1
00:00:00,001 --> 00:00:01,946
Viděli jste...
2
00:00:01,948 --> 00:00:03,025
Pane Kane...
3
00:00:03,075 --> 00:00:05,187
my sázíme na zločin.
4
00:00:05,237 --> 00:00:06,750
Jmenuju se Johnson.
5
00:00:06,862 --> 00:00:07,961
Tohle je Herna.
6
00:00:08,011 --> 00:00:10,954
Cassandra je dealer.
A já jsem pit boss.
7
00:00:10,956 --> 00:00:13,802
- Odložíme to. To je Ginny.
- Pozdravuj ode mě ženu.
8
00:00:13,852 --> 00:00:14,625
Bývalou.
9
00:00:14,627 --> 00:00:18,044
- Nikdo neuvidí tvoji ostudu.
- Je to jenom tetování!
10
00:00:18,164 --> 00:00:21,031
Nelíbí se mi,
když tě nemám ve svém životě.
11
00:00:23,368 --> 00:00:24,535
Alexi!
12
00:00:24,585 --> 00:00:26,503
Ne. Ne.
13
00:00:26,505 --> 00:00:27,370
Ne.
14
00:00:27,372 --> 00:00:28,639
Kdo ji přivezl?
15
00:00:28,641 --> 00:00:31,508
Papíry podepsal nějaký agent FBI.
16
00:00:33,611 --> 00:00:35,011
Budu váš hráč.
17
00:00:35,013 --> 00:00:36,407
Vítejte v Herně.
18
00:00:36,457 --> 00:00:38,437
Mysleli jsme si,
že už se neuvidíme.
19
00:00:38,487 --> 00:00:41,189
Možná najdu toho,
kdo je zodpovědný za Ginny.
20
00:00:41,239 --> 00:00:42,277
A potom?
21
00:00:44,250 --> 00:00:45,500
Bude toho litovat.
22
00:00:46,468 --> 00:00:49,492
Ať to je kdokoliv,
bude toho litovat.
23
00:01:20,634 --> 00:01:23,062
999.
Vůz 29 pod palbou.
24
00:01:23,594 --> 00:01:24,859
Potřebujeme posily!
25
00:01:34,782 --> 00:01:39,307
Sjíždíme z Interstate 27
na Interstate 280.
26
00:01:39,357 --> 00:01:40,781
Potřebujeme pomoc.
27
00:01:41,356 --> 00:01:42,549
Je na střeše!
28
00:01:51,157 --> 00:01:53,816
Dostane se sem!
Potřebujeme ty posily hned!
29
00:02:29,563 --> 00:02:30,730
Cassandro.
30
00:02:31,656 --> 00:02:33,424
Je čas na novou hru.
31
00:02:34,510 --> 00:02:36,893
The Player 1x02
Ante Up! - Zaplať!
32
00:02:37,013 --> 00:02:39,915
překlad: jirkem, jeriska03, lukascoolarik
korekce: efvendy
33
00:02:40,035 --> 00:02:41,836
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz
34
00:02:44,075 --> 00:02:46,124
Navěky a navždy.
35
00:02:57,724 --> 00:02:59,510
MŮJ HRDINA
36
00:03:16,052 --> 00:03:17,568
Laboratoře Webb-Erikson.
37
00:03:17,618 --> 00:03:20,030
Ahoj, to jsem já.
Chci srovnat tvůj dluh.
38
00:03:20,080 --> 00:03:21,438
No, konečně, chlape.
39
00:03:21,862 --> 00:03:23,140
Co potřebuješ?
40
00:03:23,374 --> 00:03:26,555
Test DNA.
Máš pořád někoho u koronera?
41
00:03:26,852 --> 00:03:27,835
No jasně.
42
00:03:28,276 --> 00:03:29,480
Jméno oběti?
43
00:03:29,806 --> 00:03:31,015
Virginia Leeová.
44
00:03:32,130 --> 00:03:33,842
Alexi, neměl jsem tušení.
45
00:03:34,080 --> 00:03:36,574
Dobrý.
Seženu ti vzorek k porovnání.
46
00:03:37,506 --> 00:03:40,341
Na co potřebuješ test DNA?
47
00:03:41,059 --> 00:03:43,192
Neznamená to, že zmizela, že?
48
00:03:43,194 --> 00:03:44,193
Vím. Hele,
49
00:03:44,195 --> 00:03:46,075
uděláš to pro mě mimo záznam?
50
00:03:46,362 --> 00:03:48,439
Je dost možný, že mě sledujou.
51
00:03:55,680 --> 00:03:57,540
Nechceš mi říct, kam mě vedeš?
52
00:03:57,542 --> 00:03:59,877
Myslíš,
že jsme ti ukázali všechno?
53
00:03:59,927 --> 00:04:01,316
Chci tě tady provést.
54
00:04:01,366 --> 00:04:03,946
Neomezený přístup,
všechna privilegia soukromí.
55
00:04:04,066 --> 00:04:07,466
Tohle obvykle končí otravou alkoholem
a ošklivou pohlavní nemocí.
56
00:04:07,703 --> 00:04:08,994
Ty máš tedy náladu.
57
00:04:11,136 --> 00:04:13,298
Věř mi, to přejde.
58
00:04:16,896 --> 00:04:18,005
Pan Kane.
59
00:04:18,884 --> 00:04:22,164
Vítejte.
Tady je nervové centrum Herny.
60
00:04:22,798 --> 00:04:24,244
Prosím, pojďte dál.
61
00:04:25,220 --> 00:04:27,641
Tady zpracováváme
statistiky a data.
62
00:04:28,787 --> 00:04:32,073
Ada je naše umělá inteligence.
Milá holka.
63
00:04:32,200 --> 00:04:34,807
Skvělá pro vyhodnocování
možné aktivity.
64
00:04:34,857 --> 00:04:36,050
Myslíš, zločiny.
65
00:04:37,214 --> 00:04:39,179
Na stole je sázka.
66
00:04:39,645 --> 00:04:41,891
Nová sázka pro nového hráče.
67
00:04:47,279 --> 00:04:50,128
Před dvěma dny přepadli
ozbrojený transport
68
00:04:50,178 --> 00:04:53,525
na cestě do Federální
rezervní banky v San Francisku.
69
00:04:53,575 --> 00:04:56,064
Převáželi 700 000 dolarů.
70
00:04:56,713 --> 00:05:01,302
Minulý měsíc zaútočila
stejná parta na Pac-Allied v Seattlu.
71
00:05:01,668 --> 00:05:02,737
Pět mrtvých.
72
00:05:02,787 --> 00:05:05,673
O týden později transport
společnosti Stahler v Eugene.
73
00:05:05,675 --> 00:05:08,016
Sedm obětí.
A potom soukromou jachtu.
74
00:05:08,066 --> 00:05:11,190
Blízko Stocktonu, devět mrtvých.
Byli ve všech novinách.
75
00:05:11,440 --> 00:05:13,880
Média jim říkají Krvavá banda.
76
00:05:13,882 --> 00:05:16,890
Zasloužená přezdívka.
A s poslední loupeží,
77
00:05:16,940 --> 00:05:21,503
která jim přinesla 1,6 milionu dolarů,
je počet obětí 28.
78
00:05:21,818 --> 00:05:24,302
Chtěl byste ty muže najít?
79
00:05:24,607 --> 00:05:28,116
To bych rád. Ale sakra.
Jsou to masoví vrazi.
80
00:05:28,562 --> 00:05:31,973
Co si s nimi zahrát malou ujetou hru?
Nezní to jako zábava?
81
00:05:34,133 --> 00:05:35,278
Pane Kane,
82
00:05:35,570 --> 00:05:37,403
víte, co se říká o zahálce?
83
00:05:37,554 --> 00:05:40,906
Naši sázkaři patří
mezi nejbohatší lidi na planetě.
84
00:05:41,026 --> 00:05:43,309
Kontrolují celé ekonomiky.
85
00:05:43,311 --> 00:05:45,996
Nejsou to ruce, které by zahálely.
86
00:05:46,046 --> 00:05:49,625
Takže, zařídíme rozruch,
změníme hru,
87
00:05:50,355 --> 00:05:52,952
aby nadchla, vzrušila a pobavila.
88
00:05:52,954 --> 00:05:54,520
Možná je to zvrácené,
89
00:05:54,522 --> 00:05:57,823
ale ujišťuji vás,
že naše sázky jsou stěží nízké.
90
00:05:58,071 --> 00:06:00,804
Takže o trochu vyšší
než v Černém Petru?
91
00:06:02,170 --> 00:06:04,096
Ada spočítala poměrem 7:3,
92
00:06:04,216 --> 00:06:07,885
že ti muži zaútočí na další cíl
během příštích osmi hodin.
93
00:06:08,550 --> 00:06:11,612
Nicméně je mnoho proměnných,
které nedokážeme spočítat.
94
00:06:11,732 --> 00:06:13,742
Po čem jdou, kdo jsou...
95
00:06:16,042 --> 00:06:17,582
Určitě přijedou sem?
96
00:06:17,632 --> 00:06:19,978
Jsme si jistí, že už tady jsou.
97
00:06:20,367 --> 00:06:22,066
Sázka je jednoduchá.
98
00:06:22,583 --> 00:06:24,983
Dokážete je zastavit dřív,
než znovu zaútočí?
99
00:06:24,985 --> 00:06:27,752
Cassandra je jako váš dealer
jediným vaším zdrojem.
100
00:06:27,754 --> 00:06:29,654
Navrhuju ji využít.
101
00:06:29,894 --> 00:06:32,248
Ti muži jsou brutální, přesní.
102
00:06:32,978 --> 00:06:35,794
Když zaútočí,
je to drsné a umírají lidé.
103
00:06:35,917 --> 00:06:39,330
- Jestli jsou tady, najdu je.
- Pak je tedy sázka uzavřena.
104
00:06:44,489 --> 00:06:47,138
ÚSPĚCH 239:001
NEÚSPĚCH 112:001
105
00:06:47,295 --> 00:06:49,903
Vypadá to, že zatím
jsou sázky proti tobě, Alexi.
106
00:06:50,039 --> 00:06:52,820
To je jasné,
sázkaři tě ještě neznají.
107
00:06:54,345 --> 00:06:56,488
Je čas jim ukázat, co ve vás je.
108
00:06:58,028 --> 00:07:00,849
Při lovu pozor na Petra,
pane Kane.
109
00:07:09,059 --> 00:07:11,072
Spojení je online.
Co potřebuješ?
110
00:07:11,122 --> 00:07:14,036
Znát detaily o ukradených
penězích z poslední loupeže.
111
00:07:14,156 --> 00:07:17,549
Odváželi je na zničení
do Rezervní banky.
112
00:07:17,669 --> 00:07:20,518
To znamená,
že je musí vyprat, než je utratí.
113
00:07:20,568 --> 00:07:23,536
Jestli mám pravdu, tak není
náhoda, že přijeli do Vegas.
114
00:07:23,586 --> 00:07:25,748
Peníze se nejlíp perou v kasinech.
115
00:07:25,868 --> 00:07:30,079
Vyměníš označené bankovky za žetony.
A žetony pak za čistý prachy.
116
00:07:30,199 --> 00:07:32,182
Pěkná práce.
Dostala jsem nápad.
117
00:07:32,184 --> 00:07:33,583
Cass, co děláš?
118
00:07:33,585 --> 00:07:35,977
Dostávám se do databáze NCIC.
119
00:07:36,097 --> 00:07:38,221
Nabouráváš se
do národní databáze FBI?
120
00:07:38,463 --> 00:07:40,512
Neblázni. Mám heslo.
121
00:07:40,917 --> 00:07:43,116
Vytahuju sériová čísla bankovek.
122
00:07:43,166 --> 00:07:46,182
Počkej. Cassandro,
tvoje kamery dokážou poznat bankovky?
123
00:07:46,232 --> 00:07:47,193
Ne kamery.
124
00:07:48,966 --> 00:07:50,066
Počítadla.
125
00:07:50,068 --> 00:07:52,887
Máme přístup
k sčítacím přístrojům v každém kasinu
126
00:07:53,019 --> 00:07:54,965
s bezdrátovou sčítací kamerou
127
00:07:55,015 --> 00:07:56,873
a data jdou přímo do Ady.
128
00:07:56,875 --> 00:07:59,975
Dokáže identifikovat
jakoukoliv bankovku ve městě.
129
00:08:01,378 --> 00:08:02,143
Bingo.
130
00:08:02,145 --> 00:08:04,545
Před 3 minutami a 24 vteřinami
131
00:08:04,547 --> 00:08:08,250
někdo použil tyto bankovky
k nákupu 10 000 žetonů
132
00:08:08,252 --> 00:08:10,551
ve Vittoria Hotel a Casino.
133
00:08:10,553 --> 00:08:12,450
Rozumím.
To místo znám.
134
00:08:23,007 --> 00:08:27,470
Byli jsme upozorněni,
že detektiv Brown zkouší kontaktovat
135
00:08:27,520 --> 00:08:30,504
agenta Forrestera z FBI, zase.
136
00:08:30,506 --> 00:08:33,225
Hovor byl hned zastaven.
Chtěl byste ho přesměrovat?
137
00:08:33,275 --> 00:08:34,242
Přepojte mi ho.
138
00:08:37,645 --> 00:08:40,948
Detektive Browne,
co pro vás mohu udělat?
139
00:08:40,950 --> 00:08:45,754
Snažím se zastihnout vaši kancelář
už 4 dny kvůli pátrání po Edribalovi.
140
00:08:46,077 --> 00:08:49,688
Omlouvám se,
ale to už je federální záležitost.
141
00:08:49,690 --> 00:08:52,025
Možná že ano,
ale smrt Virginie Leeové
142
00:08:52,075 --> 00:08:54,294
je pro LVPD stále vražda.
143
00:08:54,296 --> 00:08:57,797
Byla to manželka mého přítele.
Nenechám to jen tak být.
144
00:08:57,799 --> 00:09:00,966
A je to případ,
který hodlám vyřešit osobně.
145
00:09:01,212 --> 00:09:03,636
Obdivuji vaše přesvědčení,
146
00:09:03,638 --> 00:09:06,864
ale ujišťuji vás,
že to máme plně pod kontrolou.
147
00:09:07,652 --> 00:09:09,575
Můžete mě balamutit,
148
00:09:09,577 --> 00:09:12,311
ale ušetříte si hodně času,
když budeme spolupracovat.
149
00:09:12,313 --> 00:09:14,509
Nejste jediný,
kdo tu má konexe.
150
00:09:14,559 --> 00:09:16,985
Můžu si promluvit
se státním návladním,
151
00:09:17,035 --> 00:09:19,497
získat federální povolení
na vaše dokumenty,
152
00:09:19,547 --> 00:09:21,601
možná i přímou linku do ASAC, ale...
153
00:09:21,733 --> 00:09:23,254
Raději bych to nedělal.
154
00:09:23,256 --> 00:09:26,458
Dobrá,
není třeba hned vyhrožovat.
155
00:09:26,696 --> 00:09:29,971
Detektive,
jakmile získáme něco konkrétního,
156
00:09:30,021 --> 00:09:32,834
tak vám dám vědět... osobně.
157
00:09:35,705 --> 00:09:37,152
Stalo se něco?
158
00:09:38,098 --> 00:09:40,011
Nic, s čím bych si neporadil.
159
00:09:41,864 --> 00:09:43,863
Průběžně mě informujte o hře.
160
00:09:43,913 --> 00:09:45,943
Chci vědět všechno, co se stane.
161
00:09:46,544 --> 00:09:47,410
Provedu.
162
00:09:50,981 --> 00:09:53,496
- Vidíš je někde?
- Je tu dost přelidněno.
163
00:09:53,546 --> 00:09:55,345
Můžu oskenovat obličeje klientů,
164
00:09:55,395 --> 00:09:59,174
ale řekla bych, že máš pravdu,
je tu mnoho osob ve veliké místnosti.
165
00:09:59,224 --> 00:10:01,669
To by mohlo pár minut zabrat,
možná i víc.
166
00:10:01,719 --> 00:10:04,610
Jo, vůbec se neobtěžuj.
Mé oči na to v pohodě stačí.
167
00:10:05,297 --> 00:10:06,605
Pár cizinců ve městě.
168
00:10:06,655 --> 00:10:08,987
Tihle chlápci
nebudou v jednom chumlu.
169
00:10:09,037 --> 00:10:10,684
Budou se držet při zemi,
170
00:10:10,914 --> 00:10:13,665
zůstanou dál od nejživějších stolů.
171
00:10:14,996 --> 00:10:18,575
Mám někoho,
komu sedí fyzický profil z loupeže.
172
00:10:19,335 --> 00:10:22,617
Asi 180 cm, 85 kg, dobře stavěný.
Před sebou na stole
173
00:10:22,877 --> 00:10:25,847
- má asi 10 000 v žetonech.
- To zní slibně.
174
00:10:32,155 --> 00:10:33,188
Já ho znám.
175
00:10:33,190 --> 00:10:36,593
Dominic McCall.
Býval ve speciálních jednotkách.
176
00:10:37,936 --> 00:10:40,674
Před 6 lety
jsme spolu byli v Bingolu,
177
00:10:40,724 --> 00:10:42,956
když mě půjčili
do stejné jednotky.
178
00:10:43,006 --> 00:10:45,566
Tohle není náhoda.
Byl to jeho nápad.
179
00:10:47,087 --> 00:10:49,573
Johnson vybral tuhle hru, že?
180
00:10:49,623 --> 00:10:51,477
Ano, pit boss vždycky vybírá.
181
00:10:52,076 --> 00:10:54,921
- Zahrává si se mnou.
- Rád baví sázkaře.
182
00:10:54,971 --> 00:10:57,665
Udělal pěkný zvrat,
který zamíchal šancemi.
183
00:11:00,115 --> 00:11:01,916
Dej mi další informace o McCallovi.
184
00:11:01,918 --> 00:11:04,419
Od jeho jednotky
se před dvěma lety distancovali.
185
00:11:04,421 --> 00:11:06,379
Akce v Nigérii skončila smrtí
186
00:11:06,429 --> 00:11:08,829
12 nevinných civilistů.
Pak se ztratili.
187
00:11:08,879 --> 00:11:11,125
- Co máš v plánu?
- Pozdravím ho.
188
00:11:15,098 --> 00:11:16,583
Docela smůla, příteli.
189
00:11:18,942 --> 00:11:20,219
Alex Kane.
190
00:11:20,957 --> 00:11:21,902
Jak se máš?
191
00:11:23,188 --> 00:11:25,691
Kruci, brácho.
Co tady sakra děláš?
192
00:11:25,741 --> 00:11:27,481
Pracuji tady ve Vegas.
193
00:11:27,972 --> 00:11:29,269
Jo? Co přesně?
194
00:11:29,319 --> 00:11:30,945
Bezpečnostní konzultant.
195
00:11:33,705 --> 00:11:35,348
Ty už teď nesloužíš?
196
00:11:35,492 --> 00:11:37,819
Jo, přijímání rozkazů
tě omrzí, brácho.
197
00:11:37,869 --> 00:11:40,123
Víš jaké to je.
Zahraj si se mnou.
198
00:11:40,173 --> 00:11:43,094
- Radši si dáme drink.
- A co takhle oboje?
199
00:11:43,319 --> 00:11:46,089
Hej, srdíčko,
2x čistý bourbon, prosím.
200
00:11:48,929 --> 00:11:50,697
Nejsem zrovna gambler.
201
00:11:50,699 --> 00:11:52,922
Ale no tak.
Děláš si prdel?
202
00:11:54,001 --> 00:11:57,875
Stejně jako se umíš rvát,
zvládáš i ostatní věci.
203
00:11:58,073 --> 00:11:59,827
Taky jsi sázel pěkně vysoko.
204
00:11:59,877 --> 00:12:02,014
Obvykle jsi vyhrával,
co si pamatuju.
205
00:12:02,064 --> 00:12:04,031
Možná teď hraju o trochu chytřeji.
206
00:12:08,316 --> 00:12:09,878
Jsi v pořádku, Dome?
207
00:12:11,543 --> 00:12:13,793
Není úplně snadné
vrátit se zpátky.
208
00:12:15,283 --> 00:12:16,364
To každopádně.
209
00:12:16,414 --> 00:12:19,710
Pořád to všechno mám...
Nervy, všechny ty instinkty.
210
00:12:19,879 --> 00:12:24,414
Občas se bezdůvodně vzbudím
uprostřed noci plný adrenalinu.
211
00:12:24,464 --> 00:12:27,131
- Cítím se jako...
- Nemůžeš uvěřit, kde jsi.
212
00:12:27,181 --> 00:12:29,066
Taky ti chybí trochu akce?
213
00:12:29,754 --> 00:12:31,436
Možná mi chybí až moc.
214
00:12:33,273 --> 00:12:34,772
Díky, zlato.
215
00:12:34,774 --> 00:12:35,924
Děkuji.
216
00:12:38,602 --> 00:12:40,145
Ale víš, co pořád mám?
217
00:12:40,390 --> 00:12:41,613
Disciplínu.
218
00:12:41,615 --> 00:12:43,184
Absolutní soustředění.
219
00:12:43,234 --> 00:12:45,950
Vidím za všech okolností,
co je přede mnou.
220
00:12:45,952 --> 00:12:48,052
Ještě pořád to taky umíš, Alexi?
221
00:12:50,436 --> 00:12:53,117
Na naši svobodu a padlé.
222
00:12:54,001 --> 00:12:56,317
Na naši svobodu a padlé.
223
00:13:02,101 --> 00:13:03,237
Malá rada...
224
00:13:03,569 --> 00:13:05,311
Čím dřív přijmeš, kdo jsi,
225
00:13:05,361 --> 00:13:07,308
tím dřív přijmeš to,
co jsi udělal.
226
00:13:09,607 --> 00:13:13,343
Až to dokážeš,
život naráz bude velká zábava.
227
00:13:14,380 --> 00:13:17,372
- Přidej se a uvidíš.
- To ne, díky.
228
00:13:17,422 --> 00:13:21,194
Ne, ne. Myslíš, že jsem zapomněl,
co jsi pro mě v Bingolu udělal?
229
00:13:21,244 --> 00:13:22,316
Dlužím ti to.
230
00:13:23,494 --> 00:13:24,845
Užij si to.
231
00:13:26,234 --> 00:13:27,627
Zahraj si pár her.
232
00:13:31,496 --> 00:13:33,539
- Cassandro.
- Dobře, mám ho.
233
00:13:33,589 --> 00:13:37,647
Jde směrem k severovýchodní chodbě
na stejném patře.
234
00:13:37,697 --> 00:13:40,469
Jo, dolů do haly a zahni doleva.
235
00:13:43,373 --> 00:13:45,287
Zmizel ve služební chodbě.
236
00:13:46,031 --> 00:13:47,841
Jo, vidím ho.
237
00:13:55,328 --> 00:13:56,820
Opouští budovu.
238
00:13:56,870 --> 00:13:59,608
Vydrž, vydrž,
nevidím, co se děje venku.
239
00:13:59,931 --> 00:14:01,808
Je tam malá ulička bez kamer.
240
00:14:01,858 --> 00:14:04,459
Potřebuju chvilku,
abych přenastavila satelity.
241
00:14:04,461 --> 00:14:05,660
Nemám pár vteřin.
242
00:14:05,662 --> 00:14:07,723
Alexi, počkej.
McCall asi dobře ví,
243
00:14:07,773 --> 00:14:09,569
že tě vede na slepé místo.
244
00:14:09,619 --> 00:14:12,364
- Je tu velká šance, že to bude...
- Past, jo.
245
00:14:12,414 --> 00:14:13,836
Docela smůla, příteli.
246
00:14:15,939 --> 00:14:17,072
Přiveďte ho.
247
00:14:32,634 --> 00:14:33,812
Ginny!
248
00:14:51,564 --> 00:14:55,429
Jestli na mě zkoušíte waterboarding,
děláte to celé špatně.
249
00:14:58,708 --> 00:15:01,072
Proč jsi mě sledoval?
250
00:15:01,950 --> 00:15:06,444
Víš, vždycky jsem byl
do tebe tak trochu udělanej.
251
00:15:11,017 --> 00:15:13,778
Víš, nepamatuju si,
že bys býval takhle vtipný.
252
00:15:13,828 --> 00:15:16,420
No, ty jsi zase nebýval maniak.
253
00:15:16,629 --> 00:15:19,208
Ty mě nazýváš maniakem?
254
00:15:19,828 --> 00:15:23,661
V Bingolu jsem viděl tohohle chlapa
vyprázdnit dva plné zásobníky
255
00:15:23,663 --> 00:15:27,132
do poručíka Hizballahu.
Bez mrknutí oka mu ustřelil hlavu.
256
00:15:29,063 --> 00:15:31,169
Používal děti jako bomby.
257
00:15:31,171 --> 00:15:33,637
Pak jsme si dali pivko,
vzpomínáš?
258
00:15:39,011 --> 00:15:40,150
Alexi?
259
00:15:42,281 --> 00:15:43,681
Alexi, slyšíš mě?
260
00:15:47,923 --> 00:15:49,663
Alexi, slyšíš...
261
00:15:51,025 --> 00:15:52,428
Alexi... mě...
262
00:15:56,695 --> 00:15:58,128
Sakra!
263
00:16:00,882 --> 00:16:02,532
Ahoj.
Jaká je situace?
264
00:16:02,534 --> 00:16:04,134
Alex byl zajat.
265
00:16:04,136 --> 00:16:07,422
Mám stopu auta únosců.
Právě zaměřuju jeho poslední trasu.
266
00:16:07,472 --> 00:16:09,925
Tahle hra asi bude kratší,
než jsem si myslel.
267
00:16:09,975 --> 00:16:11,947
Je schopnější, než si myslíte.
268
00:16:13,847 --> 00:16:16,794
Docela by mě zajímalo,
proč máte takovou důvěru
269
00:16:16,844 --> 00:16:20,225
- právě v tohoto hráče?
- Mě zase, proč vy tak malou.
270
00:16:23,748 --> 00:16:25,588
Zdravím.
Potřebuju ho vidět.
271
00:16:25,590 --> 00:16:28,371
- Je mi to líto, pane.
- Ne, musím ho vidět.
272
00:16:28,421 --> 00:16:29,771
Nepřijímá návštěvy.
273
00:16:32,430 --> 00:16:34,864
Opravdu ho musím vidět.
Jasné?
274
00:16:34,866 --> 00:16:36,065
- Jasně.
- Dobře.
275
00:16:36,067 --> 00:16:38,131
- Díky za vaše služby.
- Jo.
276
00:16:44,931 --> 00:16:46,120
Pane ministře.
277
00:16:51,065 --> 00:16:53,014
Drahoušku, dej nám minutku.
278
00:16:56,619 --> 00:16:57,808
Co chcete?
279
00:16:58,842 --> 00:17:01,017
Pro začátek trochu zdvořilosti.
280
00:17:01,462 --> 00:17:04,438
Beru to tak, že si pobyt
v našem městě užíváte.
281
00:17:04,960 --> 00:17:08,430
Stejně jako služby,
které jsme vám tak laskavě poskytli.
282
00:17:08,480 --> 00:17:11,533
Služby?
To je hezký eufemismus.
283
00:17:11,535 --> 00:17:14,228
Byl byste radši,
kdybych použil jiný termín,
284
00:17:14,278 --> 00:17:17,038
jako třeba cizoložství?
285
00:17:17,967 --> 00:17:20,340
Pan ministr by nebyl rád.
286
00:17:23,378 --> 00:17:25,413
Vaše kancelář je v Pentagonu,
287
00:17:25,415 --> 00:17:28,048
ale vaše otisky jsou všude v NSA.
288
00:17:29,069 --> 00:17:32,865
Použijete svůj přístup
do schválených tajných operací
289
00:17:32,915 --> 00:17:36,438
a s okamžitou platností
nařídíte zabití...
290
00:17:37,554 --> 00:17:38,926
tohoto muže,
291
00:17:39,452 --> 00:17:41,028
Tomase Edribaliho.
292
00:17:43,932 --> 00:17:46,505
Obávám se,
že to nemohu udělat.
293
00:17:46,625 --> 00:17:49,268
Pak tedy ještě nevíte,
čeho se obávat.
294
00:17:49,270 --> 00:17:52,900
Ne, myslím to tak,
že Edribali pracuje pro nás.
295
00:17:52,950 --> 00:17:56,752
Poskytuje nám prvotřídní informace
o aktivních teroristických buňkách.
296
00:17:56,802 --> 00:17:57,911
Oplátkou za to...
297
00:17:57,913 --> 00:18:00,513
Mu dovolíte svobodně
vraždit syny a dcery
298
00:18:00,515 --> 00:18:03,143
mezinárodních diplomatů.
Ale to dnes skončí.
299
00:18:03,495 --> 00:18:05,081
Je to jeden z našich.
300
00:18:05,131 --> 00:18:07,020
A teď je můj.
301
00:18:08,674 --> 00:18:11,565
Myslíš si,
že jsi teď tak odlišný.
302
00:18:12,533 --> 00:18:14,793
Proč?
Protože ses usadil?
303
00:18:16,135 --> 00:18:18,829
Ano. Slyšel jsem o tobě,
Alexi Kane.
304
00:18:19,177 --> 00:18:21,584
Chlap, který odešel ze služby
a oženil se.
305
00:18:21,759 --> 00:18:22,885
A jak to šlo?
306
00:18:25,102 --> 00:18:27,475
Nech mě hádat. Opustila tě?
307
00:18:28,376 --> 00:18:32,211
Vsadím se, že kvůli tomu,
že nakonec uviděla, kdo opravdu jsi.
308
00:18:33,728 --> 00:18:34,784
Ne.
309
00:18:35,068 --> 00:18:37,549
Ne.
Ona mi připomínala, kdo jsem.
310
00:18:37,551 --> 00:18:39,585
Nebo tě na chvilku
přinutila zapomenout.
311
00:18:39,587 --> 00:18:42,905
Ale já znám pravdu.
Jsi chladnokrevný zabiják...
312
00:18:44,830 --> 00:18:46,149
stejně jako já.
313
00:18:46,199 --> 00:18:48,385
Nejsem hrdý na všechno,
co jsem udělal,
314
00:18:48,435 --> 00:18:51,191
ale nikdy jsem neublížil těm,
co si to nezasloužili.
315
00:18:51,241 --> 00:18:52,837
Ty myslíš, že si to zasloužím?
316
00:18:52,887 --> 00:18:55,044
Zabíjíš nevinné lidi pro peníze.
317
00:18:59,699 --> 00:19:01,172
Nejde o peníze.
318
00:19:01,174 --> 00:19:03,314
Děláme si,
co chceme a kdy chceme.
319
00:19:03,584 --> 00:19:05,410
Kolik lidí tohle může říct?
320
00:19:05,412 --> 00:19:07,513
Žádné pravidla,
žádné rozkazy,
321
00:19:07,515 --> 00:19:10,722
žádní pokrytci někde nahoře,
kteří nás posílají zemřít,
322
00:19:10,772 --> 00:19:13,438
a poté nás nesnáší,
když to neuděláme.
323
00:19:14,158 --> 00:19:16,755
Nezodpovídáme se nikomu,
jen sami sobě.
324
00:19:17,047 --> 00:19:21,393
A to, můj příteli, je v těchto dnech
jediná opravdová svoboda.
325
00:19:22,582 --> 00:19:23,734
To je pravda.
326
00:19:23,854 --> 00:19:26,999
Svoboda... ta věc,
za kterou jsme bojovali.
327
00:19:30,437 --> 00:19:33,132
Myslel jsem si,
že mi budeš rozumět.
328
00:19:35,076 --> 00:19:37,694
Alexi, slyš... mě?
Slyšíš... mě?
329
00:19:37,744 --> 00:19:39,344
Cassandro, slyšíš mě?
330
00:19:44,783 --> 00:19:46,241
- Mám tě.
- Zboží je ve hře.
331
00:19:46,291 --> 00:19:47,287
Jestli to uděláme,
332
00:19:47,337 --> 00:19:49,136
tak musíme odejít do 10 minut.
333
00:19:53,200 --> 00:19:54,625
Jdeme.
334
00:19:55,557 --> 00:19:57,261
Cassandro, slyšíš mě?
335
00:20:02,033 --> 00:20:03,534
Co s tím tvým kámošem?
336
00:20:03,536 --> 00:20:05,536
Cassandro, slyšíš mě?
337
00:20:05,538 --> 00:20:06,903
Zabij ho.
338
00:20:06,905 --> 00:20:09,708
Jestli se něco chystáš udělat,
udělej to teď!
339
00:20:12,070 --> 00:20:13,243
Vydrž, Alexi.
340
00:20:15,101 --> 00:20:16,253
Udělej to!
341
00:20:17,249 --> 00:20:19,450
Udělej to, no tak, udělej to!
342
00:20:19,682 --> 00:20:21,751
Udělej to teď!
343
00:21:13,768 --> 00:21:14,768
Je pryč.
344
00:21:14,770 --> 00:21:16,507
Pravděpodobně zavolá policajty.
345
00:21:16,557 --> 00:21:17,396
Policie...
346
00:21:17,446 --> 00:21:20,141
je nejmenších z našich problémů.
Jsou jen vtip.
347
00:21:20,143 --> 00:21:22,186
Překupník čeká.
Uzavřeli jsme obchod.
348
00:21:22,236 --> 00:21:24,024
Když to nedoručíme,
jsme mrtví.
349
00:21:24,074 --> 00:21:25,447
Takže do práce.
350
00:21:26,168 --> 00:21:29,668
Hej, díky za pomoc.
Vidíš McCallyho bandu?
351
00:21:29,718 --> 00:21:32,560
Byla jsem trošku zaměstnaná
ujišťováním se, že nezemřeš.
352
00:21:32,610 --> 00:21:35,347
Pro kurz není dobré,
pokud hráč přestane dýchat.
353
00:21:36,604 --> 00:21:39,530
Pár stop před tebou
je zbrusu nový hybrid.
354
00:21:39,580 --> 00:21:42,529
Můžu se dálkově nabourat
do jeho systému a pokud...
355
00:21:42,717 --> 00:21:43,730
Jo, díky.
356
00:21:43,780 --> 00:21:45,678
Mám raději klasiku.
357
00:21:51,907 --> 00:21:53,473
Trošku brutální.
358
00:21:53,475 --> 00:21:55,433
Cokoliv McCalli plánuje,
brzy to začne.
359
00:21:55,483 --> 00:21:57,056
Musíme zjistit, kde je jeho cíl.
360
00:21:57,106 --> 00:21:58,231
To může být kdekoliv.
361
00:21:58,281 --> 00:22:01,585
Já vím. Ve městě je teď špička.
Ulice jsou přeplněné.
362
00:22:01,635 --> 00:22:04,250
Jestli udeří teď,
bude to krvavá koupel.
363
00:22:21,328 --> 00:22:22,760
Už to je?
364
00:22:23,014 --> 00:22:26,497
Naši muži mají
Edribaliho pozici v Peshawaru.
365
00:22:26,499 --> 00:22:29,800
Díváte se na živé záběry
z taktického velitelství.
366
00:22:29,889 --> 00:22:33,335
Potvrzujeme,
že Tomas Edribali je v autě.
367
00:22:33,385 --> 00:22:35,311
Žádám o povolení k akci.
368
00:22:41,841 --> 00:22:44,724
- Do toho.
- Povolení uděleno.
369
00:22:44,726 --> 00:22:50,351
Rozumím, dron nasazen.
Cíl zneškodněn za tři, dva...
370
00:22:53,207 --> 00:22:54,835
Jste spokojený?
371
00:22:55,470 --> 00:22:58,373
Přeji příjemný pobyt,
pane ministře.
372
00:23:04,836 --> 00:23:07,751
Na jednom stolu něco bylo,
mělo to logo.
373
00:23:07,753 --> 00:23:10,376
Co víš o Faramond Securities?
374
00:23:10,437 --> 00:23:12,926
Nezávislá dodavatelská firma.
375
00:23:12,928 --> 00:23:16,586
Přepravují cennosti po celé zemi,
hlavně pro banky a prodejce.
376
00:23:16,588 --> 00:23:18,682
Dvě zásilky v Nevadě,
jedna v Las Vegas.
377
00:23:18,684 --> 00:23:21,897
- Co doručují?
- Dva miliony v čistých diamantech
378
00:23:21,899 --> 00:23:23,671
pro zítřejší soukromou výstavu.
379
00:23:23,673 --> 00:23:26,882
Řidič už by měl být v okolí.
Napojím se na něj.
380
00:23:29,135 --> 00:23:33,245
- Kde je to auto, Cassandro?
- Sjíždí z bulváru, míří do centra.
381
00:23:40,397 --> 00:23:42,125
Hej, mluvím s tebou.
382
00:23:43,374 --> 00:23:46,109
Co to děláš?
Odjeď s tím autem z křižovatky.
383
00:23:46,111 --> 00:23:49,278
- Musíme tudy projet. Dělej.
- Nemáš šťastnej večer.
384
00:23:50,214 --> 00:23:51,843
Všichni pohyb!
385
00:23:57,545 --> 00:23:59,705
- Pohyb, pohyb!
- Hned! Hned!
386
00:24:00,358 --> 00:24:01,769
Dovnitř!
387
00:24:04,695 --> 00:24:06,469
Hotovo! Dělej!
388
00:24:11,885 --> 00:24:13,149
Kryj mě.
389
00:24:19,570 --> 00:24:21,039
Mám ty diamanty.
390
00:24:21,975 --> 00:24:24,167
Kryj se, kryj se!
391
00:24:30,187 --> 00:24:31,912
To je Kane! Vidím ho!
392
00:24:36,564 --> 00:24:38,199
Běž pro auto, kryju tě!
393
00:24:39,518 --> 00:24:41,077
Běž, běž, běž!
394
00:24:45,112 --> 00:24:46,967
Počkej, nemám čistý výhled.
395
00:24:47,796 --> 00:24:49,288
Střelil mě!
396
00:24:50,671 --> 00:24:53,838
- Postřelili jednoho z nás.
- Nech ho tam, nemáme čas.
397
00:25:01,661 --> 00:25:03,520
Běž, běž!
398
00:25:10,022 --> 00:25:12,183
Jdi mi z cesty, nebo tě zabiju!
399
00:25:14,520 --> 00:25:17,874
- Dělej, jdeš se mnou!
- Prosím!
400
00:25:19,411 --> 00:25:20,840
Bože!
401
00:25:21,037 --> 00:25:23,135
- Nech ji být!
- Běž, nebo ji zabiju!
402
00:25:23,137 --> 00:25:26,010
- Odhoď tu zbraň!
- Nechtěj, abych ji zabil!
403
00:25:28,323 --> 00:25:30,008
Odhoď tu zbraň.
404
00:25:31,211 --> 00:25:32,773
Jdi mi z cesty!
405
00:25:34,461 --> 00:25:36,480
- Sakra!
- Odhoď tu zbraň!
406
00:25:36,482 --> 00:25:41,064
Nemáš kam jít, kamaráde.
Tvoji lidi jsou pryč, odjeli.
407
00:25:41,213 --> 00:25:44,988
- Přísahám, že ji zabiju!
- Odhoď tu zbraň!
408
00:25:45,104 --> 00:25:49,202
- Dělej, co říkám, jinak je mrtvá!
- Ne, ne, ne!
409
00:25:51,495 --> 00:25:53,627
Zdržuješ! Zabiju ji!
410
00:25:59,442 --> 00:26:01,884
- Seber ho!
- Jasně.
411
00:26:04,610 --> 00:26:07,379
Přišel jsem o McCalla, Cassandro.
412
00:26:08,306 --> 00:26:11,464
- Přišel jste o mnohem víc.
- O čem to mluvíte?
413
00:26:11,466 --> 00:26:14,728
Váš zloděj je pryč,
stejně tak i jeho získané cennosti,
414
00:26:14,778 --> 00:26:17,673
sázka tedy končí, pane Kane.
415
00:26:18,006 --> 00:26:19,662
Prohrál jste.
416
00:26:23,879 --> 00:26:26,013
Kde je? Kde je Johnson?
417
00:26:26,063 --> 00:26:30,164
- A proč ses mi neozývala?
- Se hrou končí i přístup ke zdrojům.
418
00:26:30,214 --> 00:26:31,649
Mrzí mě to, ale je konec.
419
00:26:31,651 --> 00:26:35,490
Pořád o tom mluvíš jako o hře,
ale pro mě to hra není.
420
00:26:35,492 --> 00:26:38,082
- Máme pravidla.
- Do háje s pravidly, Cassandro.
421
00:26:38,132 --> 00:26:42,064
Venku pobíhá motivovaný zabiják,
kterýmu jsou pravidla u zadku.
422
00:26:42,114 --> 00:26:46,168
- Proč bych měl hrát podle pravidel,
kterými se neřídí? - Protože nejsi on.
423
00:26:46,991 --> 00:26:49,345
Jsem přesně jako on.
424
00:26:50,927 --> 00:26:53,475
Rozdíl je jen v tom,
že já měl štěstí.
425
00:26:55,266 --> 00:26:58,972
McCall zašel moc daleko.
To, co jsem na něm viděl...
426
00:27:03,781 --> 00:27:06,595
Zasekl se tam,
odkud jsem se už dostal.
427
00:27:07,041 --> 00:27:13,820
Nepřestane. Zabije všechny kolem,
a jestli uteče, ponesu to já.
428
00:27:19,431 --> 00:27:22,039
Jak jsem řekla, máme pravidla.
429
00:27:24,263 --> 00:27:29,216
- Ale jedno z nich by ti umožnilo
druhou šanci. - Nepřipadá v úvahu.
430
00:27:30,536 --> 00:27:34,990
- O čem to mluví?
- Sázkaři jeví zájem.
431
00:27:35,263 --> 00:27:39,321
Musíte uznat, že akci jako dnes
jsme už dlouho nezažili.
432
00:27:40,773 --> 00:27:43,103
Jaké pravidlo, Cassandro?
433
00:27:45,321 --> 00:27:47,215
Nová sázka. Dvojnásobek.
434
00:27:47,827 --> 00:27:50,426
Vždyť selhal.
Je to špatná sázka.
435
00:27:50,428 --> 00:27:53,182
Dostanu ho s vámi i bez vás.
436
00:27:53,232 --> 00:27:56,491
Sázkaři ho viděli v akci,
vědí, jak je nelítostný.
437
00:27:56,493 --> 00:28:01,064
Ohromí je, když Herna nabídne
dvojnásobek nebo nic.
438
00:28:01,562 --> 00:28:05,278
V této sázce by navíc hráč
mohl zemřít.
439
00:28:06,617 --> 00:28:08,539
Prodáme ho natvrdo.
440
00:28:28,064 --> 00:28:31,326
Máme novou hru.
Sázka je následující.
441
00:28:31,376 --> 00:28:35,206
Zastavíte McCalla a jeho muže dřív,
než dnes odjedou z města?
442
00:28:35,256 --> 00:28:37,383
Máte jednu hodinu.
443
00:28:38,255 --> 00:28:40,298
Hodně štěstí.
444
00:28:51,543 --> 00:28:55,498
- Co máš, Cassandro?
- Všude jsou federální zátarasy.
445
00:28:55,500 --> 00:29:01,381
Takže nejedou autem.
Letí letadlem, ale soukromým.
446
00:29:01,383 --> 00:29:04,065
- Máš přístup do letecké správy?
- Co mám hledat?
447
00:29:04,067 --> 00:29:06,585
Prověř všechny dnešní lety
v oblasti Vegas,
448
00:29:06,635 --> 00:29:09,603
všechna soukromá letadla
ze soukromých letišť.
449
00:29:09,605 --> 00:29:12,667
Na příští tři hodiny
je naplánováno šest letů.
450
00:29:12,849 --> 00:29:14,274
Něco zvláštního?
451
00:29:14,324 --> 00:29:19,081
Před dvěma dny nahlásil
majitel nákladního letadla let
452
00:29:19,083 --> 00:29:23,149
z Mohavské pouště do Puerto Vallarta.
Jmenuje se Arthur Westlake.
453
00:29:23,151 --> 00:29:24,606
A ta divná část?
454
00:29:25,074 --> 00:29:26,853
Včera ráno ho zastřelili,
455
00:29:26,855 --> 00:29:31,386
což časově odpovídá
příjezdu McCalla do města.
456
00:29:31,388 --> 00:29:36,282
McCall ho použije k zakrytí stop.
To letadlo letí z Mohavské pouště?
457
00:29:38,857 --> 00:29:42,562
- Asi 25 kilometrů od tebe
je staré pohřebiště. - Vím, kde je.
458
00:29:57,636 --> 00:30:01,700
- Mám ty diamanty.
- Fajn, tak teda letíme.
459
00:30:03,910 --> 00:30:06,826
Mám to letadlo, Cassandro.
460
00:30:06,876 --> 00:30:09,853
- Za chvíli... - Já vím. Utíkej.
- Cože? - Hned.
461
00:30:11,218 --> 00:30:14,438
- Je čas letět, vojáku.
- Rozumím, šéfe.
462
00:30:17,803 --> 00:30:21,383
Do telemetrického systému
se nedostanu, ale do hydrauliky ano.
463
00:30:21,385 --> 00:30:23,901
Otevřu výklopné dveře,
abys mohl naskočit.
464
00:30:23,903 --> 00:30:25,913
- A zvládneš to?
- Ty mi nevěříš?
465
00:30:25,915 --> 00:30:30,067
Aha, nevěříš. Škoda.
Měl bys běžet rychleji.
466
00:30:32,272 --> 00:30:33,513
Rychleji.
467
00:31:12,852 --> 00:31:18,113
Měl sis ty žetony vzít!
Chtěl jsem, aby sis je vzal!
468
00:31:18,115 --> 00:31:22,919
Chceš mi oplatit Bingol?
Já o to nestál!
469
00:31:22,969 --> 00:31:25,734
Všechno, co potřebujeme,
je v tomhle letadle!
470
00:31:25,784 --> 00:31:30,706
Stačí, abys přijal to, kým jsme,
a nic na světě nás nezastaví!
471
00:31:30,708 --> 00:31:35,509
- Taková je svoboda!
- Ne, Dome, tomu já nevěřím!
472
00:31:37,332 --> 00:31:39,546
Tak to se omlouvám, kamaráde.
473
00:32:15,250 --> 00:32:16,755
Ani hnout!
474
00:32:26,081 --> 00:32:27,840
Měl jsi šanci.
475
00:33:20,517 --> 00:33:24,582
- Neviň se z toho, brácho.
- Držím tě!
476
00:33:25,367 --> 00:33:26,730
Ne!
477
00:33:56,989 --> 00:33:58,098
Děkuju.
478
00:33:59,719 --> 00:34:00,729
Ahoj.
479
00:34:01,965 --> 00:34:03,955
Ahoj, pojď sem.
480
00:34:05,872 --> 00:34:07,164
Je mi to líto.
481
00:34:07,576 --> 00:34:10,327
Ona už tu možná není,
ale já tu pro tebe budu dál.
482
00:34:16,573 --> 00:34:21,022
- Copak, zlato?
- Jen je mi tě líto, strejdo Alexi.
483
00:34:37,920 --> 00:34:41,527
- Kdyby něco, dej vědět.
- Děkuju.
484
00:34:53,891 --> 00:34:57,849
Zhruba před čtyřmi hodinami
našli Tomase Edribaliho mrtvého.
485
00:34:59,667 --> 00:35:03,656
Chtěl jsem ho najít sám.
Chtěl jsem s ním mluvit.
486
00:35:03,658 --> 00:35:07,153
Neskončilo to tak, jak jsi chtěl,
ale máš aspoň něco.
487
00:35:11,430 --> 00:35:14,291
Povíš mi,
co se to s tebou sakra děje?
488
00:35:15,502 --> 00:35:17,081
Nejsem idiot.
489
00:35:18,062 --> 00:35:20,882
Únos Riquibových,
ta včerejší přestřelka.
490
00:35:20,884 --> 00:35:23,729
To, jak ses pokaždé
záhadně objevil a zmizel.
491
00:35:23,731 --> 00:35:26,913
Do něčeho ses zapletl, Alexi,
a já chci vědět, o co jde.
492
00:35:28,301 --> 00:35:31,913
- Chci vysvětlení.
- Ne všechno jde vysvětlit.
493
00:35:36,355 --> 00:35:38,091
Neptal jsem se jako polda.
494
00:35:41,200 --> 00:35:42,618
Já vím.
495
00:35:45,401 --> 00:35:48,124
Jen buď prosím opatrný.
496
00:35:49,112 --> 00:35:52,063
Nerad bych tu pohřbil
dalšího kamaráda.
497
00:36:06,023 --> 00:36:07,723
SHODA DNA
498
00:37:26,367 --> 00:37:28,669
- Čau, zlato.
- Co to je?
499
00:37:29,963 --> 00:37:33,823
To nejlepší kung pao,
které v bistru mají.
500
00:37:33,873 --> 00:37:37,789
Měla jsi dlouhý den
a já tě chtěl překvapit.
501
00:37:48,580 --> 00:37:52,366
- Jak dlouho se zdržíš?
- Za dva dny musím do Arizony.
502
00:37:52,416 --> 00:37:57,352
- Dva dny? Víc mi nedáš?
- Rád bych. - Já vím, práce.
503
00:37:58,403 --> 00:38:01,356
- Musíš tam skončit, April.
- Vždyť víš, že nemůžu.
504
00:38:01,406 --> 00:38:06,031
Je to PR firma, ne mafie.
Nebo snad ano?
505
00:38:06,291 --> 00:38:08,554
Kdybych ti to řekla,
musela bych tě zabít.
506
00:38:09,981 --> 00:38:11,567
Ale mám lepší nápad.
507
00:38:25,793 --> 00:38:27,353
Moc jsi mi chyběl.
508
00:39:03,635 --> 00:39:07,691
- Co tu sakra chcete?
- Sázkaři jsou z vás nadšení.
509
00:39:14,595 --> 00:39:16,574
Tu sázku jste nevzal bezdůvodně.
510
00:39:20,141 --> 00:39:24,650
Vystavil jste mě McCallovi,
muži, se kterým jsem bojoval.
511
00:39:25,827 --> 00:39:27,873
Chtěl jste se mi dostat do hlavy.
512
00:39:27,875 --> 00:39:32,398
- Chtěl jsem vědět, jestli se umíte
odloučit od emocí. - Teď už to víte.
513
00:39:34,201 --> 00:39:37,733
Zajímalo by mě,
co tu vlastně děláte?
514
00:39:41,689 --> 00:39:43,917
Věříte,
že je vaše žena naživu?
515
00:39:43,919 --> 00:39:46,553
- Co víte o Ginny?
- Myslím, že máte pravdu.
516
00:39:46,603 --> 00:39:50,705
Vím, že v tom jedete.
Vím, že jste zfalšoval ty výsledky!
517
00:39:50,755 --> 00:39:51,856
Mýlíte se.
518
00:39:54,184 --> 00:39:56,886
Myslíte, že něco víte,
ale opak je pravdou.
519
00:39:58,637 --> 00:40:01,416
Žijeme ve stinném světě.
520
00:40:02,569 --> 00:40:04,415
Vím, co jste zač, Alexi.
521
00:40:04,417 --> 00:40:09,044
Vím, čím jste prošel,
co jste udělal a co jste viděl.
522
00:40:09,193 --> 00:40:11,156
Vím, o co jste přišel.
523
00:40:11,860 --> 00:40:16,227
Jste velmi schopný,
umíte se pohybovat ve stínech.
524
00:40:16,611 --> 00:40:19,764
Vím to, protože hráč pozná hráče.
525
00:40:21,952 --> 00:40:23,117
Já jsem...
526
00:40:25,817 --> 00:40:27,881
velmi schopný.
527
00:40:30,624 --> 00:40:32,739
Ale co se týče šedé zóny.
528
00:40:34,046 --> 00:40:38,013
Když se tam jednou vydám,
už se nevrátím.
529
00:40:46,416 --> 00:40:50,403
- Chcete najít svou ženu?
- Pro Ginny udělám cokoliv.
530
00:40:51,157 --> 00:40:54,385
Dobrá,
pak vám tedy pomohu.
531
00:40:57,047 --> 00:41:00,149
překlad: jirkem, jeriska03, lukascoolarik
korekce: efvendy
532
00:41:00,415 --> 00:41:03,489
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz