292
00:25:14,690 --> 00:25:17,190
Je mylné předstírat,
že když půjdeme před soud,
293
00:25:17,192 --> 00:25:18,658
mohli bychom vyhrát.
294
00:25:18,660 --> 00:25:21,361
To je pravda.
295
00:25:21,363 --> 00:25:24,647
Stát by ji i tak mohl
soudně stíhat.
296
00:25:24,649 --> 00:25:28,001
Ale to je nepravděpodobné, ne?
297
00:25:31,422 --> 00:25:35,792
Vezmeme to,
stejně se nikdy nic nezmění.
298
00:25:36,845 --> 00:25:39,685
Proč bychom měli něco měnit my?
299
00:25:39,998 --> 00:25:42,288
Jde přece o Paula.
300
00:25:45,353 --> 00:25:48,960
Jeho lidé se o Paula
vždycky postarají...
301
00:25:49,507 --> 00:25:51,328
a vy to víte.
302
00:25:58,474 --> 00:25:59,976
Vaše krevní obrazy
vypadají dobře.
303
00:25:59,978 --> 00:26:03,613
- Vše je bez problémů?
- Ne.
304
00:26:05,149 --> 00:26:07,884
Možná... Myslím...
305
00:26:07,886 --> 00:26:09,452
že se včera něco stalo.
306
00:26:09,454 --> 00:26:11,788
Něco jsem viděla?
307
00:26:11,790 --> 00:26:13,857
Halucinace?
308
00:26:13,859 --> 00:26:16,185
Vstala jsem brzo,
abych si šla zaběhat.
309
00:26:16,895 --> 00:26:18,928
Cítila jsem se dobře.
310
00:26:18,930 --> 00:26:21,698
A když jsem se vracela k domu,
311
00:26:21,700 --> 00:26:24,133
myslela jsem, že vidím
před domem Harolda,
312
00:26:24,135 --> 00:26:27,255
jak mluví s někým,
koho jsem vídala na střední.
313
00:26:28,106 --> 00:26:31,058
Je to ten stejný muž,
o kterém jste mluvila dříve?
314
00:26:31,076 --> 00:26:32,408
Ten, o kterém jste tvrdila,
že má něco společného
315
00:26:32,410 --> 00:26:33,977
- se smrtí vašeho bratra?
- Ano.
316
00:26:33,979 --> 00:26:35,645
Ale potom mi Harold řekl,
že si jenom vyzvedával něco
317
00:26:35,647 --> 00:26:37,764
od našeho souseda,
318
00:26:37,766 --> 00:26:40,470
tak jsem si to možná
vymyslela.
319
00:26:41,570 --> 00:26:44,354
Už teď jste na maximálních
dávkách clozapinu.
320
00:26:44,356 --> 00:26:47,907
- Mohli bychom upravit...
- Neviděla jsem ho takového, jaký byl...
321
00:26:47,909 --> 00:26:50,159
toho muže... Neviděla jsem ho tak,
jak si ho pamatuju ze střední.
322
00:26:50,161 --> 00:26:53,413
Viděla jsem ho... byl...
323
00:26:53,415 --> 00:26:55,748
starší...
324
00:26:55,750 --> 00:26:59,055
Neviděla jsem ho skoro 20 let,
jak je něco takového možné?
325
00:26:59,421 --> 00:27:01,608
Chcete toho muže vidět?
326
00:27:02,707 --> 00:27:05,925
Chcete, aby to kvůli
tomu bylo skutečné?
327
00:27:14,218 --> 00:27:15,718
Dobře.
328
00:27:15,720 --> 00:27:17,220
Nebyl jsem si jistý,
že to vezmou,
329
00:27:17,222 --> 00:27:20,356
ale vypadá to, že mají nějaký
problémy se svými svědky.
330
00:27:20,358 --> 00:27:22,976
Ví, že to u soudu neobstojí.
331
00:27:24,928 --> 00:27:26,863
Takže ji nemůžou
soudně stíhat?
332
00:27:26,865 --> 00:27:28,218
Přesně tak.
333
00:27:31,151 --> 00:27:35,427
Takže se konečně všechno
vrátí do starých kolejí.
334
00:27:35,607 --> 00:27:37,164
Jo.
335
00:27:38,076 --> 00:27:40,648
Jo, postarám se,
aby to tak zůstalo.
336
00:28:10,491 --> 00:28:11,943
Ahoj.
337
00:28:24,288 --> 00:28:25,918
Haló?
338
00:28:26,925 --> 00:28:28,958
Hej, vím, že tam jste.
339
00:28:28,960 --> 00:28:31,494
Tohle je přátelská návštěva.
340
00:28:31,496 --> 00:28:33,630
Nejsem váš přítel!
341
00:28:33,632 --> 00:28:35,431
Hledám Mika Parkera.
342
00:28:35,433 --> 00:28:37,367
Mluvil jsem s kluky,
kterým prodával pervitin.
343
00:28:37,369 --> 00:28:40,303
Řekli mi, že jste ho dívka...
je to tak?
344
00:28:43,874 --> 00:28:45,224
No dobře.
345
00:28:45,226 --> 00:28:47,310
Tak já si tady trochu odpočinu.
346
00:28:47,312 --> 00:28:50,322
Můžete vyjít ven,
až se vám bude chtít.
347
00:28:50,365 --> 00:28:52,163
Nikam nespěchejte.
348
00:29:04,328 --> 00:29:06,028
Ahoj.
349
00:29:06,030 --> 00:29:08,408
Stačí mi minutka.
350
00:29:09,918 --> 00:29:11,900
To je Mikovo?
351
00:29:16,056 --> 00:29:17,891
Kde je?
352
00:29:20,877 --> 00:29:23,354
Jak dlouho už je pryč, týden?
353
00:29:26,650 --> 00:29:29,068
Kdy jste s ním naposled mluvila?
354
00:29:33,407 --> 00:29:35,775
Volal mi minulý týden...
355
00:29:35,777 --> 00:29:38,325
několik hodin po tom,
co odtud odešel.
356
00:29:38,780 --> 00:29:41,702
Říkal, že je na záchodech
v High Tide Lobster.
357
00:29:42,867 --> 00:29:45,399
Vypadalo to,
že je opilý.
358
00:29:47,405 --> 00:29:49,474
Řekl mi,
že mě miluje.
359
00:29:52,409 --> 00:29:56,593
A máte ponětí,
kde by mohl být?
360
00:30:00,217 --> 00:30:03,436
Když mi to řeknete,
tak mu tím můžete zachránit život.
361
00:30:10,427 --> 00:30:12,928
Chodil hodně do lesa...
362
00:30:12,930 --> 00:30:15,931
Mluvil o dole.
363
00:30:15,933 --> 00:30:18,151
Není na žádných mapách.
364
00:30:18,153 --> 00:30:21,340
Je to hned za místem,
kde končí Hofelen Trail.
365
00:30:25,275 --> 00:30:27,505
Dobře, děkuji vám.
366
00:32:46,083 --> 00:32:48,550
Vzpomínám si,
že jsi se mnou dřív mluvil.
367
00:32:48,552 --> 00:32:50,993
Teď jsi jako můj stín.
368
00:32:52,323 --> 00:32:54,156
Hele, kdybych tam
zítra nemohl být,
369
00:32:54,158 --> 00:32:56,138
co by se stalo?
370
00:32:56,778 --> 00:32:58,727
Co by stalo?
371
00:32:58,729 --> 00:33:00,112
Byl bys pořád chudý.
372
00:33:00,114 --> 00:33:02,081
- Opravdu?
- Jo.
373
00:33:02,083 --> 00:33:04,859
Jenom mi to řekni teď,
abych si mohl najít někoho jinýho.
374
00:33:05,253 --> 00:33:08,248
Chtěl jsem jenom vědět,
že mám na výběr.
375
00:33:12,542 --> 00:33:14,694
Jo.
376
00:34:02,459 --> 00:34:05,394
- Jak že se jmenuje?
- Chopiaková.
377
00:34:09,016 --> 00:34:10,905
Je otevřeno.
378
00:34:30,871 --> 00:34:33,489
Jste tam, slečno Chopiaková?
379
00:34:33,491 --> 00:34:35,997
Newyorská policie.
380
00:34:38,545 --> 00:34:41,047
Otevřete prosím dveře.
381
00:35:20,036 --> 00:35:22,830
Policie... otevřete ty dveře!
382
00:36:41,098 --> 00:36:43,182
Podepiš to tam,
383
00:36:43,184 --> 00:36:45,568
- kde je tvoje jméno.
- Proč?
384
00:36:45,570 --> 00:36:48,488
- Pro nemocnici?
- Jo.
385
00:36:52,243 --> 00:36:54,244
To je dohoda o vyrovnání.
386
00:36:54,246 --> 00:36:56,829
Jo, přesně tak.
387
00:36:58,782 --> 00:37:01,000
Tohle nepodepíšu...
Nic jsem neudělala.
388
00:37:01,002 --> 00:37:05,455
- Zlato, chci tě jen ochránit...
- Před čím?
389
00:37:05,457 --> 00:37:07,624
Když to podepíšeš,
tak bude po všem.
390
00:37:07,626 --> 00:37:08,758
Nic jsem neprovedla.
391
00:37:08,760 --> 00:37:09,876
Harold mi řekl,
že se nic nestalo.
392
00:37:09,878 --> 00:37:11,427
Proč by mi to říkal?
393
00:37:11,429 --> 00:37:14,297
Protože to bylo to,
co jsi potřebovala slyšet.
394
00:37:14,299 --> 00:37:18,134
Opravil to auto, Jeannie...
opravil ho.
395
00:37:18,136 --> 00:37:20,770
Něco se stalo,
396
00:37:20,772 --> 00:37:23,106
a já vím, že to víš.
397
00:37:23,108 --> 00:37:25,174
Ne, řekl mi to.
398
00:37:25,176 --> 00:37:28,322
Nelhal by mi...
Harold nelže.
399
00:37:44,078 --> 00:37:46,746
Co chceš?
400
00:37:46,748 --> 00:37:48,911
Jenom si popovídat.
401
00:37:49,534 --> 00:37:52,288
Měl by sis sednout.
402
00:38:02,346 --> 00:38:04,781
Tohle místo máš rád, co?
403
00:38:05,734 --> 00:38:07,463
Chodíš sem hodně?
404
00:38:11,322 --> 00:38:13,439
Nechal jsi zabít
dva policajty.
405
00:38:13,441 --> 00:38:15,942
Stejně jako ty.
406
00:38:15,944 --> 00:38:19,245
A jsou to poldové... měli by
vědět, jak se nenechat zastřelit.
407
00:38:21,398 --> 00:38:23,399
Jsi natvrdlej, víš to?
408
00:38:23,401 --> 00:38:26,202
Zavoláš mi, abych se tady
s tebou sešel, snažíš se být milý.
409
00:38:26,204 --> 00:38:28,705
To už ti je tvoje manželka u prdele?
410
00:38:28,707 --> 00:38:31,323
Zapomněl jsi, kdo ji
chrání před vězením?
411
00:38:31,710 --> 00:38:33,934
Takže jsi to neslyšel.
412
00:38:34,846 --> 00:38:36,679
- Na tohle nemám čas.
- Ne, ne, ne.
413
00:38:36,681 --> 00:38:39,497
Tohle je něco,
co budeš chtít slyšet.
414
00:38:39,917 --> 00:38:43,019
Jde o tvou budoucnost.
415
00:38:45,973 --> 00:38:49,225
Morganovi přijali dohodu...
416
00:38:51,812 --> 00:38:54,138
Což znamená,
že ji nemůžou soudně stíhat.
417
00:38:57,768 --> 00:39:01,034
Doufám, že sis užil čas,
co sis se mnou hrál.
418
00:39:01,072 --> 00:39:04,763
Doufám, že to stačí,
abys pochopil, co přijde.
419
00:39:06,827 --> 00:39:08,969
A chtěl jsem se tě zeptat...
420
00:39:09,280 --> 00:39:10,830
co jsi plánoval udělat se
všemi těmi léky,
421
00:39:10,832 --> 00:39:14,077
který jsi měl schovaný
v tom dole?
422
00:39:14,636 --> 00:39:17,136
Dostali jsme anonymní tip.
423
00:39:17,138 --> 00:39:19,880
Právě teď to zabavujou.
424
00:39:22,509 --> 00:39:24,677
Co sis myslel?
425
00:39:24,679 --> 00:39:27,518
Že ti tohle všechno projde?
426
00:39:30,350 --> 00:39:33,379
Nikdy jsi neměl šanci.
427
00:39:42,696 --> 00:39:43,913
Jack Kopus,
428
00:39:43,915 --> 00:39:45,481
muž, který je podezřelý
ze zabití dvou detektivů
429
00:39:45,483 --> 00:39:46,783
dnes v podvečer,
430
00:39:46,785 --> 00:39:50,286
nebyl od střelby
nikým spatřen.
431
00:40:28,792 --> 00:40:32,253
Řekl jsi mi,
že jsem nic neprovedla.
432
00:40:32,530 --> 00:40:34,864
Ty a můj otec jste je vyplatili
433
00:40:34,866 --> 00:40:38,468
a ani jste mi neřekli,
co se děje!
434
00:40:40,754 --> 00:40:43,222
Řekni mi, že se mýlím.
435
00:40:43,224 --> 00:40:46,041
Lži mi, Harolde...
znovu mi lži!
436
00:40:46,043 --> 00:40:47,677
Řekni mi... že jsem blázen...
437
00:40:47,679 --> 00:40:51,380
Řekni mi, že jsem
si to celé vymyslela.
438
00:41:00,908 --> 00:41:02,492
- Nech...
- Bylo to pro tvé dobro.
439
00:41:02,494 --> 00:41:04,193
- Bylo to pro tebe, jasný?
- Nesahej na mě!
440
00:41:04,195 --> 00:41:08,164
Abych tě ochránil před vězením...
Chápeš to?
441
00:41:08,166 --> 00:41:10,366
Máš vůbec ponětí?
442
00:41:10,368 --> 00:41:11,784
Nech toho... nech toho!
443
00:41:11,786 --> 00:41:14,537
Chceš říct pravdu?
444
00:41:14,539 --> 00:41:15,705
Fakt chceš říct pravdu?
445
00:41:15,707 --> 00:41:16,956
Chceš říct holkám pravdu?
446
00:41:16,958 --> 00:41:18,457
Hej, holky, pojďte sem!
447
00:41:18,459 --> 00:41:19,742
Vaše matka vám chce něco říct!
448
00:41:19,744 --> 00:41:21,177
- Nech toho!
- Ne, tohle bude skvělý.
449
00:41:21,179 --> 00:41:22,512
No tak!
450
00:41:22,514 --> 00:41:24,213
No tak, miláčku.
451
00:41:24,215 --> 00:41:27,683
To je dobrý... neboj se.
452
00:41:27,685 --> 00:41:31,055
Dobře, teď všichni
řekneme pravdu!
453
00:41:33,056 --> 00:41:35,284
No tak, Jean.
454
00:42:24,184 --> 00:42:27,183
Překlad: Pe$ a Sandy
Korekce: Miki226
455
00:42:27,184 --> 00:42:29,184
www.neXtWeek.cz