1
00:00:01,148 --> 00:00:04,514
V minulých dílech...
- Samuel Letts je mrtvý.
2
00:00:04,549 --> 00:00:06,719
Jaký by byl život
bez trochy nebezpečí?
3
00:00:06,853 --> 00:00:10,586
Někdo by řekl,
že člověk, co pokouší osud,
4
00:00:10,621 --> 00:00:12,838
ještě v nebezpečí nikdy nebyl.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,161
Ginny nikdy v životě
nebyla upřímná.
6
00:00:15,386 --> 00:00:17,576
A čím dříve to přijmeš,
7
00:00:17,578 --> 00:00:21,013
tím dříve ji budeš schopen
nechat jít.
8
00:01:11,347 --> 00:01:15,285
- Věděla jsem, že to zvládneš.
- No, alespoň jeden z nás to věděl.
9
00:01:15,335 --> 00:01:18,436
Nikdy v životě jsem ještě
takhle velký projekt nedělal.
10
00:01:19,118 --> 00:01:20,604
Kdy začínáš?
11
00:01:22,267 --> 00:01:25,705
Ještě jsem nepodepsal smlouvu.
12
00:01:25,928 --> 00:01:26,983
Proč?
13
00:01:27,814 --> 00:01:30,481
Znamenalo by to žít tady napořád.
14
00:01:30,533 --> 00:01:31,916
A na co tedy čekáš?
15
00:01:32,814 --> 00:01:34,218
Na tebe.
16
00:01:35,246 --> 00:01:37,054
Já tě tady chci napořád.
17
00:01:37,291 --> 00:01:39,357
Jen jsem to potřeboval slyšet.
18
00:01:41,844 --> 00:01:44,253
Myslím, že oba víme,
kdy je to dobré,
19
00:01:44,303 --> 00:01:46,284
kdy je to mizerné
a kdy je to...
20
00:01:46,516 --> 00:01:47,748
právě takové.
21
00:01:48,884 --> 00:01:51,041
Chci ještě víc tohohle.
22
00:02:04,026 --> 00:02:05,683
Cukrouši.
23
00:02:07,310 --> 00:02:08,655
Jahůdko.
24
00:02:08,705 --> 00:02:11,555
Nepředpokládám,
že bys tu byl za zábavou.
25
00:02:13,042 --> 00:02:15,025
Obchod a pak zábava.
26
00:02:15,060 --> 00:02:16,410
Posaď se ke mně.
27
00:02:18,816 --> 00:02:20,614
- Takže jsi to slyšela?
- Co?
28
00:02:20,649 --> 00:02:23,917
Semimu zapálili náklaďák
na severu Vegas.
29
00:02:24,171 --> 00:02:26,770
Vezl drogy,
řidič byl zavražděn.
30
00:02:27,266 --> 00:02:30,507
Což znamená, že někdo bude
hodně, hodně naštvaný.
31
00:02:30,761 --> 00:02:32,626
Otázkou je kdo?
32
00:02:33,915 --> 00:02:35,129
Kdo?
33
00:02:36,982 --> 00:02:39,536
Chtěla jsem to tu rozšířit,
34
00:02:39,586 --> 00:02:43,214
ale chybí mi 20 000 dolarů.
35
00:02:44,081 --> 00:02:49,220
A to, že jsem tě osvobodil od gangu
a všechno ti zařídil, nestačí?
36
00:02:49,270 --> 00:02:52,139
Ty jsi mě učil,
ať nikdy nedávám nic zadarmo.
37
00:02:52,174 --> 00:02:53,883
Obzvlášť informace.
38
00:02:53,933 --> 00:02:55,683
Některé věci se nikdy nezmění.
39
00:02:57,578 --> 00:02:59,281
15 000 by mohlo stačit.
40
00:03:00,589 --> 00:03:04,774
Semi dodával drogy
Pharaohům ze 119. ulice.
41
00:03:04,810 --> 00:03:07,782
Mí klienti od Pharaohů říkají,
že to udělalo Los Bravos.
42
00:03:07,832 --> 00:03:09,813
A co říkají tví klienti z Bravos?
43
00:03:10,772 --> 00:03:12,194
Ti mlčí.
44
00:03:13,648 --> 00:03:17,128
Myslela jsem, že jsme ty hlouposti
gangů nechali za sebou v Chicagu.
45
00:03:17,178 --> 00:03:19,465
Neřest ve Vegas
je rostoucím průmyslem.
46
00:03:19,515 --> 00:03:23,280
Gang, který to ovládá, každý víkend
dostane novou várku zákazníků.
47
00:03:23,330 --> 00:03:25,303
Nemohu si dovolit
další válku gangů.
48
00:03:25,353 --> 00:03:28,074
Jeden mrtvý turista
a můžu to tu na měsíc zavřít.
49
00:03:28,124 --> 00:03:30,455
Špatné pro tvůj obchod
a dobré pro můj.
50
00:03:30,608 --> 00:03:31,605
To není vtipné.
51
00:03:34,502 --> 00:03:36,449
Ráda jsem tě zase viděla.
52
00:03:36,484 --> 00:03:38,327
Byl jsem rád viděn.
53
00:03:40,334 --> 00:03:43,208
Záznam z bezpečnostní kamery
toho náklaďáku.
54
00:03:43,244 --> 00:03:45,752
Žádná SPZ, ale značka a model
55
00:03:45,802 --> 00:03:48,881
jsou nejoblíbenější
mezi mexickou mafií.
56
00:03:49,506 --> 00:03:50,749
Los Bravos.
57
00:03:50,799 --> 00:03:52,401
Že mě to nepřekvapuje.
58
00:03:52,403 --> 00:03:55,769
Carlos Salvado je nejdéle
panující boss ve Vegas.
59
00:03:55,819 --> 00:03:58,142
Je šéfem Bravos
už přes deset let.
60
00:03:58,192 --> 00:04:00,790
V přepočtu na gangsterské roky,
celý život.
61
00:04:00,840 --> 00:04:02,194
Je to rodinný byznys.
62
00:04:02,244 --> 00:04:04,959
Druhým ve vedení je
jeho nejstarší syn Hector,
63
00:04:04,994 --> 00:04:08,362
častý host nejlepších nevadských
nápravných zařízení.
64
00:04:08,412 --> 00:04:11,208
A tohle je Listo,
Carlosův nejmladší syn.
65
00:04:11,258 --> 00:04:13,881
Hector je surovec.
Listo je mozek.
66
00:04:13,931 --> 00:04:16,453
- Kde je jeho kriminální seznam?
- Žádný nemá.
67
00:04:16,503 --> 00:04:18,705
Jeho prací je držet
ostatní mimo vězení.
68
00:04:18,755 --> 00:04:20,960
Jsou si jisti,
že nikdy nezmáčkne spoušť.
69
00:04:21,010 --> 00:04:23,651
Bravos tomu šéfoval,
70
00:04:23,686 --> 00:04:26,972
dokud Pharaohové nepřevzali
před 5 lety kontrolu.
71
00:04:27,007 --> 00:04:29,825
V poslední válce gangů
bylo zabito skoro 40 lidí.
72
00:04:29,860 --> 00:04:31,072
Ty si to pamatuješ?
73
00:04:31,218 --> 00:04:33,504
Ano, jistě.
Byl jsem u toho.
74
00:04:34,743 --> 00:04:37,687
Navrhoval jsem zabezpečení
pro jeden klub Pharaohů.
75
00:04:37,737 --> 00:04:40,665
A než jsem to dokončil,
přišli Bravos a rozstříleli to tam.
76
00:04:40,715 --> 00:04:41,670
Co se stalo?
77
00:04:41,720 --> 00:04:45,261
Byla tam jedna puberťačka
jménem Imani, i se svým otcem.
78
00:04:45,311 --> 00:04:48,629
Podařilo se mi ji odtamtud dostat,
ale jejího otce ne.
79
00:04:48,679 --> 00:04:52,551
Když to skončilo, zjistil jsem,
že její otec byl Big Joker.
80
00:04:52,586 --> 00:04:54,574
Nájemný vrah pro Pharaohy, ne?
81
00:04:54,609 --> 00:04:57,118
Pharaohové převzali vládu nad Vegas
ve vlně násilí,
82
00:04:57,153 --> 00:04:59,821
a od té doby
ji tam nemilosrdně drželi.
83
00:05:02,031 --> 00:05:05,216
Oni jen tak nezabijí své nepřátele.
Udělají z nich příklady.
84
00:05:05,266 --> 00:05:07,727
Všechny předpoklady
pro klasickou odvetu.
85
00:05:07,777 --> 00:05:08,777
Sázka.
86
00:05:10,013 --> 00:05:12,028
Pharaohové vs. Bravos.
87
00:05:12,063 --> 00:05:13,784
Který gang vyhraje válku?
88
00:05:13,834 --> 00:05:15,897
Tohle? Tohle je sázka?
Já jsem tady.
89
00:05:15,947 --> 00:05:17,493
Můžete taky využít mě.
90
00:05:18,259 --> 00:05:20,377
Kdybych zjistil,
kdo přepadl ten náklaďák,
91
00:05:20,427 --> 00:05:22,598
mohl bych
zastavit jejich válku.
92
00:05:22,648 --> 00:05:25,653
Bohužel jsou to hráči,
kteří požadují hru.
93
00:05:25,688 --> 00:05:27,539
- Ne vy.
- To může být ono.
94
00:05:27,589 --> 00:05:30,170
Oni ji vyžadují,
ale vy ji formulujete.
95
00:05:30,205 --> 00:05:32,266
Vy máte konečné slovo.
96
00:05:32,302 --> 00:05:35,634
Jestli je tahle hra pro něco dobrá,
tak právě pro tohle.
97
00:05:35,669 --> 00:05:37,429
Nechte mě se zdroji Herny,
98
00:05:37,479 --> 00:05:40,017
abych se pokusil zastavit
další válku gangů.
99
00:05:40,052 --> 00:05:42,660
Vypadá to, že nemáte rád,
když hrajete hru,
100
00:05:42,696 --> 00:05:45,027
ale ještě víc,
když vás z ní vypustíme.
101
00:05:45,732 --> 00:05:48,014
Opravdu mě chcete slyšet to říct?
102
00:05:51,753 --> 00:05:52,880
Chci hrát.
103
00:05:53,942 --> 00:05:55,282
Dobrá tady.
104
00:05:55,536 --> 00:05:56,866
Změnit sázku.
105
00:05:58,994 --> 00:06:02,172
Dokáže Alex Kane
zastavit válku gangů?
106
00:06:07,879 --> 00:06:08,892
Co je lepší?
107
00:06:08,942 --> 00:06:12,071
Rychlý start,
nebo pomalý tah na bránu?
108
00:06:14,013 --> 00:06:16,031
The Player 1x08
Downtown Odds
109
00:06:16,081 --> 00:06:19,008
překlad: jirkem, jeriska03 a lukascoolarik
korekce: efvendy
110
00:06:19,058 --> 00:06:20,867
www.neXtWeek.cz
111
00:06:22,512 --> 00:06:25,578
Říkáte mi, že 25 zločinů
může být přímo spojeno
112
00:06:25,613 --> 00:06:28,198
s pěti mrtvými
ze speciálních jednotek,
113
00:06:28,234 --> 00:06:31,198
a všechno to vede
nějaký zločinecký mozek,
114
00:06:31,248 --> 00:06:34,855
o kterém nikdy nikdo neslyšel
a to "rozmazanou blondýnou"?
115
00:06:35,051 --> 00:06:37,729
Když nepočítám ten sarkasmus,
tak ano.
116
00:06:37,764 --> 00:06:40,544
A jeden z nich
je stále ještě aktivní.
117
00:06:40,579 --> 00:06:43,351
- To je velké sousto.
- Něco vám řeknu, agente Cooku.
118
00:06:43,401 --> 00:06:46,785
Projděte si mé vyšetřování.
A až budu zítra v D.C.,
119
00:06:46,835 --> 00:06:49,286
nebudu jim připomínat,
co mě stálo zjištění,
120
00:06:49,336 --> 00:06:51,494
které máte celou dobu
přímo pod nosem.
121
00:06:51,544 --> 00:06:53,261
Neříkám, že bych vám nevěřil.
122
00:06:53,311 --> 00:06:55,645
Říkám, že to je... velké.
123
00:06:56,040 --> 00:06:58,378
Konečně jsme se na něčem shodli.
124
00:06:59,363 --> 00:07:01,179
Co víte o Johnsonovi?
125
00:07:01,229 --> 00:07:02,794
Skoro nic.
126
00:07:02,975 --> 00:07:06,585
Kromě toho, že nemá rád,
když mu pokládám otázky.
127
00:07:14,591 --> 00:07:17,481
Ahoj, Imani.
Je dobré tě tu zase vidět.
128
00:07:17,531 --> 00:07:20,279
Myslíš místo poflakování na 119?
129
00:07:20,329 --> 00:07:22,271
Říkal jsi,
že bych se měla učit.
130
00:07:22,321 --> 00:07:24,997
Jo. Tady okolo je pár
dobře vypadajících chlapců.
131
00:07:25,047 --> 00:07:27,507
Tamhle otrhánek Joe...
Zdá se, že se mu líbíš.
132
00:07:28,215 --> 00:07:29,342
Přestaň.
133
00:07:29,946 --> 00:07:32,087
Pořád chceš studovat angličtinu?
134
00:07:32,647 --> 00:07:35,012
Možná.
Zatím je to kvůli obchodu.
135
00:07:35,358 --> 00:07:36,523
Chemie.
136
00:07:37,593 --> 00:07:40,525
Ty hodiny byly tvůj nápad,
nebo někoho jiného?
137
00:07:41,419 --> 00:07:44,040
Little Joker?
Pořád pro něj děláš?
138
00:07:44,075 --> 00:07:46,722
Buď to budu dělat takhle,
nebo mě to srazí zpátky.
139
00:07:46,772 --> 00:07:49,558
Reaper bude za školu platit,
dokud mu to pomůže s kšefty.
140
00:07:49,608 --> 00:07:52,418
Chápu.
Chemie jim pomáhá vařit, že?
141
00:07:54,133 --> 00:07:56,185
Je v té knížce
něco o praní peněz?
142
00:07:56,221 --> 00:07:58,075
To jsi jel až sem
kvůli mým známkám?
143
00:07:58,125 --> 00:08:01,045
Ne. Víš něco o tom
přepadeném náklaďáku?
144
00:08:01,095 --> 00:08:02,629
Tuší Pharaohové, kdo to byl?
145
00:08:02,664 --> 00:08:04,292
Zřejmě to byl Hector Salvado.
146
00:08:04,327 --> 00:08:05,599
Ale ty jim to nežereš?
147
00:08:05,649 --> 00:08:07,324
Ten kluk je blázen,
ale ne tolik,
148
00:08:07,359 --> 00:08:09,424
aby šel přímo
po náklaďáků Reapera.
149
00:08:09,474 --> 00:08:11,756
- Děkuju. Dávej na sebe pozor.
- Jasně.
150
00:08:11,806 --> 00:08:13,738
Pozdravuj ode mě otrhánka Joa.
151
00:08:15,753 --> 00:08:18,469
. Musíme najít Hectora.
- Myslíš, že to udělal?
152
00:08:18,519 --> 00:08:20,355
Na tom nezáleží. Oni ano.
153
00:08:22,497 --> 00:08:24,601
Jak víš,
že máš správnou adresu?
154
00:08:24,651 --> 00:08:27,981
- Mluvil jsem se Samsonem.
- A kdo je Samson?
155
00:08:28,031 --> 00:08:30,173
Hector utrácí jmění
za svoje auta,
156
00:08:30,223 --> 00:08:32,548
a když utrácíš,
tak mluvíš se Samsonem.
157
00:08:32,583 --> 00:08:35,633
A ten Samson ti jen tak dal
adresu na šéfa gangu,
158
00:08:35,683 --> 00:08:36,774
Ne, je to přítel.
159
00:08:36,824 --> 00:08:39,399
Nevěřila bys,
co všechno přinese mluvení s lidmi.
160
00:08:39,434 --> 00:08:42,222
Musím mluvit celý den s tebou,
to mi stačí, díky.
161
00:08:52,086 --> 00:08:53,859
Máme problém.
162
00:08:53,911 --> 00:08:55,294
Co vidíš?
163
00:08:55,733 --> 00:08:58,970
Vypadá to,
že mě někdo předběhl.
164
00:09:00,052 --> 00:09:02,084
Obrátili to tu vzhůru nohama.
165
00:09:03,967 --> 00:09:07,411
Jestli Pharaohové mají Hectora,
tak válka brzy vypukne.
166
00:09:14,398 --> 00:09:17,705
Tvrdíš, že si stále nevzpomínáš,
odkud se tohle vzalo?
167
00:09:19,039 --> 00:09:20,335
To není moje.
168
00:09:20,781 --> 00:09:23,561
Jo?
A co tohle?
169
00:09:25,019 --> 00:09:28,471
Našli jsme to ve tvém šatníku.
Ale víš, co jsme nenašli?
170
00:09:29,957 --> 00:09:31,964
Zbytek mých zatracených peněz.
171
00:09:32,014 --> 00:09:33,995
Podívej, G.
Řeknu ti to na rovinu.
172
00:09:34,045 --> 00:09:37,349
Nemám vůbec ponětí,
odkud se to všechno vzalo.
173
00:09:41,545 --> 00:09:44,176
- A co teď?
- Podívej, podívej, dobře!
174
00:09:44,226 --> 00:09:46,427
Hele, slyšel jsem,
že tě přepadli, jasné?
175
00:09:46,477 --> 00:09:48,215
Ale nemám s tím nic společného.
176
00:09:48,250 --> 00:09:49,982
Myslel sis, že tě nenajdu, že?
177
00:09:50,034 --> 00:09:52,413
Myslel sis,
že my Pharaohové se moc bojíme
178
00:09:52,463 --> 00:09:54,586
a nepřijdeme si pro to,
co je naše?
179
00:10:02,009 --> 00:10:03,792
Víš, kdo jsem, že?
180
00:10:03,835 --> 00:10:06,564
Mí chlapi vám natrhnou prdele!
181
00:10:06,599 --> 00:10:08,204
Ano, vím, kdo jsi.
182
00:10:08,254 --> 00:10:11,045
A je právě čas,
aby ses naučil, kdo jsem já.
183
00:10:12,200 --> 00:10:15,007
Sveď to na Pharaohy.
184
00:10:34,697 --> 00:10:37,725
Pharaohové ze 119. ulice.
Jsi s nimi stále v kontaktu?
185
00:10:37,775 --> 00:10:41,139
Jasně. O Vánocích a Velikonocích.
Nikdy nevynechám.
186
00:10:41,189 --> 00:10:44,046
Mluvím vážně, Alexi.
Hector Salvado byl zavražděn.
187
00:10:45,440 --> 00:10:48,178
Neslyšel jsi,
že by o něm někdo mluvil?
188
00:10:48,228 --> 00:10:49,839
Ne, zatím jsem nic neslyšel.
189
00:10:51,104 --> 00:10:55,000
Tohle je ta část, kdy bys měl říct:
"Ale dám ti vědět, kdyby ano."
190
00:10:55,050 --> 00:10:56,209
Vzpomínáš na ty dny?
191
00:10:56,342 --> 00:10:59,276
Nejsem si s Pharaohy
tak blízký, jak si myslíš.
192
00:10:59,429 --> 00:11:02,752
Znamená pro tebe něco
dnešní datum, 9. listopadu?
193
00:11:03,283 --> 00:11:05,696
Ano, to je den Pharaohů
ze 119. ulice.
194
00:11:05,746 --> 00:11:08,087
Pro gang to je
nejvýznamnější den v roce.
195
00:11:08,122 --> 00:11:09,471
Taky to je největší party.
196
00:11:09,506 --> 00:11:11,873
Všichni, co pro ně dělají,
jsou tady.
197
00:11:11,908 --> 00:11:15,720
Žádná válka gangů za posledních 5 let.
A teď všechno během 48 hodin.
198
00:11:15,770 --> 00:11:18,757
Je to jako..
perfektní útok.
199
00:11:18,874 --> 00:11:21,442
Jo. Možná až příliš perfektní.
200
00:11:24,514 --> 00:11:26,370
Sázky přichází rychle.
201
00:11:26,685 --> 00:11:28,154
To rád slyším.
202
00:11:28,240 --> 00:11:30,797
Kdo by nemiloval
starou dobrou válku?
203
00:11:30,847 --> 00:11:32,720
Jak se má Nick?
204
00:11:33,554 --> 00:11:35,095
Dobře.
Proč se ptáte?
205
00:11:35,173 --> 00:11:38,125
- Jen tak si to ověřuju.
- Nikdy neděláte nic jen tak.
206
00:11:38,247 --> 00:11:40,687
O tomhle jsme už mluvili.
Nick je pro vás tabu.
207
00:11:40,737 --> 00:11:42,127
Nikdo není tabu.
208
00:11:42,162 --> 00:11:44,010
Zabili Samuela Lettse.
209
00:11:44,344 --> 00:11:46,283
Vím, jak moc pro vás znamenal.
210
00:11:46,403 --> 00:11:50,044
Jde o to, že pokud není v bezpečí,
tak nejsme ani my.
211
00:11:50,096 --> 00:11:53,193
Teď víc než kdy jindy,
musíme izolovat sami sebe.
212
00:11:53,228 --> 00:11:55,352
Váš vztah s Nickem
vás dělá zranitelnou.
213
00:11:55,387 --> 00:11:57,226
- Je to nebezpečné.
- Pro koho?
214
00:11:57,380 --> 00:12:00,303
Máte starost o mě,
nebo se bojíte jen sám o sebe?
215
00:12:00,353 --> 00:12:03,664
Jestli vám na něm záleží,
je to snadná volba.
216
00:12:03,869 --> 00:12:07,889
Když to ukončíte,
zajistím, aby ho ohlídali.
217
00:12:07,939 --> 00:12:08,994
Teď.
218
00:12:09,336 --> 00:12:12,116
Dělám svoji práci
a dělám ji dobře.
219
00:12:12,927 --> 00:12:15,669
Ten zbytek není vaše starost.
220
00:12:35,961 --> 00:12:38,608
Upřímnou soustrast panu Salvadovi.
221
00:12:38,644 --> 00:12:39,800
Předám.
222
00:12:40,893 --> 00:12:43,663
Chci, aby věděl,
že to na Hectora nastražili.
223
00:12:43,699 --> 00:12:44,820
Dej mi jméno!
224
00:12:47,984 --> 00:12:49,536
Žádné ještě nemám.
225
00:12:49,538 --> 00:12:51,918
Pane Salvado, jsem Alex Kane.
226
00:12:51,953 --> 00:12:53,490
Jo, vím, kdo jste.
227
00:12:53,525 --> 00:12:55,425
A že plýtváte naším časem.
228
00:12:55,460 --> 00:12:58,780
Kdokoliv tuhle válku připravil,
je až moc perfektní.
229
00:12:58,830 --> 00:13:00,788
Mého kluka zabili kvůli ničemu.
230
00:13:00,838 --> 00:13:03,492
A ať to udělal kdokoliv,
ví, že vrátíte úder.
231
00:13:03,527 --> 00:13:06,837
Vědí přesně, jaká tlačítka
mačkat na obou stranách.
232
00:13:06,872 --> 00:13:10,721
A všechno na den Pharaohů?
To není náhoda. Je to plán.
233
00:13:15,762 --> 00:13:17,472
Dávalo by smysl počkat.
234
00:13:18,283 --> 00:13:21,401
Když po nich půjdeme teď,
jsou příliš silní...
235
00:13:24,687 --> 00:13:29,842
Tak můj chlapec to vidí
ze všech úhlů, provede nás tím.
236
00:13:30,314 --> 00:13:32,765
Ale víš,
proč jsem pořád na vrcholu?
237
00:13:32,800 --> 00:13:34,781
Protože oni mluví,
ale já jednám.
238
00:13:35,057 --> 00:13:36,447
Hector...
239
00:13:37,326 --> 00:13:38,551
to chápal.
240
00:13:40,693 --> 00:13:43,705
Ale ti mladší
to ještě musí pochopit.
241
00:13:45,223 --> 00:13:49,024
- Měl byste se držet zpátky, než...
- Poslouchal jsem, co jste chtěl říct,
242
00:13:49,074 --> 00:13:51,503
ale teď to vypadá,
že mi dáváte rozkazy.
243
00:13:53,546 --> 00:13:55,837
Měl byste se naučit respektu.
244
00:13:57,440 --> 00:13:58,820
Upřímnou soustrast.
245
00:14:04,361 --> 00:14:06,769
Tolik k logickému myšlení Bravos.
246
00:14:06,819 --> 00:14:07,905
Co teď?
247
00:14:07,955 --> 00:14:10,698
- Řekni Reaperovi, ať odvolá party.
- A když to neudělá?
248
00:14:10,748 --> 00:14:13,068
Dostaň odtamtud Imani dřív,
než se to zvrhne.
249
00:14:13,659 --> 00:14:14,812
Bravos.
250
00:14:22,312 --> 00:14:25,855
Potřebuju, aby ses
do toho vložil. Připravený?
251
00:14:25,890 --> 00:14:26,621
Jo.
252
00:14:26,671 --> 00:14:29,634
Jen se projedeme
a vyčistíme to tam, jo?
253
00:14:32,518 --> 00:14:35,106
Nebudou vědět, odkud to přišlo.
254
00:14:35,142 --> 00:14:38,828
Dnes v noci se vrátíme na vrchol.
255
00:14:40,611 --> 00:14:42,013
Za Hectora.
256
00:14:42,657 --> 00:14:44,182
Za Hectora!
257
00:14:45,198 --> 00:14:46,451
Ven.
258
00:14:55,586 --> 00:14:57,280
Vrátila jste se.
259
00:14:57,505 --> 00:14:59,948
A na mém oblíbeném místě.
260
00:14:59,998 --> 00:15:01,983
Potřebovala jsem získat
vaši pozornost.
261
00:15:02,033 --> 00:15:03,829
Měla jste ji od prvního setkání.
262
00:15:05,632 --> 00:15:10,362
Když vím, že posloucháte,
co takhle mi zodpovědět pár otázek?
263
00:15:14,449 --> 00:15:18,716
Rád bych,
ale nezbylo tu místo k posazení.
264
00:15:18,751 --> 00:15:21,120
Určitě bych mohla sehnat stůl.
265
00:15:22,268 --> 00:15:25,556
Vlastně jsem myslel
na skvělé místo.
266
00:15:26,151 --> 00:15:28,192
Kousek za městem.
267
00:15:35,986 --> 00:15:38,246
- Riley.
- Sleduj můj telefon.
268
00:15:38,281 --> 00:15:39,992
Je všechno v pořádku, Nolanová?
269
00:15:40,043 --> 00:15:41,935
Jsem v pohodě.
270
00:15:42,041 --> 00:15:44,191
Jen chci, aby to tak zůstalo.
271
00:15:52,554 --> 00:15:54,986
- Dobrý večer.
- Děkuji.
272
00:16:01,276 --> 00:16:03,193
Dobře sehrané.
273
00:16:03,901 --> 00:16:05,996
Co tím myslíte?
274
00:16:06,031 --> 00:16:08,679
Tohle je skutečná oáza.
275
00:16:09,223 --> 00:16:11,570
Vsadím se,
že kohokoliv jste se přivedl,
276
00:16:11,620 --> 00:16:13,337
jeho výhrady vůči vám zmizely.
277
00:16:15,069 --> 00:16:17,646
Nikdy jsem sem
nikoho dalšího nepřivedl.
278
00:16:19,920 --> 00:16:21,287
Prosím.
279
00:16:28,515 --> 00:16:30,380
Party století.
280
00:16:30,415 --> 00:16:31,772
Vidím Reapera.
281
00:16:31,807 --> 00:16:34,885
Raději sebou pohni.
Nejsi jediný, kdo ho hledá.
282
00:16:34,935 --> 00:16:37,630
- Kdo a jak je blízko?
- Před 10 minutami tři auta
283
00:16:37,680 --> 00:16:39,893
opustila území Bravos.
Míří tvým směrem.
284
00:16:40,932 --> 00:16:42,999
Pusť ho, pusť ho dovnitř.
285
00:16:45,804 --> 00:16:47,617
A.K., co s tebou je?
286
00:16:47,667 --> 00:16:50,011
- Jsi na party pro vyvolený, co?
- Ahoj.
287
00:16:50,046 --> 00:16:52,880
Tohle nebudeš chtít slyšet.
Musíš party ukončit,
288
00:16:52,930 --> 00:16:54,974
aspoň do doby,
než se věci uklidní.
289
00:16:55,052 --> 00:16:58,156
Nezbláznil ses?
Tohle plánujeme celej rok.
290
00:16:58,416 --> 00:17:00,124
Bravos.
Jdou si pro tebe.
291
00:17:00,891 --> 00:17:03,751
Cože?
Vypadáme, že se jich bojíme?
292
00:17:05,040 --> 00:17:07,097
No, spíš máš u dveří jen dva chlapy,
293
00:17:07,132 --> 00:17:09,515
a to znamená zranitelnost
při útoku z uličky.
294
00:17:09,844 --> 00:17:11,193
Páni.
295
00:17:15,083 --> 00:17:16,661
Hele, chtějí nás obrat?
296
00:17:16,696 --> 00:17:19,612
Přijdou během naší noci
k nám domů?
297
00:17:19,647 --> 00:17:21,838
Když je nás deset
na každým rohu?
298
00:17:21,890 --> 00:17:24,976
- Dneska se nic nestane, hochu!
- Dobře.
299
00:17:25,026 --> 00:17:28,175
A co tohle? Vezmu Imani s sebou,
když bude chtít.
300
00:17:28,784 --> 00:17:29,746
Nikam nepůjde.
301
00:17:29,748 --> 00:17:31,951
Hele, dovedu se o sebe postarat.
302
00:17:31,986 --> 00:17:33,916
Alexi, zastavím se jindy.
303
00:17:34,661 --> 00:17:36,075
Vidíš?
304
00:17:36,110 --> 00:17:37,905
Tohle je přesně jako 11. září.
305
00:17:37,979 --> 00:17:40,623
Je v tom až po uši,
stejně jako její taťka.
306
00:17:41,399 --> 00:17:44,496
Reapere, dej jí možnost
skončit jinak než její otec.
307
00:17:44,531 --> 00:17:45,506
Co naděláš.
308
00:17:45,541 --> 00:17:48,947
Za to, co jsi udělal pro ni
a Big Jokera, tě nechám.
309
00:17:48,982 --> 00:17:50,673
Ale něco ti řeknu.
310
00:17:51,136 --> 00:17:52,468
Bude...
311
00:17:53,152 --> 00:17:54,649
naprosto čistá.
312
00:17:55,032 --> 00:17:56,739
Dobře. Čistá.
313
00:17:58,359 --> 00:17:59,463
Dohodnuto.
314
00:17:59,502 --> 00:18:01,808
Tenhle chlápek je hrozně vtipnej.
315
00:18:01,843 --> 00:18:02,852
Jdeme.
316
00:18:10,747 --> 00:18:12,741
Mám tě!
317
00:18:17,603 --> 00:18:19,595
Jdeme! Vypadneme odtud!
318
00:18:28,389 --> 00:18:30,303
Zůstaň dole. Drž se při zemi.
319
00:18:32,583 --> 00:18:33,976
Promiňte.
320
00:18:35,833 --> 00:18:37,813
Zrovna se někam dostáváme.
321
00:18:37,815 --> 00:18:40,699
No, tak to já
rozhodně beru tohle.
322
00:18:42,509 --> 00:18:44,182
Vrátím se.
323
00:18:44,597 --> 00:18:46,071
Neodcházej.
324
00:18:48,542 --> 00:18:49,992
Co je za problém?
325
00:18:49,994 --> 00:18:51,410
Rozhodnutí je na vás.
326
00:18:51,462 --> 00:18:54,536
Tři mrtví
a čtyři zranění v klubu.
327
00:18:55,499 --> 00:18:57,451
Válka gangů začala.
328
00:18:57,486 --> 00:18:59,495
Ani nevím,
co mě víc zklamalo,
329
00:18:59,545 --> 00:19:01,987
že umírali lidé,
nebo že jsem prohrál sázku.
330
00:19:02,037 --> 00:19:05,554
Ale ne, ne.
Tak jednoduše se z toho nevyvlečete.
331
00:19:05,589 --> 00:19:08,544
Sázka nebyla, jestli dokážete
předejít válce gangů.
332
00:19:08,594 --> 00:19:11,836
Sázka je, jestli
válku dokážete zastavit.
333
00:19:11,871 --> 00:19:15,047
Ale ne, zrovna jsme začali,
pane Kane.
334
00:19:15,082 --> 00:19:17,414
Zrovna jsme začali.
335
00:19:22,411 --> 00:19:24,334
Byl jsi od Reapera 6 metrů,
336
00:19:24,393 --> 00:19:27,202
ale na střelce ses
ani pořádně nepodíval?
337
00:19:27,237 --> 00:19:30,005
Snažil jsem se udržet Imani naživu.
Ještě něco?
338
00:19:30,055 --> 00:19:32,722
Od kdy je pro tebe vyřešení
několika vražd otrava?
339
00:19:32,842 --> 00:19:34,384
Promiň. Ptej se.
340
00:19:34,419 --> 00:19:36,153
Ne, ne, ne.
Přijdu na to.
341
00:19:36,273 --> 00:19:40,127
Ale už se mi zajídá,
když mi přítel lže do obličeje.
342
00:19:40,566 --> 00:19:43,117
Časem to bude lepší.
343
00:19:43,152 --> 00:19:46,166
Jo. Co? Lhát přátelům?
344
00:19:46,201 --> 00:19:48,072
Oddělení.
345
00:19:53,296 --> 00:19:56,580
Cassandro,
máš záběry z té střelby?
346
00:19:56,582 --> 00:19:58,415
Ze čtyř úhlů. Který bys rád?
347
00:19:58,467 --> 00:20:01,719
Ten, kde je vidět,
jak Listo minul.
348
00:20:01,754 --> 00:20:04,922
Odkud jste, agentko Nolanová?
349
00:20:04,974 --> 00:20:09,560
Pane Johnsone,
byl to takový milý večer.
350
00:20:09,595 --> 00:20:13,649
Nekažte to tím, že budete
předstírat, že o mně nic nevíte.
351
00:20:14,646 --> 00:20:18,584
Mezi průzkumem
a stalkingem je tenká hranice.
352
00:20:18,785 --> 00:20:20,649
Říkám tomu vyšetřování.
353
00:20:22,178 --> 00:20:23,945
Jste z Philadelphie.
354
00:20:23,980 --> 00:20:26,687
Váš otec dělal fúze
a akvizice v Mellon Bank.
355
00:20:26,722 --> 00:20:29,079
- Vaše matka...
- Hrála tenis v klubu.
356
00:20:29,506 --> 00:20:33,309
Dost o mně, pane Johnsone.
Vy jste sakra tajemný.
357
00:20:34,718 --> 00:20:39,673
Všechno, co jsem našla,
mělo příchuť... kravin.
358
00:20:39,709 --> 00:20:41,792
Řekněte mi něco.
359
00:20:44,013 --> 00:20:46,480
Jsem z jižního Chicaga.
360
00:20:46,515 --> 00:20:49,574
Otec zemřel ve vězení,
když mi bylo 11.
361
00:20:49,609 --> 00:20:52,142
A o své matce toho taky moc nevím.
362
00:20:52,192 --> 00:20:53,652
Spokojená?
363
00:20:56,277 --> 00:20:57,691
To je něco.
364
00:21:00,858 --> 00:21:02,980
Teď mi řekněte tohle.
365
00:21:03,960 --> 00:21:06,534
Jaký obrovský zločin skrýváte?
366
00:21:08,799 --> 00:21:11,645
Vystopovala jsem Listův mobil
do bytu v Summerlinu.
367
00:21:11,695 --> 00:21:13,082
To není území Bravos.
368
00:21:13,388 --> 00:21:14,875
Ani území Pharaohů.
369
00:21:14,911 --> 00:21:16,963
Proč má byt na území nikoho?
370
00:21:16,998 --> 00:21:19,213
To nevím,
ale jsem asi blok daleko.
371
00:21:33,013 --> 00:21:35,567
Hezký místo.
To ti platí Pharaohové?
372
00:21:35,687 --> 00:21:36,803
O čem to mluvíš?
373
00:21:36,838 --> 00:21:39,424
Měl jsi skvělou šanci
sejmout Reapera, Preze
374
00:21:39,459 --> 00:21:42,448
a ostatní,
ale mířil jsi naschvál vysoko.
375
00:21:42,498 --> 00:21:45,506
Vidíš, už zase šílíš, kámo.
Proč odtud nevypadneš?
376
00:21:45,556 --> 00:21:48,436
Chtěl jsi minout, že jo?
Proč?
377
00:21:48,556 --> 00:21:52,351
Už tě nebaví poslouchat tátu,
tak ses domluvil s Pharaohy?
378
00:22:04,204 --> 00:22:07,711
Hele, Imani, už můžeš vylézt.
379
00:22:12,218 --> 00:22:14,051
Alexi, mrzí mě to.
380
00:22:16,007 --> 00:22:18,383
Vloni jsme se potkali ve škole,
381
00:22:19,121 --> 00:22:24,037
Já věděla, že to je velký Bravo,
a chtěla jsem ho nenávidět.
382
00:22:24,296 --> 00:22:27,677
Když jsme si začali povídat,
všechno to vyletělo oknem.
383
00:22:28,397 --> 00:22:29,829
Byl jiný.
384
00:22:31,658 --> 00:22:33,775
A nikomu jste to neřekli?
385
00:22:34,531 --> 00:22:37,461
Můj táta a Hector...
386
00:22:37,511 --> 00:22:40,721
Ti se pro tenhle život narodili.
Řekl bych jim, že chci pryč,
387
00:22:40,771 --> 00:22:42,697
ale... nepochopili by to.
388
00:22:43,078 --> 00:22:46,177
Říkali by nám zrádci.
Víš, že zrádci skončí mrtví.
389
00:22:46,322 --> 00:22:49,172
Reaper tě bere jako rodinu.
Třeba tě nechá odejít.
390
00:22:49,207 --> 00:22:51,553
Jsem rodina,
když pro něj pracuju.
391
00:22:51,657 --> 00:22:54,978
Už mě nebaví lidi, co si myslí,
že jsem jejich rodina.
392
00:22:55,098 --> 00:22:58,962
Moje skutečná rodina,
rodiče, bratři, strejdové...
393
00:22:58,997 --> 00:23:01,718
všichni jsou mrtví.
A kvůli čemu?
394
00:23:01,838 --> 00:23:03,336
Jenom jsme chtěli pryč.
395
00:23:03,650 --> 00:23:05,816
Chci vám pomoct zmizet.
396
00:23:06,848 --> 00:23:08,881
Ale něco tady nesedí.
397
00:23:10,376 --> 00:23:12,076
Kdo podpálil to auto?
398
00:23:13,079 --> 00:23:16,292
Před pár měsíci
za mnou přišel nějaký chlápek.
399
00:23:16,448 --> 00:23:19,500
Připadám si hloupě,
ale tehdy říkal jen správné věci.
400
00:23:19,620 --> 00:23:22,394
Mluvili jsme o tom,
jak se dostat z Vegas,
401
00:23:22,444 --> 00:23:26,390
začít znovu, nová jména,
auto, místo na bydlení.
402
00:23:26,425 --> 00:23:27,859
Řekl ti jméno?
403
00:23:27,909 --> 00:23:31,871
Jmenoval se Ivan,
ale jeho člověk mu říkal Mislav.
404
00:23:32,112 --> 00:23:34,614
A co chtěl za to,
že vás dostane pryč?
405
00:23:34,664 --> 00:23:37,040
Všechno, co vím,
o tom zásobovacím autě.
406
00:23:37,206 --> 00:23:38,615
Oba jste chytří.
407
00:23:39,613 --> 00:23:41,742
Museli jste vědět, co udělá.
408
00:23:41,867 --> 00:23:45,421
Myslel jsem, že je to nějaký
odpad z Evropy, co ho to zabije.
409
00:23:45,471 --> 00:23:47,697
Ani náhodou
tohle nemohl rozpoutat.
410
00:23:47,747 --> 00:23:50,959
Ale všechno měl naplánovaný.
Rozstřílel to auto...
411
00:23:53,503 --> 00:23:56,859
Ukradl peníze
a hodil to na mého bratra.
412
00:23:57,072 --> 00:23:59,792
Jakmile Hector zmizel,
došlo mi, že nás obehrál.
413
00:23:59,937 --> 00:24:01,477
A jak moc jsem to podělal.
414
00:24:01,527 --> 00:24:04,845
Ale nemohl jsem se přiznat.
Vím, že to nechápeš.
415
00:24:04,984 --> 00:24:08,742
Nevíš, jaké to je být
uvězněný v takovém životě,
416
00:24:09,617 --> 00:24:11,501
přinucený hrát svoji roli.
417
00:24:12,092 --> 00:24:14,166
Pár věcí o tom vím.
418
00:24:20,791 --> 00:24:23,060
Slyšíš to všechno?
419
00:24:23,095 --> 00:24:25,316
Romeo a Julie na poušti.
420
00:24:25,368 --> 00:24:27,837
- Dojemné.
- Pomůžeme jim pryč.
421
00:24:27,957 --> 00:24:29,892
Jsi uprostřed hry.
422
00:24:30,073 --> 00:24:32,626
Jo.
A oni nám ji pomůžou vyhrát.
423
00:24:32,746 --> 00:24:36,141
Potřebuju, abys zjistila
všechno o Mislavovi.
424
00:24:38,175 --> 00:24:41,047
Takže tohle má Ada
na Mislava Subeka.
425
00:24:41,082 --> 00:24:43,852
Narodil se v Chorvatsku,
všude je hledaný.
426
00:24:43,887 --> 00:24:45,674
Vyrábí syntetické drogy.
427
00:24:45,709 --> 00:24:47,757
Současný hit se jmenuje "Lisa".
428
00:24:48,724 --> 00:24:51,474
Vedle ní je Molly
a Flakka jen aspirin pro děti.
429
00:24:51,524 --> 00:24:54,862
- Levný a vysoce návykový.
- Jo. Pro Vegas to zní super.
430
00:24:54,912 --> 00:24:57,305
Tady jsou údaje o jeho úspěchu.
431
00:24:57,355 --> 00:25:02,197
Budapešť, Kapské město.
Začal tam války gangů,
432
00:25:02,247 --> 00:25:05,125
a ti se pak předháněli,
kdo koho dřív zabije.
433
00:25:05,175 --> 00:25:08,840
Jakmile udělá špinavou práci,
přijde a zaplní volné místo.
434
00:25:08,890 --> 00:25:11,255
- Kde je teď?
- Umí dobře zakrývat své stopy.
435
00:25:11,290 --> 00:25:13,568
Budu hledat, dokud ho nenajdu.
436
00:25:15,116 --> 00:25:16,365
Za mě!
437
00:25:17,372 --> 00:25:18,788
Alexi?
438
00:25:19,673 --> 00:25:21,389
K zemi!
439
00:25:26,631 --> 00:25:28,298
Zůstaňte tady.
440
00:25:36,182 --> 00:25:37,473
Listo, dávej pozor!
441
00:25:38,810 --> 00:25:40,216
Imani!
442
00:25:50,391 --> 00:25:54,417
- Potřebujeme sanitku!
- Hned ji zavolám.
443
00:25:56,284 --> 00:25:58,334
Zůstaň tu, Imani.
444
00:26:06,176 --> 00:26:09,681
Zlato, zlato...
Je tu plno krve, Alexi!
445
00:26:09,683 --> 00:26:13,281
Musíš to zastavit.
Drž tam ruku a tlač na to.
446
00:26:13,283 --> 00:26:16,057
Sanitka je na cestě, Imani,
budeš v pořádku.
447
00:26:16,059 --> 00:26:18,688
Alexi! No tak, zlato...
448
00:26:21,413 --> 00:26:23,572
Sejdeš se s nimi
v nemocnici, Cass.
449
00:26:23,574 --> 00:26:26,982
- To je hodně neobvyklé.
- Musím vědět, že je v pořádku.
450
00:26:26,984 --> 00:26:29,831
A Listo bude vyvádět,
dokud se nevrátí ze sálu.
451
00:26:29,881 --> 00:26:31,726
Zjevně nebude jediný.
452
00:26:31,728 --> 00:26:34,108
Dostal jsem jednoho
Mislavova muže.
453
00:26:34,355 --> 00:26:37,195
- Celkem slabota.
- Dík za tu důvěru.
454
00:26:37,197 --> 00:26:39,829
Raněné zvíře
se vždy vrátí do doupěte,
455
00:26:39,879 --> 00:26:41,803
tak schválně, kam půjde on.
456
00:26:48,578 --> 00:26:53,069
Takhle jsem se při výslechu
ještě nikdy nebavila.
457
00:26:53,327 --> 00:26:58,073
To měl být výslech?
Tak to výslechy miluju.
458
00:26:58,075 --> 00:27:02,580
Tak to mám důvod
to brzy zopakovat.
459
00:27:02,582 --> 00:27:05,146
Těším se na to, co přijde.
460
00:27:05,780 --> 00:27:07,981
Mám vám zkazit překvapení?
461
00:27:08,829 --> 00:27:12,490
Dostanu vás za mříže
na zbytek vašeho života.
462
00:27:30,589 --> 00:27:34,075
Tvoje teorie byla pravdivá.
Střelec je ve skladišti Hendersonu.
463
00:27:34,077 --> 00:27:35,523
Jaká je adresa?
464
00:27:35,772 --> 00:27:39,175
No tak, zůstaň se mnou, zlato.
Jsem tady. Budeš v pořádku.
465
00:27:39,277 --> 00:27:40,473
Právě ti ji posílám.
466
00:27:40,475 --> 00:27:42,411
Krevní tlak klesá.
Ztrácíme ji.
467
00:27:42,917 --> 00:27:45,381
Hej, musíte mě pustit!
Musíte mě tam pustit!
468
00:27:45,383 --> 00:27:48,029
Imani! Imani! Imani!
469
00:27:48,031 --> 00:27:50,316
- Musím končit, Alexi.
- Co se děje?
470
00:27:50,318 --> 00:27:52,386
Imani je na tom špatně.
471
00:27:52,712 --> 00:27:54,181
Cože?
472
00:27:59,569 --> 00:28:02,450
- Co se děje?
- Střelili Imani. - Imani?
473
00:28:02,452 --> 00:28:05,982
Jo, bratránek, co dělá ve špitálu,
viděl, jak ji tam zrovna přivezli.
474
00:28:05,984 --> 00:28:08,112
To museli být ti šmejdi z Bravos.
475
00:28:08,162 --> 00:28:10,174
- Půjdeme po nich.
- To si teda piš.
476
00:28:10,176 --> 00:28:14,262
Nepůjdeme po pěšácích.
Usekneme hlavu jejich králi.
477
00:28:23,949 --> 00:28:25,267
Listo?
478
00:28:27,510 --> 00:28:31,458
Kulka jí škrábla krční tepnu.
Dělají vše, aby ji stabilizovali.
479
00:28:33,027 --> 00:28:35,092
- Vy jste doktorka?
- Ne.
480
00:28:39,582 --> 00:28:42,523
Alex Kane mě požádal,
abych na vás dohlédla.
481
00:28:44,937 --> 00:28:47,429
- Vy pro něj pracujete?
- Ne.
482
00:28:49,505 --> 00:28:50,807
Omluv mě.
483
00:28:54,175 --> 00:28:57,002
- Slyšíš mě, Cassandro?
- Ano.
484
00:28:57,175 --> 00:29:00,339
- Jak je na tom Imani?
- Zrovna ji odvezli ze sálu.
485
00:29:00,341 --> 00:29:03,263
- A Listo?
- Hroutí se.
486
00:29:04,181 --> 00:29:06,434
- Našel jsi to skladiště?
- Jo.
487
00:29:09,389 --> 00:29:11,837
Venku jsou tak dva chlapi.
488
00:29:12,218 --> 00:29:14,858
- Vidíš dovnitř?
- Ne, nevidíme a neslyšíme.
489
00:29:14,860 --> 00:29:17,810
A měl bys vědět,
že Ada zachytila hovory.
490
00:29:18,288 --> 00:29:22,216
Pharaohové a Bravos
svolávají posily ze třech států.
491
00:29:23,313 --> 00:29:25,993
Vím, že ti na Imani záleží,
492
00:29:25,995 --> 00:29:30,060
ale lidé budou umírat,
když se místo války
493
00:29:30,062 --> 00:29:32,195
zaměříš na pomstu Mislavovi.
494
00:29:32,245 --> 00:29:36,269
Mislav tuhle válku začal
a já ho přiměju ji skončit.
495
00:29:47,700 --> 00:29:50,786
- Jsi v pořádku?
- Měl bych tam být já.
496
00:29:52,685 --> 00:29:57,386
- Proč mě odstrčila?
- Protože bys pro ni udělal totéž.
497
00:29:57,594 --> 00:30:00,328
Chtěli jsme založit rodinu.
498
00:30:04,324 --> 00:30:06,818
Tehdy mi došlo,
že musím odejít.
499
00:30:07,559 --> 00:30:10,989
Je špatný se na tom podílet,
ale když do toho zatáhnete...
500
00:30:11,242 --> 00:30:14,656
někoho, kdo se na tom
nikdy podílet nechtěl...
501
00:30:16,382 --> 00:30:18,165
To prostě nejde.
502
00:30:21,564 --> 00:30:23,208
To ne.
503
00:30:24,711 --> 00:30:27,255
- Je vše v pořádku?
- Brzy bude.
504
00:30:27,974 --> 00:30:31,990
Chtěl jste mi pomoct s Nickem.
Nemůžu ho do toho zatáhnout.
505
00:30:34,867 --> 00:30:38,008
- Stačí říct.
- Vždyť říkám.
506
00:30:39,096 --> 00:30:40,740
Zařiďte to.
507
00:31:03,258 --> 00:31:04,728
S tímhle? No jasně.
508
00:31:04,778 --> 00:31:07,110
Do víkendu vám zařídím
deset tisíc dávek.
509
00:31:07,112 --> 00:31:08,984
Tak na co čekáme?
510
00:32:33,741 --> 00:32:36,060
Pokud budete tak hodný...
511
00:32:37,449 --> 00:32:39,183
Jste byznysmen.
512
00:32:39,384 --> 00:32:42,728
- Co když vám něco nabídku?
- Nemáte nic, co bych chtěl.
513
00:32:42,876 --> 00:32:44,323
A co tohle?
514
00:32:46,980 --> 00:32:48,013
Ne!
515
00:32:51,308 --> 00:32:54,377
Za kolik mě pustíte?
Řekněte si sumu.
516
00:32:54,637 --> 00:32:57,724
Je mi líto, tolik peněz
na světě není. Pohyb.
517
00:33:05,277 --> 00:33:06,989
Chci resuscitační vozík!
518
00:33:11,283 --> 00:33:13,673
Ne, musím ji vidět! Imani!
519
00:33:13,675 --> 00:33:16,083
- Imani!
- Klid, Listo. - Zlato!
520
00:33:17,430 --> 00:33:18,581
Ustupte.
521
00:33:27,170 --> 00:33:28,760
Na tvůj povel, G.
522
00:33:38,985 --> 00:33:42,540
Do teritoria Bravos
zrovna vtrhly tři auta Pharaohů.
523
00:33:43,474 --> 00:33:46,908
Ještě jsem vám nepoděkoval.
524
00:33:47,705 --> 00:33:51,687
- Za co?
- Že jste domluvil tu schůzku.
525
00:33:54,962 --> 00:33:57,211
Je mi líto, nepřežila to.
526
00:33:58,697 --> 00:34:00,848
Jak je na tom Imani?
527
00:34:01,029 --> 00:34:03,280
- Mrzí mě to, Alexi.
- Co je?
528
00:34:03,444 --> 00:34:06,088
Chirurgové ji nezachránili.
Imani zemřela.
529
00:34:08,190 --> 00:34:10,195
Co se děje?
Proč jsi zastavil?
530
00:34:16,202 --> 00:34:17,714
Poslouchej mě, Alexi.
531
00:34:17,716 --> 00:34:20,475
Je mrtvá, už ji nezachráníš,
532
00:34:20,477 --> 00:34:24,029
ale tím, že zastavíš tu válku
můžeš zachránit životy.
533
00:34:27,180 --> 00:34:29,969
Dýcháte jenom proto,
534
00:34:31,474 --> 00:34:34,155
že mrtvý jste mi k ničemu.
535
00:34:52,687 --> 00:34:54,581
Stát! Počkejte!
536
00:34:54,583 --> 00:34:57,607
- Nedělej to, Reapere.
- Ty se radši kliď z cesty.
537
00:34:57,657 --> 00:35:01,377
- Zabili Imani!
- Ne, oni ne. To on.
538
00:35:01,427 --> 00:35:04,479
A Hector vám nezničil kamion.
To byl taky on. Pojď.
539
00:35:04,529 --> 00:35:07,035
Pojď sem. Tak dělej.
540
00:35:07,037 --> 00:35:11,126
To kvůli němu začala válka
a všichni mu hrajete do karet.
541
00:35:11,176 --> 00:35:14,051
Chce, abyste se pozabíjeli,
a on to tu mohl převzít.
542
00:35:14,101 --> 00:35:16,720
Udělal to už dřív.
Tohle je moje nabídka.
543
00:35:16,770 --> 00:35:20,055
Odvolejte tuhle válku
a je jenom váš.
544
00:35:20,421 --> 00:35:24,472
- Mluv. - Nemám v úmyslu
převzít Las Vegas.
545
00:35:24,474 --> 00:35:29,286
Hledám partnery.
Přidejte se ke mně.
546
00:35:29,542 --> 00:35:34,236
A společně vám vydělám peníze,
o jakých se vám ani nesnilo.
547
00:35:36,052 --> 00:35:38,033
- Musíte mi věřit.
- Opravdu?
548
00:35:38,083 --> 00:35:40,694
To on vám tajil pravdu.
549
00:35:40,901 --> 00:35:43,733
Imani vás zradila.
550
00:35:45,358 --> 00:35:47,618
Chtěla vás všechny zničit.
551
00:35:47,620 --> 00:35:50,487
- Drž sakra hubu!
- Zeptejte se jeho.
552
00:35:51,122 --> 00:35:56,268
Věděl o tom, pomáhal jí
a tajil to před vámi.
553
00:35:58,905 --> 00:36:04,747
Společně
můžeme vládnout Las Vegas.
554
00:36:05,133 --> 00:36:08,576
Stačí mě rozvázat
a zbavit se ho.
555
00:36:08,578 --> 00:36:13,226
- Hele, stáhněte se.
- Ty tu nerozkazuješ.
556
00:36:14,823 --> 00:36:18,065
- Co ty na to, Reapere?
- Hezky zpomal.
557
00:36:18,067 --> 00:36:20,452
Za Imani někdo zaplatí.
558
00:36:20,502 --> 00:36:23,292
Já vím,
že tomu nechcete věřit,
559
00:36:24,465 --> 00:36:28,795
ale ve svém srdci víte,
že to byla jen...
560
00:36:37,554 --> 00:36:39,454
To bylo za Hectora.
561
00:36:42,706 --> 00:36:44,501
Ten parchant to na něj hodil.
562
00:36:57,471 --> 00:37:00,658
Máte dvě minuty na to,
abyste vypadli.
563
00:37:01,434 --> 00:37:03,452
A ten bordel si odneste.
564
00:37:09,509 --> 00:37:12,769
Měl jste pravdu.
Bylo to až moc dokonalý.
565
00:37:32,164 --> 00:37:36,332
Nabídli mi nový projekt.
V Singapuru.
566
00:37:36,833 --> 00:37:38,701
Je to velké povýšení.
567
00:37:38,703 --> 00:37:42,331
Je to největší projekt v Asii
a já mu mám velet,
568
00:37:42,381 --> 00:37:45,218
- což se jen tak nestává.
- Ale stává.
569
00:37:45,220 --> 00:37:47,424
Dobrým lidem
se dějí dobré věci.
570
00:37:48,287 --> 00:37:51,187
Musel bych se minimálně
na dva roky přestěhovat.
571
00:37:51,861 --> 00:37:55,111
Nevěřím, že to říkám,
ale měl bys to vzít.
572
00:37:57,721 --> 00:38:00,852
Ne, už jsem to promyslel.
573
00:38:01,296 --> 00:38:03,105
Odmítnu to.
574
00:38:07,236 --> 00:38:10,701
Práce tu bude vždycky,
ale my dva...
575
00:38:11,857 --> 00:38:15,052
Pokud tě teď opustím,
budu toho do smrti litovat.
576
00:38:15,353 --> 00:38:16,650
Poslyš...
577
00:38:19,771 --> 00:38:23,068
Mám tě ráda,
ale mám ráda vztah na dálku.
578
00:38:24,335 --> 00:38:27,834
Jsi vtipný, milý, stavíš se
vždycky jen na otočku.
579
00:38:27,836 --> 00:38:30,310
A právě to mám na nás
tak moc ráda.
580
00:38:32,239 --> 00:38:35,834
Mrzí mě, že jsem tě zmátla,
ale vážnější to nikdy nebude.
581
00:38:37,429 --> 00:38:39,056
Měl bys to vzít.
582
00:38:42,136 --> 00:38:46,036
- Chtěl jsem se vzdát všeho.
- A teď nebudeš muset.
583
00:38:47,464 --> 00:38:50,855
- Muselo ti to přece dojít.
- Ne, nedošlo.
584
00:39:25,138 --> 00:39:28,083
Alexi, musíš jít se mnou.
585
00:39:28,394 --> 00:39:30,582
- Kam?
- Najít Ginny.
586
00:39:30,840 --> 00:39:32,971
Je v Zephyr Cove.
587
00:39:36,885 --> 00:39:39,512
- Johnson mi ukázal...
- To video nebylo pravé.
588
00:39:39,514 --> 00:39:41,767
Byla to směsice
dvou různých obrazů.
589
00:39:41,769 --> 00:39:44,047
Ginny na letišti v Miami
nikdy nebyla.
590
00:39:44,461 --> 00:39:47,562
- Takže mi celou dobu lhal?
- To nevím.
591
00:39:47,612 --> 00:39:50,666
Johnson má nepřátele
a ti jsou mu v patách,
592
00:39:50,668 --> 00:39:52,820
takže mu to možná
někdo podstrčil.
593
00:39:52,870 --> 00:39:55,473
Ale proč a jak se to
vůbec týká Ginny?
594
00:39:55,869 --> 00:39:57,067
To netuším.
595
00:39:59,320 --> 00:40:02,664
Ví, že mi pomáháš?
A proč mi pomáháš?
596
00:40:02,916 --> 00:40:06,868
Tahle hra bere lidi jako figurky.
597
00:40:08,838 --> 00:40:13,166
Ginny je jen něčí pěšák,
nikdy ji do toho neměli zatáhnout.
598
00:40:14,367 --> 00:40:18,330
Ty a Ginny si zasloužíte šanci.
Stejně jako Imani a Listo.
599
00:40:18,690 --> 00:40:21,806
A co ty? Zasloužíš si šanci?
600
00:40:23,968 --> 00:40:26,231
Nevím, co si zasloužím.
601
00:40:28,789 --> 00:40:29,967
Jdeme.
602
00:40:30,318 --> 00:40:32,470
Kdy jsi zjistila, že Ginny žije?
603
00:40:32,472 --> 00:40:35,944
Když jsem zaslechla,
jak Johnson říká, že ji získá zpět.
604
00:40:35,994 --> 00:40:37,263
Jsme tady.
605
00:40:45,363 --> 00:40:46,433
Ginny?
606
00:40:54,061 --> 00:40:55,461
Ginny?
607
00:40:56,900 --> 00:40:58,422
Ale no tak.
608
00:41:00,638 --> 00:41:03,667
Je tu čisto.
Musela odejít ve spěchu.
609
00:41:03,669 --> 00:41:05,856
Nebo ji k tomu donutili.
610
00:41:06,867 --> 00:41:08,526
Říkala jsi, že je tady.
611
00:41:10,031 --> 00:41:11,629
Mrzí mě to, Alexi.
612
00:41:14,006 --> 00:41:15,750
Myslela jsem, že ti pomůžu.
613
00:41:19,666 --> 00:41:21,151
Možná ano.
614
00:41:23,371 --> 00:41:25,844
Když jsi mě sem vzala,
riskovala jsi.
615
00:41:26,419 --> 00:41:27,634
Věřila jsi mi.
616
00:41:39,268 --> 00:41:40,745
Tohle patřilo Ginny.
617
00:41:41,473 --> 00:41:43,485
Nikdy mi o něm neřekla.
618
00:41:44,275 --> 00:41:46,933
Ani k čemu je
nebo co má odemknout.
619
00:41:53,359 --> 00:41:55,278
Pomoz mi to zjistit.
620
00:41:57,393 --> 00:41:59,063
Pomoz mi ji najít.
621
00:42:14,027 --> 00:42:16,917
překlad: jirkem, jeriska03 a lukascoolarik
korekce: efvendy
622
00:42:16,967 --> 00:42:19,762
www.neXtWeek.cz