1
00:00:00,484 --> 00:00:01,953
V minulých dílech...
2
00:00:01,988 --> 00:00:05,545
Takhle jsem se při výslechu
ještě nikdy nebavila.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,554
Těším se na to,
co přijde.
4
00:00:07,589 --> 00:00:10,364
Dostanu vás za mříže
na zbytek vašeho života.
5
00:00:10,399 --> 00:00:13,639
To video nebylo pravé.
Byla to směsice dvou různých obrazů.
6
00:00:13,759 --> 00:00:15,572
Takže mi Johnson celou dobu lhal?
7
00:00:15,574 --> 00:00:18,571
Johnson má nepřátele
a ti jsou mu v patách.
8
00:00:18,606 --> 00:00:20,137
Myslela jsem, že ti pomůžu.
9
00:00:20,172 --> 00:00:21,762
Možná pomůžeš.
10
00:00:21,764 --> 00:00:23,396
Pomoz mi ji najít.
11
00:00:51,655 --> 00:00:53,035
Zbývá 30 vteřin.
12
00:00:53,085 --> 00:00:54,764
Jedu tak rychle, jak jen můžu.
13
00:00:54,799 --> 00:00:57,936
Doufejme, že to není pravda.
Jestli uteče s balíčkem, je konec.
14
00:00:58,056 --> 00:00:59,616
A ty jsi prohrál.
15
00:00:59,835 --> 00:01:00,905
25 vteřin.
16
00:01:11,760 --> 00:01:12,767
15.
17
00:01:15,300 --> 00:01:16,883
14...
Co to děláš?
18
00:01:17,528 --> 00:01:20,005
Znáš to, vyčkávám.
19
00:01:35,672 --> 00:01:37,887
Mám ten balíček.
Konec hry.
20
00:01:38,190 --> 00:01:40,360
Ne pro našeho zloděje.
Za tebou.
21
00:01:43,275 --> 00:01:44,392
A co teď?
22
00:01:45,257 --> 00:01:47,156
Teď už by to mohl být konec hry.
23
00:01:47,206 --> 00:01:50,140
Dobře zahráno, Alexi.
Dobře zahráno.
24
00:01:50,175 --> 00:01:51,493
Řekl bych, že to jsou
25
00:01:51,543 --> 00:01:54,294
- tři vítězství v řadě.
- Zníte překvapeně.
26
00:01:54,344 --> 00:01:59,186
Kdybych vás neznal lépe, řekl bych,
že jste si to konečně začal i užívat.
27
00:02:02,210 --> 00:02:04,154
Tak u další hry, pane Kane.
28
00:02:04,794 --> 00:02:06,275
U další hry.
29
00:02:06,641 --> 00:02:08,082
Samolibý hajzl.
30
00:02:08,832 --> 00:02:11,019
Zablokovala jsem tady
všechny kamery,
31
00:02:11,069 --> 00:02:13,484
ale Ada je restartuje,
tak mluv rychle.
32
00:02:13,519 --> 00:02:15,055
Nemůžu to takhle dělat,
Cassandro.
33
00:02:15,090 --> 00:02:16,289
Musíme se držet kurzu.
34
00:02:16,324 --> 00:02:17,811
Má Ginny.
35
00:02:17,813 --> 00:02:18,870
To nevíme.
36
00:02:18,905 --> 00:02:21,276
Jo, ale víme, že něco skrývá.
37
00:02:21,311 --> 00:02:24,167
Kdekoliv ona je,
Johnson je do toho zapletený.
38
00:02:24,169 --> 00:02:26,686
Pravděpodobně ano,
ale jen pravděpodobně.
39
00:02:26,688 --> 00:02:29,992
Poslouchej, Alexi, z Johnsona
se může stát smrtící nepřítel.
40
00:02:30,042 --> 00:02:33,630
Dokud nebudeme mít jistotu,
jakou hru hraje, nesmíme to dát najevo.
41
00:02:33,750 --> 00:02:35,281
Rozumíš tomu, co po mě žádáš?
42
00:02:35,316 --> 00:02:37,986
Vím přesně, co po tobě žádám.
43
00:02:38,693 --> 00:02:41,788
Myslíš si, že jsi jediný,
koho takhle semlel systém?
44
00:02:41,908 --> 00:02:43,537
Myslíš tvůj systém.
45
00:02:43,793 --> 00:02:45,587
Moje loajalita je moje vlastní.
46
00:02:45,622 --> 00:02:49,318
Rozhodla jsem se ti pomoct,
protože to, co ti udělali, je špatné.
47
00:02:49,569 --> 00:02:51,516
A co udělali tobě, Cassandro?
48
00:02:52,778 --> 00:02:54,216
Najdeme Ginny.
49
00:02:56,333 --> 00:02:59,783
Johnson není
jediným klíčem k tomu, kde je.
50
00:03:00,913 --> 00:03:03,547
Existuje
skladovací zařízení Summerlinu,
51
00:03:03,597 --> 00:03:05,515
západně od Vegas Valley.
52
00:03:06,066 --> 00:03:09,901
Tento klíč otevírá zámek
jednotky číslo 415.
53
00:03:27,504 --> 00:03:29,000
To jsou Ginniny věci?
54
00:03:29,811 --> 00:03:33,285
To je veškeré haraburdí,
co se jí po odchodu nevešlo do domu.
55
00:03:33,405 --> 00:03:37,407
Když si našla nové místo potom,
co jsme se rozešli.
56
00:03:39,331 --> 00:03:40,658
To je mi líto.
57
00:03:41,856 --> 00:03:44,720
Vím, že jsi doufal,
že zde najdeš něco užitečného.
58
00:03:50,597 --> 00:03:53,249
Když Ginny odešla
a pracovala jako dobrovolník,
59
00:03:53,299 --> 00:03:55,790
skoro jsme si netelefonovali,
takže jsem...
60
00:03:57,646 --> 00:03:59,479
Psal jsem jí dopisy.
61
00:03:59,703 --> 00:04:01,876
Každý týden jeden.
62
00:04:05,078 --> 00:04:07,587
Vypadá to,
že si je všechny schovávala.
63
00:04:12,574 --> 00:04:14,332
Dám ti chvilku.
64
00:05:10,990 --> 00:05:12,572
Ahoj, Alexi.
65
00:05:13,508 --> 00:05:14,737
Kdo je tam?
66
00:05:14,824 --> 00:05:16,256
Přítel.
67
00:05:16,458 --> 00:05:18,066
Tak proč ten měnič hlasu?
68
00:05:18,101 --> 00:05:20,009
Dělá věci zajímavějšími.
69
00:05:20,011 --> 00:05:22,692
Dobře. Tak tedy mám zájem.
70
00:05:22,796 --> 00:05:25,709
Vypadá to,
že stopy po tvé ženě chladnou.
71
00:05:27,755 --> 00:05:29,981
Ta kniha to změní.
72
00:05:30,285 --> 00:05:32,551
Označil jsem
velmi případnou pasáž.
73
00:05:32,638 --> 00:05:34,922
Ujišťuji tě,
že to shledáš užitečným.
74
00:05:40,286 --> 00:05:43,860
A jak ti mám věřit,
když mi ani neřekneš, kdo jsi?
75
00:05:44,079 --> 00:05:47,046
- Ale to už jsem ti řekl.
- To je pravda. Promiň.
76
00:05:47,096 --> 00:05:49,302
Připomeň mi,
proč že jsme přátelé?
77
00:05:49,352 --> 00:05:50,948
Náš nepřítel.
78
00:05:57,099 --> 00:05:59,412
Nakonec má naše blondýnka i tvář.
79
00:05:59,636 --> 00:06:02,653
Vybrala jsem si pár laskavostí
od Kyberzločinů.
80
00:06:02,688 --> 00:06:05,405
Použili tu fotku, co jste mi dal,
a zrekonstruovali obrázek.
81
00:06:05,525 --> 00:06:07,464
- Kdo to je?
- Dobrá otázka.
82
00:06:07,514 --> 00:06:11,410
Projela jsem ten obrázek každým
systémem, který máme. Neexistuje.
83
00:06:11,530 --> 00:06:12,936
Ona existuje.
84
00:06:13,057 --> 00:06:15,451
Musí být způsob,
jak ji identifikovat.
85
00:06:15,571 --> 00:06:18,718
Obešla jsem pár informátorů,
mám slušnou stopu.
86
00:06:18,886 --> 00:06:20,428
A návrh.
87
00:06:21,223 --> 00:06:22,969
Je ten návrh legální?
88
00:06:23,004 --> 00:06:24,093
Teoreticky.
89
00:06:24,704 --> 00:06:26,490
"Teoreticky" není "ano".
90
00:06:27,515 --> 00:06:31,326
To, co se vám chystám říct,
může zachránit Alexi Kaneovi život.
91
00:06:31,376 --> 00:06:34,538
Nebo raději počkáte,
až jeho tělo najdou v poušti?
92
00:06:37,180 --> 00:06:39,055
Zkoušíte to na mě?
93
00:06:39,090 --> 00:06:43,775
Tahle žena může být klíčem
k mezinárodnímu kriminální firmě.
94
00:06:44,059 --> 00:06:48,229
Nechci tohle dělat sama.
Ale udělám, pokud budu muset.
95
00:06:48,279 --> 00:06:49,996
Uděláte co přesně?
96
00:06:55,095 --> 00:06:56,511
Tomu nevěřím.
97
00:06:57,297 --> 00:07:00,163
Signál z toho hovoru oběhl
dvacetkrát celý svět.
98
00:07:00,213 --> 00:07:02,579
Kdokoliv to byl,
tak měl důvod se skrývat.
99
00:07:02,581 --> 00:07:05,659
A kdokoliv to je, chce,
abych poznal tady toho chlápka.
100
00:07:05,709 --> 00:07:06,875
Jack Fuller.
101
00:07:06,973 --> 00:07:10,536
Celé roky velel programu
na ochranu svědků u maršálů.
102
00:07:10,656 --> 00:07:13,873
- Zmizel po odchodu do důchodu
v roce 2008. - A?
103
00:07:14,190 --> 00:07:17,597
Je to někdo, kdo ví, jak zmizet.
Koukni na tohle.
104
00:07:21,376 --> 00:07:23,101
Fyzický popis sedí.
105
00:07:23,502 --> 00:07:26,002
- Kdo jsou ti lidi zač?
- Nemám tušení.
106
00:07:26,052 --> 00:07:28,480
Ale hádám, že budou
klíčem k nalezení Fullera.
107
00:07:28,530 --> 00:07:30,711
Dostaneme k němu,
dostaneme se i k Ginny.
108
00:07:30,831 --> 00:07:34,297
- Projedu jména Adou kvůli propojení.
- No tak, počkej...
109
00:07:34,417 --> 00:07:37,097
- Neupozorní to Johnsona?
- Přesně tak.
110
00:07:41,803 --> 00:07:46,046
Nemáš jeho her po krk?
Tak teď bude on hrát naši.
111
00:07:46,723 --> 00:07:49,114
- Dodáme další sázku.
- O co? O nalezení Fullera?
112
00:07:49,149 --> 00:07:52,284
Zařídím hru. Jakmile začne,
budeme Johnsona sledovat.
113
00:07:53,250 --> 00:07:54,650
Uvidíme, jak zareaguje.
114
00:07:54,700 --> 00:07:57,293
Jestli má prsty ve zmizení Ginny,
poznáme to.
115
00:07:57,413 --> 00:08:01,627
To není špatný plán. Ale hádám,
že bravurně zvládá pokerovou tvář.
116
00:08:01,747 --> 00:08:05,379
Každý o sobě něco řekne, Alexi.
Dokonce i pit boss.
117
00:08:09,240 --> 00:08:10,930
Vysvětlete mi to.
118
00:08:10,932 --> 00:08:12,550
Máme novou sázku.
119
00:08:12,585 --> 00:08:15,444
- Žádnou jsem neschválil.
- Převzala jsem iniciativu.
120
00:08:15,494 --> 00:08:17,418
Ale proto,
že jsem ji o to požádal.
121
00:08:18,073 --> 00:08:19,200
Vy...?
122
00:08:20,025 --> 00:08:21,804
...žádal jste o sázku?
123
00:08:21,839 --> 00:08:25,399
Jak jste říkal,
možná si konečně začínám užívat.
124
00:08:25,434 --> 00:08:27,467
Hráči jsou natěšení začít.
125
00:08:37,760 --> 00:08:39,852
Dobře. Dobře.
126
00:08:40,275 --> 00:08:42,099
Mám rád akci.
127
00:08:43,759 --> 00:08:45,682
Bývalý maršál Jack Fuller.
128
00:08:45,767 --> 00:08:48,609
Ukázalo se,
že je to opravdu zlobivý kluk,
129
00:08:48,722 --> 00:08:52,949
který využívá svoje dovednosti
na padělání totožností zločinců,
130
00:08:52,999 --> 00:08:54,958
kteří se snaží vyhnout zákonu.
131
00:08:54,993 --> 00:08:59,409
Po svém odchodu změnil profesi
z ochrany svědků
132
00:08:59,669 --> 00:09:01,509
na mizení uprchlíků.
133
00:09:02,494 --> 00:09:05,665
Vybudoval si na černém trhu
velmi výnosný obchod,
134
00:09:05,785 --> 00:09:09,336
a proto ho Ada vybrala.
Mohla by to být zajímavá hra.
135
00:09:09,510 --> 00:09:13,365
Ano, ano, teď ještě víc,
když ví, že po něm někdo jde.
136
00:09:14,471 --> 00:09:15,766
O čem to mluvíte?
137
00:09:16,407 --> 00:09:21,455
Ada bere informace z různých vládních
zdrojů, včetně úřadu Maršálů,
138
00:09:21,575 --> 00:09:24,575
ke které má
pan Fuller stále přístup.
139
00:09:25,352 --> 00:09:28,043
Systém upozornil na jeho jméno,
140
00:09:28,100 --> 00:09:31,718
díky vám,
takže se nejspíš už rozhodl
141
00:09:31,753 --> 00:09:33,983
vzít svého dalšího klienta...
142
00:09:34,926 --> 00:09:36,221
sám sebe.
143
00:09:38,645 --> 00:09:40,332
Pozměňte sázku.
144
00:09:42,359 --> 00:09:44,565
Dokáže Alex Kane najít
Jacka Fullera,
145
00:09:44,615 --> 00:09:47,438
profesionálního ducha,
dřív, než opustí zemi?"
146
00:09:47,558 --> 00:09:50,454
Odhaduji, že máte
maximálně pár hodin.
147
00:09:51,532 --> 00:09:53,115
Hodně štěstí.
148
00:10:03,785 --> 00:10:07,709
- Víš, že to bylo riskantní?
- Ada po sobě nenechává stopy.
149
00:10:07,759 --> 00:10:10,544
Jestli Jack Fuller ví,
že ho hledáme,
150
00:10:10,659 --> 00:10:13,650
tak jen proto,
že mu to někdo řekl.
151
00:10:19,911 --> 00:10:21,381
Máš problém.
152
00:10:21,925 --> 00:10:23,618
Tak ať není můj.
153
00:10:24,716 --> 00:10:27,280
Je čas, abys zmizel.
154
00:10:29,905 --> 00:10:31,800
The Player 1x09
Tell
155
00:10:32,077 --> 00:10:35,158
překlad: jirkem, jeriska03, lukascoolarik
korekce: efvendy
156
00:10:35,278 --> 00:10:36,806
www.neXtWeek.cz
157
00:10:37,729 --> 00:10:41,745
Ať ti ta jména poslal kdokoliv,
chtěl, abys našel spojení s Fullerem.
158
00:10:41,865 --> 00:10:46,190
Budu hádat... jsou to aliasy
zločinců, kterým pomohl nedávno.
159
00:10:46,428 --> 00:10:49,347
Jo, ale mají něco společného,
něco konkrétního.
160
00:10:49,467 --> 00:10:51,988
Různý původ, věk, zaměstnání.
161
00:10:53,263 --> 00:10:54,638
Skoro nic se nekryje.
162
00:10:54,699 --> 00:10:58,067
Až na to, že se všichni
narodili ve stejném městě.
163
00:10:59,721 --> 00:11:02,206
Deep River, Utah?
164
00:11:02,241 --> 00:11:04,722
- Jaká je to šance?
- Extrémně nízká.
165
00:11:04,772 --> 00:11:06,913
To město má 4 000 obyvatel.
166
00:11:08,423 --> 00:11:11,691
Koukni na tohle...
nejvyšší porodnost ve státě.
167
00:11:11,811 --> 00:11:15,358
Takže buď odtamtud všichni
hned odcházejí, nebo tam nebyli?
168
00:11:15,478 --> 00:11:19,781
Přesně, někdo dělá falešné
rodné listy a prodává je Fullerovi.
169
00:11:19,901 --> 00:11:21,854
Ale proč Deep River v Utahu?
170
00:11:22,987 --> 00:11:26,099
Federální centrum
pro zpracování dokladů ve Vandehorne.
171
00:11:26,149 --> 00:11:29,724
Vládní projekt digitalizace
federálních papírových záznamů
172
00:11:29,774 --> 00:11:32,954
a jejich vkládání do registru
sociálního zabezpečení.
173
00:11:32,989 --> 00:11:35,844
Takhle dostanou
rodné listy rovnou do systému.
174
00:11:35,894 --> 00:11:38,798
Jo. Někdo uvnitř
přidává jména bez povšimnutí.
175
00:11:38,918 --> 00:11:39,995
Až doteď.
176
00:11:52,068 --> 00:11:53,396
Ahoj.
177
00:11:53,800 --> 00:11:55,895
Veřejnost sem dolů nesmí.
178
00:11:55,930 --> 00:11:59,466
Jo, prý s vámi můžu mluvit o tom,
jak dostat do systému jména.
179
00:11:59,516 --> 00:12:02,816
Já jen vkládám data.
Zkuste třeba internet.
180
00:12:02,936 --> 00:12:05,763
Vsadím se, že tohle jste
Jacku Fullerovi neřekl.
181
00:12:07,152 --> 00:12:08,232
Komu?
182
00:12:08,664 --> 00:12:12,740
Hele, nejsem polda, je mi fuk,
co tady děláte za podvody,
183
00:12:12,790 --> 00:12:15,037
ale potřebuju najít Jacka Fullera.
184
00:12:16,189 --> 00:12:17,306
Dobře.
185
00:12:17,921 --> 00:12:20,174
Dal... mi číslo.
186
00:12:40,986 --> 00:12:44,190
Pojď sem. Postav se.
Takže...
187
00:12:45,038 --> 00:12:46,413
co to číslo?
188
00:12:46,463 --> 00:12:49,140
Myslíte, že někdo jako Fuller
nechává adresy?
189
00:12:49,190 --> 00:12:51,852
Ne, ale myslím,
že si přišel pro poslední alias,
190
00:12:51,887 --> 00:12:54,934
pro sebe,
a bez jeho jména neodejdu.
191
00:12:54,969 --> 00:12:57,856
A věř mi...
nechceš, abych zůstal.
192
00:13:00,742 --> 00:13:01,967
Co jsi zjistil?
193
00:13:02,028 --> 00:13:05,820
Mám uznání k tomu, jak byrokrati
zachází s nožem, a mám jméno.
194
00:13:05,940 --> 00:13:08,541
Jack Fuller je teď Eric Cameron.
195
00:13:08,576 --> 00:13:09,604
Ada už pracuje.
196
00:13:09,639 --> 00:13:11,889
A co Johnson?
Už na sebe něco prozradil?
197
00:13:11,939 --> 00:13:15,137
Celý den neřekl ani slovo.
Může to znamenat, že se bojí,
198
00:13:15,187 --> 00:13:16,623
Nebo prostě, že je úterý.
199
00:13:17,262 --> 00:13:18,369
To je divný.
200
00:13:18,602 --> 00:13:20,059
Odchází z budovy.
201
00:13:20,327 --> 00:13:22,625
Najdu Fullera.
Ty hlídej Johnsona.
202
00:13:22,745 --> 00:13:25,041
A Cass... buď opatrná.
203
00:13:31,298 --> 00:13:32,718
Centrála policie Las Vegas.
204
00:13:32,768 --> 00:13:34,706
Ano, chci nahlásit
podezřelou osobu.
205
00:13:34,756 --> 00:13:37,141
Číslo odznaku LV1732.
206
00:13:37,176 --> 00:13:39,521
Jméno je Eric Cameron.
207
00:13:49,898 --> 00:13:51,098
Ne!
208
00:14:06,845 --> 00:14:09,145
Jak předvídatelné.
209
00:14:29,324 --> 00:14:30,932
Toho budete litovat.
210
00:14:34,112 --> 00:14:37,662
Pokud máte otázky,
tak se do nich pustíme, ne?
211
00:14:37,697 --> 00:14:39,187
Mám jinou práci...
212
00:14:41,379 --> 00:14:42,689
Pokračujte.
213
00:14:48,261 --> 00:14:49,378
Hele!
214
00:15:15,547 --> 00:15:17,747
Otevři pusu.
215
00:15:18,421 --> 00:15:21,560
Spolupracuj,
nebo toho budeš litovat.
216
00:15:23,830 --> 00:15:26,670
Ani jsme ji z ničeho neobvinili.
217
00:15:26,776 --> 00:15:29,424
Tenhle výslech je povolený.
218
00:15:29,524 --> 00:15:31,307
Znamená to "legální"?
219
00:15:32,646 --> 00:15:35,270
Ta žena je klíčem
k nalezení nebezpečí,
220
00:15:35,320 --> 00:15:38,434
ve kterém je váš přítel.
A vy ji chcete nechat jít?
221
00:15:53,310 --> 00:15:56,316
Nejlepší.
Opravdu byste měl zkusit tyhle.
222
00:15:56,318 --> 00:15:57,700
Nejlepší ve městě.
223
00:15:57,750 --> 00:16:00,644
Nemám rád škeble.
224
00:16:00,679 --> 00:16:02,740
Bahnité a špinavé...
225
00:16:02,742 --> 00:16:04,401
nic pro mě.
226
00:16:05,408 --> 00:16:07,820
Řekněte mi, proč jsme tady?
227
00:16:07,870 --> 00:16:11,806
Určitě ne kvůli potěšení
ze společnosti druhého, řekl bych.
228
00:16:13,002 --> 00:16:15,159
Mám problém.
229
00:16:16,318 --> 00:16:18,507
A výsledkem bude ztráta.
230
00:16:18,988 --> 00:16:21,479
Okolnosti,
které jsem nedokázal ovlivnit.
231
00:16:22,391 --> 00:16:23,733
Vypadá to,
232
00:16:24,804 --> 00:16:29,991
že kolem vaší Herny
přibývá nešťastných okolností.
233
00:16:30,683 --> 00:16:33,735
V poslední sázce mám
zapojený soukromý zdroj.
234
00:16:34,070 --> 00:16:38,200
Musím se ujistit,
že nebude prozrazen.
235
00:16:40,053 --> 00:16:42,097
Soukromé aktivum.
236
00:16:42,147 --> 00:16:47,052
takže to vy potřebujete
zůstat v utajení.
237
00:16:48,192 --> 00:16:51,170
Samuel Letts byl chytrý muž.
238
00:16:51,558 --> 00:16:55,052
Proč vás chránil, to nevím.
239
00:16:57,747 --> 00:16:58,914
Dovolím to.
240
00:17:00,192 --> 00:17:01,646
Tentokrát.
241
00:17:02,515 --> 00:17:06,332
Ale tuhle konverzaci
už znovu nepovedeme.
242
00:17:16,930 --> 00:17:18,782
Hele, pusťte mě!
Nechte mě být!
243
00:17:44,417 --> 00:17:46,271
To šacování bylo nešťastné.
244
00:17:46,846 --> 00:17:48,312
Omlouvám se.
245
00:17:48,750 --> 00:17:51,167
Ale zvládla jste to dobře,
246
00:17:52,224 --> 00:17:54,861
proto předpokládám,
že máte výcvik.
247
00:17:56,212 --> 00:17:57,316
Přesto...
248
00:17:58,028 --> 00:18:00,450
se vsadím, že tohle je nové.
249
00:18:03,532 --> 00:18:05,799
Moc velké pohodlí
bych si nedělala.
250
00:18:05,849 --> 00:18:09,377
To je drzé... od někoho
oslepeného a spoutaného.
251
00:18:09,427 --> 00:18:12,428
- Menší nepříjemnost.
- To hraní si můžete nechat.
252
00:18:12,637 --> 00:18:14,089
Nikdo vás neslyší.
253
00:18:14,363 --> 00:18:18,041
To vám musí znít povědomě,
zvláštní agentko Rose Nolanová.
254
00:18:20,045 --> 00:18:23,466
Kde je detektiv Brown?
Pořád se skrývá za sklem?
255
00:18:26,184 --> 00:18:29,311
Dochází vám dech,
když při vyšetřování spoléháte
256
00:18:29,361 --> 00:18:31,347
na pomoc policejního detektiva.
257
00:18:34,226 --> 00:18:37,758
A co vůbec vyšetřujete?
Víte to vůbec?
258
00:18:38,235 --> 00:18:40,801
Myslíte si,
že jste nedotknutelná.
259
00:18:41,477 --> 00:18:44,976
Myslím, že současná situace
dokazuje opak.
260
00:18:45,744 --> 00:18:47,850
Techniky vyhrožování...
261
00:18:49,004 --> 00:18:52,088
použít na mě je ztráta času,
agentko Nolanová.
262
00:18:59,051 --> 00:19:00,124
Brown.
263
00:19:00,174 --> 00:19:02,284
Máme shodu na to pátrání,
detektive.
264
00:19:02,319 --> 00:19:05,681
Podezřelý Eric Cameron je
momentálně na letišti McCarran.
265
00:19:05,731 --> 00:19:08,898
Podezřelý? Počkat, počkat.
Jaké pátrání?
266
00:19:10,362 --> 00:19:12,469
Promiňte... Promiňte.
S dovolením.
267
00:19:12,519 --> 00:19:14,204
Promiňte. Jdu pozdě na let.
268
00:19:15,534 --> 00:19:17,068
Děkuju, lidi. Díky moc!
269
00:19:17,118 --> 00:19:19,624
Promiňte, pane. Omlouvám se.
Neslyšel jsem výzvu.
270
00:19:19,674 --> 00:19:20,706
Boty. No tak.
271
00:19:20,741 --> 00:19:23,487
Mám nalétaných milion mil.
Říká vám to něco?
272
00:19:23,537 --> 00:19:25,742
- Sako... no tak.
- Jo, jo, jo.
273
00:19:25,744 --> 00:19:27,444
Ten rentgen k vám nepřijde.
274
00:19:27,446 --> 00:19:30,263
- Dejte to na pás.
- Dobře, dobře. Už jdu.
275
00:19:32,948 --> 00:19:35,949
Tady. Spokojená?
276
00:19:36,092 --> 00:19:38,986
- To je vaše taška, pane?
- Ne, je někoho jiného.
277
00:19:39,106 --> 00:19:41,824
- Taška za tisíc dolarů.
- Dobře, skvěle. Seberte ho. Zbraň!
278
00:19:41,944 --> 00:19:44,714
- Cože?
- Má zbraň.
279
00:19:44,834 --> 00:19:46,488
- Kdo to...
- Ruce na stůl.
280
00:19:46,523 --> 00:19:49,738
- Ruce na stůl!
- Co to děláte?
281
00:19:49,858 --> 00:19:51,064
Klid.
282
00:20:15,924 --> 00:20:16,970
Hej.
283
00:20:18,121 --> 00:20:19,835
My dva si musíme promluvit.
284
00:20:19,870 --> 00:20:21,925
Navrhuju, abyste utekl.
285
00:20:22,543 --> 00:20:23,908
HLEDANÝ
286
00:20:26,055 --> 00:20:27,420
Ihned zastavte!
287
00:20:27,602 --> 00:20:30,064
- Ukažte mi ruce.
- Říkal jsem, ať utečete.
288
00:20:30,676 --> 00:20:34,735
Na kolena a ruce za hlavu.
Hned!
289
00:20:34,785 --> 00:20:36,271
Dobře. Dobrý.
290
00:20:39,570 --> 00:20:40,828
Ani hnout.
291
00:20:46,000 --> 00:20:47,867
Spoutej ho.
292
00:20:49,027 --> 00:20:51,016
Máte špatnýho chlapa.
293
00:20:54,867 --> 00:20:56,703
Dobře, tak jdeme.
294
00:20:57,910 --> 00:21:00,377
Vítejte. Dobré ráno.
295
00:21:03,578 --> 00:21:06,225
Skotskou se sodou
a plátkem citronu, prosím.
296
00:21:06,275 --> 00:21:07,877
Hned to bude, pane.
297
00:21:12,444 --> 00:21:14,828
Možná by sis měl dát dvojitou.
298
00:21:34,861 --> 00:21:36,299
Vincent Caruso.
299
00:21:36,778 --> 00:21:38,312
Kyle Vaillancourt.
300
00:21:38,543 --> 00:21:40,093
Andre Victoria.
301
00:21:40,472 --> 00:21:41,915
Justin Foucalt.
302
00:21:42,413 --> 00:21:44,966
- Znáte ty muže.
- Ne, neznám je.
303
00:21:45,226 --> 00:21:48,928
To nebyla otázka.
Říkám vám to, co už víme.
304
00:21:48,978 --> 00:21:52,179
Víme, že každý z nich má
speciální armádní trénink.
305
00:21:52,291 --> 00:21:54,844
Víme, že byli všichni
přesunuti do Las Vegas.
306
00:21:54,894 --> 00:21:58,585
Víme, že krátce po tom
jeden po druhém zmizeli.
307
00:21:58,746 --> 00:22:01,461
A víme,
že všichni byli s vámi ve spojení.
308
00:22:01,511 --> 00:22:05,716
Jsem dost chytrý na to,
abych věděl, že to není náhoda.
309
00:22:05,766 --> 00:22:09,682
A vy jste dost chytrá na to, abyste
se mě nesnažila přesvědčit o opaku.
310
00:22:09,732 --> 00:22:13,081
Netušila jsem, že je protizákonné,
aby dívce líbil jeden typ.
311
00:22:13,416 --> 00:22:14,668
Jasně, jeden typ.
312
00:22:15,536 --> 00:22:18,730
Líbí se vám muži
s velmi specifickými dovednostmi,
313
00:22:18,841 --> 00:22:22,110
takže je můžete využít
a manipulovat s nimi.
314
00:22:22,222 --> 00:22:25,434
A když s nimi skončíte,
tak je necháte zmizet.
315
00:22:25,515 --> 00:22:27,930
Kdyby jen vztahy byly
tak jednoduché.
316
00:22:27,980 --> 00:22:29,736
Zabila jste tyto muže.
317
00:22:29,786 --> 00:22:30,509
Ne.
318
00:22:31,755 --> 00:22:35,339
Nebyla by tak neopatrná,
aby někoho zabila.
319
00:22:35,482 --> 00:22:37,099
Ona ne.
320
00:22:38,295 --> 00:22:40,855
To je celý problém, že?
321
00:22:41,115 --> 00:22:43,225
To proto máte ty muže.
322
00:22:43,772 --> 00:22:47,636
Nechcete si ušpinit
ty své malé krásné ručičky.
323
00:22:47,748 --> 00:22:49,574
Vy jen ukážete.
324
00:22:49,642 --> 00:22:51,810
Necháte vystřelit někoho jiného.
325
00:22:52,362 --> 00:22:54,537
Je mi líto, že vás oba zklamu,
326
00:22:54,572 --> 00:22:56,287
ale jste úplně mimo.
327
00:22:56,863 --> 00:22:59,583
Za prvé nemám malé ručičky.
Mají normální velikost.
328
00:22:59,633 --> 00:23:02,212
A za druhé nemám ponětí,
kdo jsou tito muži zač.
329
00:23:02,332 --> 00:23:05,055
Dobře. Pojďme to zkusit jinak.
330
00:23:05,090 --> 00:23:07,939
Londýn, Berlín, Moskva...
331
00:23:08,483 --> 00:23:11,618
Dubaj, Alžír, Macao...
mám pokračovat?
332
00:23:12,425 --> 00:23:15,736
Co třeba Bombaj, Tokio, Sydney?
333
00:23:15,883 --> 00:23:19,871
Samozřejmě ještě Buenos Aires,
Rio, Kapské Město.
334
00:23:20,664 --> 00:23:22,428
To je 12, že?
335
00:23:23,019 --> 00:23:25,525
Jedno jsem musela zapomenout.
336
00:23:25,566 --> 00:23:28,396
Ano.
Las Vegas.
337
00:23:29,226 --> 00:23:31,149
Chcete mi říct,
co mají společného?
338
00:23:31,184 --> 00:23:32,737
Tak schválně.
339
00:23:33,954 --> 00:23:36,404
Všechny nejsou hlavní...
340
00:23:36,725 --> 00:23:38,756
nejsou tam sídla ambasád.
341
00:23:38,806 --> 00:23:41,221
Řekla bych
populace přes 2 miliony,
342
00:23:41,256 --> 00:23:44,567
ale to by vyloučilo
Alžír, Macao a Vegas.
343
00:23:44,617 --> 00:23:48,082
Pokud neberete v úvahu
větší metropolitní oblast. Berete?
344
00:23:48,827 --> 00:23:51,928
Ne. Zarazila jsem se.
Můžu dostat nápovědu?
345
00:23:52,165 --> 00:23:53,454
Bezhotovostní převody.
346
00:23:54,753 --> 00:23:56,331
Nebyla jsem vůbec blízko, že?
347
00:23:56,483 --> 00:23:58,779
Existuje masivní vlna převodů
348
00:23:58,829 --> 00:24:02,630
v každém z těchto měst
korespondující s 26 zločiny...
349
00:24:03,597 --> 00:24:06,441
Praní špinavých peněz,
nájemná vražda.
350
00:24:07,211 --> 00:24:10,107
Myslím,
že tato města jsou centrem
351
00:24:10,142 --> 00:24:13,527
mezinárodního
zločineckého syndikátu,
352
00:24:13,598 --> 00:24:16,910
a ráda bych věděla,
kam v této organizaci patříte vy.
353
00:24:17,058 --> 00:24:18,420
Když si to ujasňujeme,
354
00:24:18,470 --> 00:24:20,863
tak já budu
princezna Jediů z Leprikornu.
355
00:24:21,502 --> 00:24:24,310
Ne, nemyslím si,
že by jste byla tak vysoko.
356
00:24:24,345 --> 00:24:28,510
V nejlepším patříte ke střednímu
managementu a dáváte rozkazy.
357
00:24:28,786 --> 00:24:32,271
A ráda bych věděla,
kdo dává vám rozkazy.
358
00:24:32,393 --> 00:24:34,235
Navrhuji, abyste se zeptala
359
00:24:34,285 --> 00:24:37,001
sama sebe na to samé,
agentko Nolanová.
360
00:24:37,688 --> 00:24:41,533
Kdo tahá za vaše nitky?
Víte to vůbec?
361
00:24:41,653 --> 00:24:46,456
Máte představu,
kdo vám dává vaše informace?
362
00:24:47,200 --> 00:24:49,477
Jste si jistá,
že je to FBI?
363
00:24:49,965 --> 00:24:52,818
Jste si vůbec vědoma,
že s vámi manipulují?
364
00:24:52,918 --> 00:24:55,969
Co se děje, Kyle?
Jsou to pro vás všechno novinky?
365
00:24:56,092 --> 00:24:58,341
Co vám řekla, že FBI vyšetřuje?
366
00:25:01,379 --> 00:25:04,077
Prověřil jste něco z toho
s jejími nadřízenými?
367
00:25:04,127 --> 00:25:06,915
Možná byste rád zavolal
agentu Forresterovi.
368
00:25:07,035 --> 00:25:09,918
Být vámi, dávala bych si pozor,
detektive Browne.
369
00:25:10,038 --> 00:25:12,015
Jste na velmi nebezpečné cestě.
370
00:25:12,065 --> 00:25:13,216
To stačí.
371
00:25:13,400 --> 00:25:18,009
Podílí se na tom síly,
které nedokážete pochopit.
372
00:25:19,033 --> 00:25:22,934
Věřte mi,
na tohle jste oba krátcí.
373
00:25:35,352 --> 00:25:39,037
Co má tohle být?
Mělo jít o vyšetřování vraždy.
374
00:25:39,039 --> 00:25:42,374
Řekla jsem, že je spojená
s vraždami, což je pravda.
375
00:25:42,376 --> 00:25:44,664
Schválně jste mi lhala,
abych vám pomáhal,
376
00:25:44,714 --> 00:25:46,601
a váš nadřízený
by o tom měl vědět.
377
00:25:46,651 --> 00:25:48,921
Tohle je součástí jejího plánu,
detektive.
378
00:25:48,971 --> 00:25:51,667
Hraje si s námi,
chce nás rozeštvat.
379
00:25:51,669 --> 00:25:54,595
Chce, abychom...
nebyli v místnosti.
380
00:26:04,777 --> 00:26:07,086
Tohle byly varovné výstřely.
381
00:26:07,088 --> 00:26:10,629
Zůstaňte na místě,
jinak jsou vaši lidi mrtví.
382
00:26:12,318 --> 00:26:15,722
Londýn, rok 1990,
trojnásobná vražda.
383
00:26:16,141 --> 00:26:20,702
Manžel, manželka
a jejich 10letý syn byli zabiti.
384
00:26:20,704 --> 00:26:23,257
Přežila jen malá dívka,
385
00:26:23,307 --> 00:26:26,121
jejich 6letá dcera.
386
00:26:26,123 --> 00:26:29,544
Policie vás našla
třást se pod postelí.
387
00:26:30,239 --> 00:26:32,612
Museli vás vylákat
pomocí čokolády.
388
00:26:36,129 --> 00:26:38,708
S někým jste si mě spletla.
389
00:26:38,925 --> 00:26:43,300
Ten případ měl podezřelého,
kterého policie nikdy nevyslechla.
390
00:26:44,027 --> 00:26:49,701
Afroameričan, chytrý,
vypočítavý, záhadný.
391
00:26:50,812 --> 00:26:52,942
Nepřipomíná vám někoho?
392
00:26:54,104 --> 00:26:56,886
Myslíte si, že nevím,
pro koho pracuju,
393
00:26:57,468 --> 00:27:01,032
ale lepší otázka je,
jestli to víte vy?
394
00:27:09,906 --> 00:27:11,674
Co to mělo být?
395
00:27:12,722 --> 00:27:14,132
Taková hra.
396
00:27:18,220 --> 00:27:21,005
Tak rychlé očištění jména
jsem ještě nezažil.
397
00:27:21,055 --> 00:27:23,555
Asi máte dost vlivné přátele,
pane Kane.
398
00:27:23,683 --> 00:27:26,437
- Přátelé to fakt nejsou.
- Řídím se rozkazy,
399
00:27:26,439 --> 00:27:30,612
ale jestli vás tu ještě uvidím,
těch pout se tak lehce nezbavíte.
400
00:27:30,954 --> 00:27:31,916
Rozumím.
401
00:27:32,907 --> 00:27:35,185
- Kde jsi sakra byl?
- Budu hádat.
402
00:27:35,938 --> 00:27:38,531
Hledáš svou kámošku,
tu blondýnu,
403
00:27:38,581 --> 00:27:41,100
svou kolegyni
ze zločinecké organizace,
404
00:27:41,150 --> 00:27:42,583
pro kterou děláte.
405
00:27:43,515 --> 00:27:45,997
Řekni mi, že se mýlím.
406
00:27:46,129 --> 00:27:49,199
- Dost. Už nemluv.
- Ne, musíš to slyšet.
407
00:27:49,201 --> 00:27:51,044
Ať už děláš pro kohokoliv,
408
00:27:51,094 --> 00:27:54,400
ať už tě cokoliv nutí
používat moje číslo odznaku,
409
00:27:54,402 --> 00:27:59,156
zapletl ses do zlé věci
a bude tě to stát život.
410
00:27:59,392 --> 00:28:01,636
Ne, bude to stát život nás oba.
411
00:28:02,486 --> 00:28:07,403
- Nech to být a odejdi.
- Až po tobě, Alexi.
412
00:28:07,453 --> 00:28:10,395
Poslouchej mě,
oni po tobě půjdou.
413
00:28:15,037 --> 00:28:17,596
- Vydrž.
- Co se děje, Cale?
414
00:28:26,228 --> 00:28:28,158
Vydrž, kámo.
Jsem na cestě.
415
00:28:46,517 --> 00:28:47,769
No tak.
416
00:29:02,605 --> 00:29:04,026
Promiň, Alexi.
417
00:29:04,076 --> 00:29:06,452
To si nech na potom,
teď najdi Cala.
418
00:29:06,502 --> 00:29:09,616
- Proč? - Je v nebezpečí.
Tak udělej to, Cassandro.
419
00:29:40,824 --> 00:29:42,654
- Zastavil.
- A kde?
420
00:29:42,787 --> 00:29:44,617
Severně od Kings Avenue.
421
00:30:50,488 --> 00:30:51,936
Tak jdeme.
422
00:30:56,492 --> 00:30:57,798
Vlez dovnitř.
423
00:30:58,196 --> 00:31:02,350
- Chci všude zelenou, Cass.
- Dobře.
424
00:31:05,784 --> 00:31:08,056
Potřebuju pomoct!
Je tu raněný policista!
425
00:31:08,058 --> 00:31:10,715
- Přineste nosítka.
- No tak, Cale.
426
00:31:12,095 --> 00:31:15,137
- Už jsou tu.
- Copak tu máme?
427
00:31:15,139 --> 00:31:16,955
Střelná rána do břicha.
428
00:31:17,257 --> 00:31:20,524
- Jak dlouho už krvácí?
- Šest a půl minuty. - Jdeme.
429
00:31:20,526 --> 00:31:24,048
Cale, budeš v pořádku,
budeš zase v pohodě.
430
00:31:24,098 --> 00:31:27,770
Unesli jsme tu blondýnu
a vyslechli jsme ji.
431
00:31:27,820 --> 00:31:30,499
- Měl jsi pravdu.
Jdou po mně. - Cože?
432
00:31:30,501 --> 00:31:33,728
Dál už nesmíte, pane.
Je v dobrých rukách.
433
00:31:33,730 --> 00:31:36,035
Dobře.
Budeš v pohodě, Cale.
434
00:31:36,440 --> 00:31:40,204
Cassandro, slyšíš mě?
Musím s tebou mluvit.
435
00:31:40,206 --> 00:31:42,191
To byl Johnson.
436
00:31:43,106 --> 00:31:44,732
Cassandro!
437
00:31:48,885 --> 00:31:50,836
Postaral jsem se o to.
438
00:31:54,608 --> 00:31:56,447
Pane Kane.
439
00:31:56,700 --> 00:32:00,291
Vypadáte znepokojeně.
Co pro vás mohu udělat?
440
00:32:00,293 --> 00:32:03,162
Asi je čas, abych vás
prohodil tím oknem.
441
00:32:15,938 --> 00:32:19,029
Chtěl jste zabít Cala,
mého kamaráda.
442
00:32:19,031 --> 00:32:20,830
Nic takového jsem neudělal.
443
00:32:20,832 --> 00:32:25,078
- Se mnou nechcete bojovat.
- Neříkejte mi, co chci.
444
00:32:33,917 --> 00:32:36,243
Slíbil jste, že mi pomůžete
najít mou ženu.
445
00:32:36,245 --> 00:32:39,275
Vodil jste mě tak za nos,
abych hrál tu vaši hru.
446
00:32:39,277 --> 00:32:42,627
Já lhal vám? S kým myslíte,
že hrajete, pane Kane?
447
00:32:43,438 --> 00:32:45,499
Důvěra musí být oboustranná.
448
00:32:56,693 --> 00:32:58,704
A dost. Skončili jste.
449
00:32:59,400 --> 00:33:00,780
Oba dva.
450
00:33:01,599 --> 00:33:03,721
Já vašeho přítele nechtěl zabít,
451
00:33:04,050 --> 00:33:07,662
ale někdo zjevně chce,
abyste tomu věřil.
452
00:33:08,156 --> 00:33:11,815
Vy to nevidíte?
Poštvali nás proti sobě.
453
00:33:13,832 --> 00:33:18,289
- A kdo? - Vědět to,
tak tu s vámi neztrácím čas.
454
00:33:18,625 --> 00:33:22,697
Venku čeká větší hrozba.
Větší, než sázkaři i Herna.
455
00:33:22,969 --> 00:33:25,602
Nevím sice, kdo to je,
ale jdou si pro nás.
456
00:33:25,955 --> 00:33:31,707
A po tom, co už napáchali,
jsou velmi nebezpeční.
457
00:33:36,368 --> 00:33:38,221
Pomozte mi je zastavit.
458
00:33:42,809 --> 00:33:43,996
Ne.
459
00:33:45,062 --> 00:33:46,271
Jste v tom sám.
460
00:33:52,159 --> 00:33:53,741
A ty taky.
461
00:34:21,006 --> 00:34:23,896
Nakráčíš si to sem,
jako by se nic nezměnilo.
462
00:34:24,101 --> 00:34:27,881
Jako bychom byli
dva kámoši s hamburgerem
463
00:34:27,883 --> 00:34:33,985
po dlouhé noční směně,
ale zatajení je taky lež.
464
00:34:36,868 --> 00:34:41,328
Cokoliv se s tebou děje,
na mě padlo jako boží trest.
465
00:34:42,603 --> 00:34:46,488
Tobě ta temnota možná vyhovuje,
466
00:34:47,355 --> 00:34:49,360
ale mně teda fakt ne.
467
00:34:50,545 --> 00:34:54,611
Rád bych ti to řekl, Cale,
ale nejde to.
468
00:34:54,764 --> 00:34:58,817
Tohle je volba,
kterou musíš udělat ty sám.
469
00:35:01,032 --> 00:35:02,623
A já taky.
470
00:35:03,495 --> 00:35:07,106
Dneska jsem překročil mez,
kterou jsem nechtěl překročit.
471
00:35:08,171 --> 00:35:10,704
Asi jsem i porušil zákon.
472
00:35:12,208 --> 00:35:15,889
Rozhodně jsem porušil
svoje zásady.
473
00:35:16,707 --> 00:35:20,685
A to kvůli tobě,
svému kamarádovi.
474
00:35:21,620 --> 00:35:27,596
Tvůj život byl v ohrožení,
takže jsem ti pomohl.
475
00:35:31,530 --> 00:35:33,709
A co jsem dostal já?
476
00:35:36,846 --> 00:35:38,556
Konec laskavostí, Alexi.
477
00:35:40,556 --> 00:35:42,596
Konec telefonátů.
478
00:35:45,668 --> 00:35:47,666
Konec přehlížení.
479
00:35:49,144 --> 00:35:50,701
Mezi námi...
480
00:35:54,804 --> 00:35:56,305
je konec.
481
00:36:04,919 --> 00:36:09,009
Měli se mě jen ptát,
neměla přijít sadistická mrcha.
482
00:36:09,384 --> 00:36:12,141
No, nejsem vševědoucí.
483
00:36:14,640 --> 00:36:16,270
Na co jsi přišla?
484
00:36:17,897 --> 00:36:21,903
Agentka Nolanová o nás zjistila
alarmující množství informací,
485
00:36:21,905 --> 00:36:24,138
ale dochází ke špatným závěrům.
486
00:36:24,140 --> 00:36:26,699
- Výtečně.
- Ale nebude zmatená dlouho.
487
00:36:26,983 --> 00:36:30,817
To ne, ale dost dlouho,
abych zjistil, kdo je její zdroj.
488
00:36:35,938 --> 00:36:38,398
- Ještě něco?
- Ne.
489
00:36:46,609 --> 00:36:51,897
Jestli chcete Alexe na své straně,
dejte mu víc, než zlámaná žebra.
490
00:37:15,940 --> 00:37:18,885
Nejspíš máte
na pana Fullera pár otázek.
491
00:37:31,171 --> 00:37:32,625
Kde je moje žena?
492
00:37:46,081 --> 00:37:48,604
Kde je moje žena?
493
00:37:48,654 --> 00:37:49,772
Já nevím.
494
00:37:53,100 --> 00:37:57,036
Další lži už nehodlám snášet,
495
00:37:57,086 --> 00:37:59,545
takže to řeknu otevřeně.
496
00:37:59,547 --> 00:38:03,901
Řekněte mi,
kdo si vás najal a kde je,
497
00:38:03,903 --> 00:38:06,988
jinak fakt netuším,
co s vámi provedu,
498
00:38:07,038 --> 00:38:11,452
ale rozhodně to bude
pomalé a sakra bolestivé.
499
00:38:11,612 --> 00:38:15,506
Vaše žena Ginny...
Udělal jsem, co chtěla.
500
00:38:15,751 --> 00:38:17,844
- Cože?
- To ona si mě najala.
501
00:38:17,846 --> 00:38:19,621
Chtěla novou identitu.
502
00:38:19,671 --> 00:38:22,493
Tak jsem ji zatím schoval
do té chatky,
503
00:38:22,543 --> 00:38:25,638
abych ji vytvořil,
ale objevili se nějací lidi.
504
00:38:25,768 --> 00:38:28,155
- Kdo to byl?
- To nevím, ale ona ano.
505
00:38:28,157 --> 00:38:30,591
- A měla z nich strach.
- Co se stalo pak?
506
00:38:30,593 --> 00:38:32,050
- To nevím.
- Kde je?
507
00:38:32,242 --> 00:38:35,050
Pak zmizela.
Je neznámo kde.
508
00:38:36,345 --> 00:38:39,873
Nikdy nezabíjejte
ve vlastním domě, Alexi.
509
00:38:41,562 --> 00:38:45,498
- Navíc věřím, že říká pravdu.
- Lže.
510
00:38:45,835 --> 00:38:50,558
Chtěl bych vám to říct,
to mi věřte.
511
00:39:05,375 --> 00:39:07,747
Jestli v tom jede Ginny sama,
512
00:39:08,555 --> 00:39:11,181
tak ani vy nevíte, kde je, že?
513
00:39:13,318 --> 00:39:14,468
Ne.
514
00:39:18,027 --> 00:39:19,962
Potom mi jste k ničemu.
515
00:39:21,897 --> 00:39:23,447
Odveďte ho odtud pryč.
516
00:40:10,033 --> 00:40:11,592
Milý Alexi,
517
00:40:12,002 --> 00:40:14,288
tohle je můj dopis
pro případ nouze.
518
00:40:14,602 --> 00:40:17,443
Dobře víš, že nesnáším,
když je něco nevyřčeno,
519
00:40:17,445 --> 00:40:19,531
hlavně u nás dvou.
520
00:40:19,841 --> 00:40:22,529
Oba jsme vždycky měli
svůj vlastní příběh.
521
00:40:23,701 --> 00:40:26,810
Možná proto
jsme se do sebe zamilovali.
522
00:40:28,009 --> 00:40:31,769
- Mrzí mě to, Alexi.
- To mě to mrzí, Ginny.
523
00:40:32,447 --> 00:40:35,430
Takže až si někdy
najdeš někoho jiného,
524
00:40:36,131 --> 00:40:39,295
radím ti,
aby ses přestal trestat.
525
00:40:39,800 --> 00:40:43,176
Všichni se v tomhle šíleném světě
snažíme dělat maximum.
526
00:40:43,226 --> 00:40:46,816
A ty jsi dobrý člověk, Alexi.
Na to nikdy nezapomeň.
527
00:41:53,067 --> 00:41:55,320
překlad: jirkem, jeriska03, lukascoolarik
korekce: efvendy
528
00:41:55,370 --> 00:41:56,873
www.neXtWeek.cz