1
00:00:02,753 --> 00:00:05,213
Ve jménu všeho mravného a svatého,
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,056
co je to za odpornou břečku?
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,609
To je koktejl z kapusty,
rybího tuku, kopru, pylu a merlíku.
4
00:00:10,644 --> 00:00:13,446
S Martym se nám blíží
školní sraz po 25 letech,
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,448
a já chci vypadat skvěle.
6
00:00:15,482 --> 00:00:18,117
Školní sraz!
To zní báječně!
7
00:00:18,151 --> 00:00:21,270
Příležitost vidět staré přátele,
oživit staré vzpomínky.
8
00:00:21,288 --> 00:00:23,289
a s nostalgií vzpomínat
na dávno uplynulé dny.
9
00:00:23,323 --> 00:00:25,291
Ne, je to spíš taková soutěž
10
00:00:25,325 --> 00:00:26,992
o to, čí život dopadl nejlépe.
11
00:00:27,043 --> 00:00:29,278
Ale já s nimi tu hru hrát
nebudu. V žádném případě.
12
00:00:29,296 --> 00:00:32,581
Tina Giannulliová, moje středoškolská
Nemesis možná hrát bude, ale já ne.
13
00:00:32,616 --> 00:00:34,800
Kdy jsi naposledy jedla pevnou stravu?
14
00:00:34,835 --> 00:00:37,236
Před čtyřmi dny.
15
00:00:37,287 --> 00:00:38,854
Deb! Deb!
16
00:00:38,889 --> 00:00:40,730
Hádej, kdo bude hrát
na tom našem srazu?
17
00:00:41,057 --> 00:00:42,491
Motor Baüt.
18
00:00:42,526 --> 00:00:44,426
Páni!
19
00:00:44,461 --> 00:00:47,896
Motor boat... To jméno
už jsem neslyšela snad věčnost.
20
00:00:47,914 --> 00:00:50,199
- Je to "Baüt", Deb. "Baüt."
- Je to "boat".
21
00:00:50,233 --> 00:00:52,501
Tvoje středoškolská kapela
se jmenovala "Motor Boat".
22
00:00:52,519 --> 00:00:54,820
Protože všichni ignorovali
ty dvě malé tečky nad "u".
23
00:00:54,855 --> 00:00:58,189
To jsem jediný, kdo ví,
co znamená přehláska? Bože!
24
00:00:58,240 --> 00:00:59,757
Motor Baüt byla
ta nejlepší školní kapela
25
00:00:59,809 --> 00:01:01,226
v dějinách 80. let.
26
00:01:01,377 --> 00:01:03,561
Hrál jsem jen na doprovodnou kytaru,
ale ty kluky jsem miloval
27
00:01:03,595 --> 00:01:05,880
jako vlastní bratry.
A teď nastal čas
28
00:01:05,914 --> 00:01:08,449
na návrat do kožených kalhot
a rozjet rock!
29
00:01:08,483 --> 00:01:09,550
Motor Baüt!
30
00:01:09,585 --> 00:01:12,770
Marty, jsi si jistý,
že je to dobrý nápad?
31
00:01:12,805 --> 00:01:15,645
Najdeš ty smradlavé
staré kalhoty vůbec?
32
00:01:20,996 --> 00:01:24,114
- Co se to k čertu děje?
- Rock 'n' roll, baby!
33
00:01:24,165 --> 00:01:26,367
Motor Baüt! Jo!
34
00:01:28,785 --> 00:01:30,720
Já to... já...
Hned to uklidím.
35
00:01:31,069 --> 00:01:33,340
..:: The Neighbors - S02E13 ::..
..:: Středoškolský sraz ::..
36
00:01:33,341 --> 00:01:37,294
Z vesmíru na Zemi
my letěli jsme věky.
37
00:01:37,345 --> 00:01:40,964
Já jsem Larry Bird,
moje žena je Jackie.
38
00:01:41,015 --> 00:01:43,300
Naši lidští sousedé...
39
00:01:43,351 --> 00:01:45,469
Zkoušejí, co vydržíme...
40
00:01:45,520 --> 00:01:47,654
Tak si nás užijte...
41
00:01:47,688 --> 00:01:50,124
Za 30 minut se rozloučíme.
42
00:01:51,058 --> 00:01:53,058
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz
43
00:01:53,377 --> 00:01:55,195
Není to nejlepší zábava,
44
00:01:55,213 --> 00:01:56,546
jakou jsi v životě zažil?
45
00:01:56,581 --> 00:01:58,882
Kdo potřebuje přítelkyni,
když se může bavit takhle?
46
00:02:00,384 --> 00:02:02,719
Já nevím.
Zní to trochu nebezpečně.
47
00:02:02,753 --> 00:02:04,193
A já musím doplést svetr, takže...
48
00:02:04,205 --> 00:02:06,089
Ne! Nechoď!
49
00:02:06,140 --> 00:02:08,141
Mám z toho rozchodu
s Amber zlomené srdce.
50
00:02:08,176 --> 00:02:10,010
Když se přestanu smát,
tak začnu brečet.
51
00:02:10,044 --> 00:02:12,395
Cítím tvou bolest, bratře,
ale dej se dohromady!
52
00:02:12,430 --> 00:02:15,098
Noc s "Rychle a zběsile"
s mladými Weaverovými se blíží.
53
00:02:15,149 --> 00:02:16,600
Já a Amber v jedné místnosti?
54
00:02:16,651 --> 00:02:17,934
Promiň, Dicku,
55
00:02:17,985 --> 00:02:19,603
ale obávám se,
že "Rychlé a zběsilé" pátky
56
00:02:19,654 --> 00:02:20,854
už jsou minulostí.
57
00:02:22,240 --> 00:02:24,724
Zdá se, že se smutný
milostný život mého bratra
58
00:02:24,742 --> 00:02:26,726
právě stal mým problémem.
59
00:02:29,330 --> 00:02:30,780
Na mou obhajobu...
Kolik lidí se vejde do kalhot,
60
00:02:30,831 --> 00:02:33,200
které nosili před 25 lety?
61
00:02:33,234 --> 00:02:34,684
Přesné číslo neznám,
62
00:02:34,719 --> 00:02:36,570
ale odečítám od něj 1.
63
00:02:36,637 --> 00:02:38,071
No tak, Larry.
Nesnižuj mi sebevědomí
64
00:02:38,089 --> 00:02:39,739
co se týká vzhledu, dobře?
65
00:02:39,757 --> 00:02:41,741
Už tak jsem dost vystrašený.
66
00:02:41,759 --> 00:02:44,594
Byla to skupina kluků,
co vypadala vážně dost dobře.
67
00:02:44,629 --> 00:02:45,912
Marty, napadlo tě někdy,
68
00:02:45,947 --> 00:02:49,216
že si stavíš své bývalé
spoluhráče na piedestal,
69
00:02:49,250 --> 00:02:52,869
ale ve skutečnosti nebyli vůbec tak...
Dobrý bože!
70
00:02:52,904 --> 00:02:55,922
To jsou ale nádherní chlapci.
71
00:02:55,940 --> 00:02:58,041
- Jsem tak ošklivý.
- Viď?
72
00:02:58,075 --> 00:03:00,593
Jen doufám, že nejsou
pořád naštvaní na Debbie.
73
00:03:00,611 --> 00:03:02,445
- Nenávidí mě.
- Nenávidí?
74
00:03:02,480 --> 00:03:04,397
Jak by tebe mohl někdo nenávidět?
75
00:03:04,431 --> 00:03:05,532
Všechno ti řeknu,
76
00:03:05,566 --> 00:03:06,733
když mi pomůžeš,
abych byla na tom srazu kočka.
77
00:03:06,767 --> 00:03:07,934
Jsem ti k službám, Debbie Weaverová!
78
00:03:07,952 --> 00:03:10,603
- Au!
- No jo.
79
00:03:10,621 --> 00:03:12,906
Mezi Debbie a kluky
to bylo nejdřív dobré.
80
00:03:12,940 --> 00:03:15,275
Ale postupně se otočili proti ní.
81
00:03:15,293 --> 00:03:16,493
A nakonec jsem si musel vybrat
82
00:03:16,544 --> 00:03:19,663
mezi svou holkou a hudbou.
83
00:03:19,714 --> 00:03:22,332
Vybral jsem si Debbie.
A kapela se potom rozpadla.
84
00:03:22,383 --> 00:03:24,501
Asi by se dalo říct,
že Debbie byla naší Yoko.
85
00:03:24,552 --> 00:03:26,486
Asi jsem byla jejich Yoko.
86
00:03:26,520 --> 00:03:27,854
Která, než se dala
dohromady s Johnem,
87
00:03:27,888 --> 00:03:29,956
chodila s Paulem,
s Georgem a s Ringem.
88
00:03:29,974 --> 00:03:32,458
A s Petem Bestem.
A s pár členy Rolling Stones.
89
00:03:32,476 --> 00:03:33,677
Ne!
90
00:03:33,728 --> 00:03:34,844
Měla jsi romantické pletky
91
00:03:34,879 --> 00:03:36,630
se všemi členy kapely?
92
00:03:36,664 --> 00:03:39,249
- A s doprovodnou klavíristkou.
- Debbie Weaverová!
93
00:03:39,283 --> 00:03:40,467
Ale no tak, Jackie.
94
00:03:40,501 --> 00:03:42,969
Víš, jak to mezi muzikanty chodí.
95
00:03:43,004 --> 00:03:44,771
Ne, vůbec nevím,
jak to mezi nimi chodí.
96
00:03:45,605 --> 00:03:47,590
Když stojíš na jevišti s nástrojem,
97
00:03:47,624 --> 00:03:49,909
z ošklivých kluků jsou krasavci,
ze skrčků dlouháni
98
00:03:49,943 --> 00:03:51,794
a ze sexy kluků
v Motor Boatu takové krasavce,
99
00:03:51,828 --> 00:03:55,030
že jsem jim prostě musela
strčit jazyk do pusy.
100
00:03:55,082 --> 00:03:56,281
To je tak nechutné.
101
00:03:56,299 --> 00:03:58,183
Používali na jevišti
takové modré světlo.
102
00:03:58,201 --> 00:03:59,652
Vytvářelo skvělou náladu.
103
00:03:59,686 --> 00:04:01,854
Všem jsem jim zlomila srdce.
104
00:04:01,872 --> 00:04:03,773
Napsali o mně hromadu písniček.
105
00:04:03,807 --> 00:04:06,175
Jedna byla o lodi,
která ztroskotala
106
00:04:06,209 --> 00:04:09,195
a potopila se u zrádného pobřeží.
107
00:04:10,196 --> 00:04:13,749
A určitě to nebyla jen píseň o lodi?
108
00:04:13,784 --> 00:04:15,584
Ale Jackie, nikdy to není jen o lodi.
109
00:04:16,135 --> 00:04:20,238
Naše nejlepší skladba byla
celá jen o lodi... "Satanova siréna".
110
00:04:20,273 --> 00:04:21,556
Marty, opravdu jsi v té kapele byl,
111
00:04:21,608 --> 00:04:23,241
nebo jsi šel jen kolem,
když se zrovna fotili?
112
00:04:23,275 --> 00:04:26,861
- Hlavní hvězdou byl Shane.
- Takový kus jsem ještě neviděl.
113
00:04:27,095 --> 00:04:29,530
Doufám, že čas
tak nějak srovnal hladinu.
114
00:04:29,598 --> 00:04:32,016
Víš, vidím stejně
staré chlapy v obchoďáku.
115
00:04:32,050 --> 00:04:33,935
A zase tak dobře na tom nejsou.
116
00:04:33,969 --> 00:04:35,887
Vlasy bez koutů si jen tak nekoupíš.
117
00:04:37,188 --> 00:04:39,473
- Marty!
- Marty!
118
00:04:39,524 --> 00:04:41,777
Vypadáte skvěle.
Pojďte dál.
119
00:04:42,911 --> 00:04:44,211
Super bejvák, kámo.
120
00:04:44,212 --> 00:04:45,679
Pěkný vybavení, Marty.
121
00:04:45,714 --> 00:04:47,164
Díky.
Moc děkuju.
122
00:04:47,182 --> 00:04:48,616
Dáme si pár piv.
123
00:04:48,650 --> 00:04:49,700
Pokecáme, než dorazí Shane.
124
00:04:49,734 --> 00:04:51,335
Marty, Shane už s náma nehraje.
125
00:04:51,353 --> 00:04:53,287
Co? Bože. To ne.
On...?
126
00:04:53,321 --> 00:04:55,222
Ne, ne. Je v pohodě.
Vzal si svoji učitelku jógy.
127
00:04:55,257 --> 00:04:56,223
Je jí asi 23.
128
00:04:56,274 --> 00:04:58,159
Chudák je tak unavenej,
že se musel vzdát muziky.
129
00:04:58,193 --> 00:05:00,211
To je snad horší než smrt.
130
00:05:00,245 --> 00:05:02,513
Kromě tý 23letý učitelky jógy.
131
00:05:03,447 --> 00:05:05,498
Ahoj, kluci.
132
00:05:07,151 --> 00:05:08,768
Ráda vás zase vidím.
133
00:05:08,803 --> 00:05:10,403
- Deborah.
- Deborah.
134
00:05:10,438 --> 00:05:13,990
Hele, Marty, víme,
že je to velkej tlak,
135
00:05:14,008 --> 00:05:16,026
ale možná bys měl
zkusit sólovou kytaru.
136
00:05:17,945 --> 00:05:20,697
No, jo... Já nevím.
Asi bych to možná mohl zkusit.
137
00:05:20,731 --> 00:05:22,916
Jasně. Zajdeme do garáže?
138
00:05:22,950 --> 00:05:25,602
- Jdeme na rock.
- Jasně, brácho.
139
00:05:29,423 --> 00:05:31,391
Jako za starých časů, co?
140
00:05:31,425 --> 00:05:33,526
Tohle uklidím.
141
00:05:35,963 --> 00:05:37,780
Shane chtěl, aby sis ji vzal.
142
00:05:37,815 --> 00:05:40,616
Shaneova pila.
143
00:05:45,539 --> 00:05:49,825
Díky, kluci.
Pánové, jdeme na rock.
144
00:05:49,843 --> 00:05:52,128
Raz, dva, tři, čtyři.
145
00:06:02,171 --> 00:06:05,073
Okamžitě přestaňte
s tím pekelným rámusem!
146
00:06:05,107 --> 00:06:08,777
Dobrý bože,
v těch očích bych se málem ztratil.
147
00:06:08,811 --> 00:06:10,879
Hele, Larry, máme tady
teď nějakou práci, kamaráde.
148
00:06:10,914 --> 00:06:11,897
Ty jsi muzikant, kámo?
149
00:06:12,531 --> 00:06:15,900
No, trochu hudlám
na ukulele, kámo.
150
00:06:15,935 --> 00:06:16,918
Máš dobrej přístup.
151
00:06:16,952 --> 00:06:18,403
A potřebujeme
doprovodnýho kytaristu,
152
00:06:18,437 --> 00:06:19,337
jestli máš zájem.
153
00:06:19,371 --> 00:06:20,738
Ne, ne.
Ne, kluci. Počkat.
154
00:06:20,789 --> 00:06:22,540
Larry o rockové hudbě nic neví.
155
00:06:22,575 --> 00:06:24,559
Ale no tak.
Jen mu dej šanci.
156
00:06:24,593 --> 00:06:26,945
- Vážně?
- Dej mu tu kytaru, brácho.
157
00:06:33,385 --> 00:06:36,254
Tak uvidíme.
158
00:06:37,773 --> 00:06:40,658
Není to tak jednoduché,
jak to u mě vypadá, co, Larry?
159
00:06:40,709 --> 00:06:42,877
Omlouvám se.
Nikdy předtím jsem to nezkoušel.
160
00:06:47,733 --> 00:06:50,268
Myslím, že se do toho dostávám.
161
00:06:50,302 --> 00:06:53,354
Cvičení dělá mistra, víte?
162
00:07:05,399 --> 00:07:09,569
Ano.
Už mi to začíná docela jít.
163
00:07:11,922 --> 00:07:13,923
Chtělo to trochu času.
164
00:07:31,727 --> 00:07:33,293
Ten rozchod Amber a Reggieho
165
00:07:33,311 --> 00:07:35,212
je složitější,
než jsem si myslel.
166
00:07:35,246 --> 00:07:38,048
Amber je v šesté fázi smutku...
167
00:07:38,082 --> 00:07:40,017
Rozbrečí všechny kolem sebe.
168
00:07:40,051 --> 00:07:42,502
Což se neliší od fází jedna až pět.
169
00:07:42,536 --> 00:07:44,354
Jestli chceme
své "Rychlé a zběsilé" pátky,
170
00:07:44,389 --> 00:07:46,423
musíme na ně
jako v "Pasti na rodiče".
171
00:07:50,378 --> 00:07:52,713
Co tady sakra chceš?
172
00:07:52,747 --> 00:07:54,097
Přináším vzkaz od svého bratra.
173
00:07:54,148 --> 00:07:56,383
Tohle mi napsala Amber?
174
00:07:56,417 --> 00:07:58,318
Srdce mi skáče radostí.
175
00:07:59,621 --> 00:08:03,006
"Láska se nemění
během hodin ani týdnů..."
176
00:08:03,941 --> 00:08:06,459
"Ale trvá až k hranici záhuby."
177
00:08:06,493 --> 00:08:08,044
"Tvůj přítel Reggie."
178
00:08:08,078 --> 00:08:10,680
Páni! Netušil jsem,
co v tom klukovi je.
179
00:08:10,714 --> 00:08:11,914
"Jestli se ke mně chceš vrátit,"
180
00:08:11,949 --> 00:08:13,699
"abychom si mohli
pustit Tokijskou jízdu"
181
00:08:13,734 --> 00:08:17,270
"se třemi roztomilými dětmi,
zaškrtni A."
182
00:08:17,304 --> 00:08:20,656
"Pokud ne, zaškrtni B.
Ale zaškrtni A."
183
00:08:20,691 --> 00:08:23,476
Dokonce tam přidala
samolepku My Little Pony,
184
00:08:23,510 --> 00:08:24,660
aby tě přesvědčila.
185
00:08:27,947 --> 00:08:29,848
Omlouvám se.
186
00:08:47,566 --> 00:08:50,268
Larry, co kdybys s náma
hrál na sólovou kytaru?
187
00:08:50,302 --> 00:08:51,753
- Cože?
- Jistě.
188
00:08:51,787 --> 00:08:52,720
Tak počkat.
189
00:08:52,755 --> 00:08:54,021
Hele, počkat,
vím, že je Larry dobrý a tak,
190
00:08:54,056 --> 00:08:55,139
ale nevím, jestli bychom měli...
191
00:08:55,157 --> 00:08:56,207
No tak, Marty.
192
00:08:56,241 --> 00:08:57,508
Je dost jasný, že z Larryho Birda
193
00:08:57,543 --> 00:08:59,994
má bejt novej frontman Motor Baütu.
194
00:09:00,045 --> 00:09:01,479
Ano.
Je to dost zjevné.
195
00:09:01,513 --> 00:09:04,899
Jo. Jo. Rozhodně.
Ne, já už to... už to vidím.
196
00:09:04,950 --> 00:09:08,002
Já půjdu... přinesu nám
z ledničky nějakou limonádu.
197
00:09:08,036 --> 00:09:11,506
Marty? Ještě než půjdeš...
198
00:09:16,378 --> 00:09:18,246
Svlékli mě z kalhot, Deb.
199
00:09:18,280 --> 00:09:20,214
Kdo ti svlékl kalhoty, zlato?
200
00:09:20,249 --> 00:09:22,100
Kapela.
201
00:09:22,134 --> 00:09:24,685
Jo, to nejsi první.
202
00:09:42,636 --> 00:09:46,555
Naše tři lodě ztroskotaly...
203
00:09:46,590 --> 00:09:50,876
Všichni jsme si to s pobřežím rozdali...
204
00:09:50,911 --> 00:09:54,763
Každý Viking
s pobřežím šanci měl...
205
00:09:54,781 --> 00:09:59,185
Ale žádný z nás nevyhověl...
206
00:09:59,219 --> 00:10:02,171
Satanova siréna zničí život tvůj...
207
00:10:02,205 --> 00:10:06,092
Středoškolské srazy jsou tak úžasné.
208
00:10:06,143 --> 00:10:08,261
Musí být skvělé sdílet svou minulost
209
00:10:08,295 --> 00:10:10,046
s takovou spoustou lidí.
210
00:10:10,080 --> 00:10:11,931
Máš takové štěstí, Debbie Weaverová.
211
00:10:11,965 --> 00:10:14,267
Jo, jo.
Říkám si, jestli už je tady Tina.
212
00:10:15,301 --> 00:10:18,920
Lorraine Warnerová?
Moc ráda tě vidím.
213
00:10:20,006 --> 00:10:21,539
Díky.
214
00:10:21,590 --> 00:10:22,974
To už je třetí člověk,
215
00:10:23,009 --> 00:10:25,460
který mi řekl "Lorraine",
co jsme dorazily.
216
00:10:26,094 --> 00:10:29,413
Jo, střední v Bayonne
byla z 90 % italská.
217
00:10:29,448 --> 00:10:30,998
Zbytek byli Irové.
218
00:10:31,033 --> 00:10:33,367
A jediná černoška byla
Lorraine Warnerová.
219
00:10:33,402 --> 00:10:35,937
- Takže všichni myslí, že jsem ona?
- Jo. Omlouvám se.
220
00:10:35,971 --> 00:10:37,121
Ale copak to nechápeš?
221
00:10:37,155 --> 00:10:39,190
Jestli jsem Lorraine Warnerová,
tak mám i minulost.
222
00:10:39,224 --> 00:10:40,741
Jako bych byla zase doma.
223
00:10:40,775 --> 00:10:43,644
Musím si jít promluvit
se svými starými přáteli.
224
00:10:45,647 --> 00:10:48,399
Tak počkat.
No to snad ne.
225
00:10:52,387 --> 00:10:54,472
Debbie Alperová?
226
00:10:56,458 --> 00:10:59,643
Zamyslím se...
227
00:10:59,794 --> 00:11:03,597
Tina... Giannulliová?
228
00:11:03,631 --> 00:11:05,482
Pojď ke mně, ty...!
229
00:11:05,533 --> 00:11:08,485
Satanova siréna...
230
00:11:08,520 --> 00:11:10,320
Satanova siréna...
231
00:11:29,356 --> 00:11:32,491
Zdravím vás, předměstská
střední třído ve středních letech.
232
00:11:32,526 --> 00:11:35,094
Já jsem Larry Bird.
A tohle je Motor Baüt.
233
00:11:35,112 --> 00:11:38,514
Za chvíli se vrátíme,
abychom zahráli další rock.
234
00:11:45,956 --> 00:11:49,642
Hele, Larry, tenhle sraz
byl mojí šancí, abych po těch letech
235
00:11:49,676 --> 00:11:52,377
zase zazářil,
ale ty mi to kazíš.
236
00:11:52,411 --> 00:11:55,030
Asi je načase, aby ses trochu stáhl.
237
00:11:55,865 --> 00:11:57,098
Po tom všem času a úsilí,
co jsem vložil do toho,
238
00:11:57,133 --> 00:11:59,868
aby ze mě byl
nejlepší kytarista na světě?
239
00:11:59,902 --> 00:12:01,653
Ano.
240
00:12:01,687 --> 00:12:04,889
Vážení členové Motor Baütu,
doneslo se mi,
241
00:12:04,924 --> 00:12:07,842
že Marty Weaver by chtěl,
abych opustil kapelu.
242
00:12:07,877 --> 00:12:10,178
Marty, vážně se zase
snažíš tuhle kapelu sabotovat?
243
00:12:10,212 --> 00:12:11,629
Tohle ale není sabotáž.
244
00:12:11,663 --> 00:12:14,632
Hele, víme, že jsme
všichni měli něco s tvojí ženou,
245
00:12:14,667 --> 00:12:16,267
ale to už je dávno, chlape.
246
00:12:16,301 --> 00:12:19,254
- Vzpamatuj se.
- Počkat. Cože?
247
00:12:20,105 --> 00:12:22,856
Takže po mém vystoupení
v celostátní televizi,
248
00:12:22,891 --> 00:12:24,842
kde jsem přesvědčovala žraloky,
249
00:12:24,876 --> 00:12:26,644
ve mně Barbara uviděla potenciál
250
00:12:26,678 --> 00:12:29,346
a dodala mi odvahu
zapsat se na obchodní školu.
251
00:12:29,380 --> 00:12:31,315
Víš, Debbie,
252
00:12:31,349 --> 00:12:35,452
silná vazba na obchod
je úžasná věc.
253
00:12:35,486 --> 00:12:36,620
Proto jsme s manželem
254
00:12:36,638 --> 00:12:39,056
věnovali obchodní škole knihovnu.
255
00:12:39,090 --> 00:12:42,058
Knihovnu?
Jo, ty myslíš jako knihy.
256
00:12:42,192 --> 00:12:43,376
Jistě.
257
00:12:43,410 --> 00:12:45,862
Knihy, stěny, podlahu, strop...
258
00:12:45,896 --> 00:12:47,597
Horší bylo vymyslet jí jméno,
259
00:12:47,631 --> 00:12:51,050
protože už se po nás
jmenovala školní tělocvična.
260
00:12:53,070 --> 00:12:55,004
To chápu.
261
00:12:57,574 --> 00:12:59,592
Tak jo, rychle,
najděte někdo škrtidlo,
262
00:12:59,643 --> 00:13:01,110
ať zastavíme to krvácení.
263
00:13:01,145 --> 00:13:03,763
Když budeme rychlí,
možná tu ruku zachráníme.
264
00:13:04,214 --> 00:13:05,514
Co se tu sakra děje?
265
00:13:05,549 --> 00:13:07,483
Reggie, musím se ti k něčemu přiznat.
266
00:13:07,517 --> 00:13:09,518
Max si vlastně tu ruku neusekl.
267
00:13:09,553 --> 00:13:11,020
Ale když už jsme tady,
268
00:13:11,054 --> 00:13:13,422
můžeme se podívat,
kam to Tokio jede.
269
00:13:13,457 --> 00:13:14,423
Nemám pravdu?
270
00:13:16,810 --> 00:13:20,929
Tak hele.
My s Amber už spolu nejsme.
271
00:13:20,964 --> 00:13:23,232
Takže už se spolu nebudeme
bavit jako dřív.
272
00:13:23,266 --> 00:13:24,817
Ale pořád jste sousedé.
273
00:13:24,851 --> 00:13:26,885
Jo, není to víc než bývalí milenci?
274
00:13:26,920 --> 00:13:29,171
Tak jo. Slovo "milenci"
už nechci nikdy slyšet.
275
00:13:29,205 --> 00:13:30,772
A navíc,
když jste bývalí,
276
00:13:30,807 --> 00:13:33,108
někdy potřebujete
dlouhou dobu, aby to vychladlo.
277
00:13:33,126 --> 00:13:35,878
- Ale už to nebude stejný.
- Tohle je mezi mnou a Amber.
278
00:13:35,912 --> 00:13:38,130
Pořád budeme tvůj velký brácha
a vaše velká sestra.
279
00:13:38,164 --> 00:13:40,949
Jen ne dohromady.
280
00:13:42,702 --> 00:13:46,037
Myslím, že jsme právě zjistili,
kam Tokio dojelo.
281
00:13:48,891 --> 00:13:51,109
Upřímně, brácho,
kde si myslíš,
282
00:13:51,760 --> 00:13:53,194
že se ty naše super písničky vzaly?
283
00:13:53,228 --> 00:13:55,446
"Satanova siréna".
"Coura z Bayonne".
284
00:13:55,497 --> 00:13:57,782
"Špinavá Debbie".
Ale no tak.
285
00:13:57,816 --> 00:14:00,668
Myslel jsem,
že ta byla o té ženské z kantýny,
286
00:14:00,702 --> 00:14:02,036
co nosila pořád tu samou zástěru.
287
00:14:02,070 --> 00:14:03,771
No... ne.
288
00:14:03,805 --> 00:14:05,823
Trvalo mi 25 let, než jsem zjistil,
289
00:14:05,857 --> 00:14:08,459
že "Satanova siréna"
není jen o lodi?
290
00:14:08,493 --> 00:14:11,429
Kámo, nikdy to není jen o lodi.
291
00:14:12,848 --> 00:14:14,599
Lorraine, pamatuješ si,
292
00:14:14,633 --> 00:14:17,285
jak jsi dala do auta paní
Schwartzové ty petardy?
293
00:14:17,319 --> 00:14:19,236
Vždyť si o to říkala.
294
00:14:19,288 --> 00:14:21,555
Pořád mi šla po krku.
295
00:14:21,590 --> 00:14:24,191
Vždycky jsem si myslela, že jsi
ta nejvíc v pohodě holka na škole.
296
00:14:24,225 --> 00:14:27,261
Jste fakt moc milé.
297
00:14:27,296 --> 00:14:29,397
Moc milé.
298
00:14:30,631 --> 00:14:33,066
Ale když šla dvojčata na Harvard,
299
00:14:33,100 --> 00:14:35,418
většinou jsme trávili čas
v našem domě na Turks a Caicos.
300
00:14:35,469 --> 00:14:38,571
Tak to gratuluju, Tino.
301
00:14:38,606 --> 00:14:39,873
Vyhrála jsi.
302
00:14:39,907 --> 00:14:41,841
Vyhrála?
303
00:14:41,876 --> 00:14:43,927
Debbie, netuším,
o čem to teď mluvíš.
304
00:14:43,961 --> 00:14:45,044
Jistěže ne.
305
00:14:45,078 --> 00:14:47,213
Já možná nemám vily
a letní sídla
306
00:14:47,247 --> 00:14:49,048
ani výstavní pudly,
ale mám něco,
307
00:14:49,082 --> 00:14:52,168
co je mnohem důležitější...
Svou rodinu.
308
00:14:52,203 --> 00:14:54,971
Mám tři báječné děti
a manžela, kterého zbožňuju.
309
00:14:55,022 --> 00:14:56,973
Náš vztah má pevné základy.
310
00:14:57,024 --> 00:14:59,475
Měla jsi něco
se všemi kluky z mojí kapely?
311
00:14:59,527 --> 00:15:02,061
- Ty jsi Satanova siréna.
- Cože?
312
00:15:02,095 --> 00:15:04,397
Celý náš vztah je postavený na lži.
313
00:15:04,431 --> 00:15:06,783
A naše svatba je podvod.
314
00:15:10,270 --> 00:15:12,739
Z country klubu znám
skvělého rozvodového advokáta.
315
00:15:12,773 --> 00:15:14,240
Zmlkni, Tino!
316
00:15:27,819 --> 00:15:29,820
Vidíš ten sendvič?
317
00:15:29,854 --> 00:15:33,323
To jsem já.
Něco, co zbylo.
318
00:15:33,758 --> 00:15:35,659
Poslední volba.
319
00:15:35,693 --> 00:15:37,427
Myslím, že vhodnějším přirovnáním
320
00:15:37,445 --> 00:15:40,030
je Debbie jako sendvič na večírku.
321
00:15:40,064 --> 00:15:42,582
Každý si na něj sáhl a ochutnal.
322
00:15:42,633 --> 00:15:44,517
Víš, to jen povzbuzuje ten můj
323
00:15:44,552 --> 00:15:45,735
pocit druhořadosti.
324
00:15:45,769 --> 00:15:48,455
Jsem doprovodný kytarista,
druhořadý přítel
325
00:15:48,489 --> 00:15:50,290
a druhořadý manžel.
326
00:15:50,341 --> 00:15:52,576
Možná. Jistě.
327
00:15:53,710 --> 00:15:55,978
Víš, Larry,
byl jsem na tebe naštvaný,
328
00:15:56,029 --> 00:15:58,881
že jsi mi sebral místo na výsluní,
ale upřímně...
329
00:15:58,915 --> 00:16:01,166
Výsluní mi v první řadě
nikdy nepříslušelo.
330
00:16:05,438 --> 00:16:07,039
Zdravím.
331
00:16:07,090 --> 00:16:09,308
Chcete můj podpis na prs,
peruť, či stehno?
332
00:16:11,360 --> 00:16:12,895
Mám výborný nápad.
333
00:16:12,929 --> 00:16:15,714
Zajedeme mým Camarem na pobřeží,
334
00:16:15,749 --> 00:16:18,617
dáme si bagetu, italskou
zmrzlinu a sundáme si...
335
00:16:22,188 --> 00:16:25,574
Bavíš se, Lorraine?
336
00:16:28,193 --> 00:16:30,395
Kdyby se někdo ptal,
pracuješ v reklamce.
337
00:16:46,744 --> 00:16:47,704
Omlouvám se, Marty.
338
00:16:47,705 --> 00:16:49,931
Měla jsem ti o Robovi říct.
339
00:16:50,065 --> 00:16:51,099
A o Johnovi.
340
00:16:51,133 --> 00:16:53,017
A o Shaneovi.
341
00:16:53,052 --> 00:16:55,186
A o Trudy.
342
00:16:58,423 --> 00:17:00,173
Jak myslíš, že mi je, Deb?
343
00:17:00,191 --> 00:17:02,609
Zjistit 25 let po škole,
344
00:17:02,627 --> 00:17:03,877
že jsem byl tvoje poslední volba.
345
00:17:03,895 --> 00:17:07,113
Tak jsem se líbala
s ostatními z kapely.
346
00:17:07,131 --> 00:17:10,117
Ale pak jsme se dali dohromady
my dva a všechno ostatní šlo stranou.
347
00:17:10,151 --> 00:17:12,252
Nebyl jsi moje poslední volba, Marty.
348
00:17:12,286 --> 00:17:13,620
Byl jsi moje nejlepší volba.
349
00:17:13,655 --> 00:17:16,323
Vyhrál jsi, Marty.
My oba.
350
00:17:16,357 --> 00:17:19,109
No tak. Jsme v pohodě?
351
00:17:22,613 --> 00:17:25,849
Já nevím, Deb.
Asi potřebuju víc času.
352
00:17:28,402 --> 00:17:32,772
Ležím tu sám,
u ucha telefon mám...
353
00:17:32,807 --> 00:17:35,942
Myšlenky na tebe mě bolí...
354
00:17:37,328 --> 00:17:41,264
Že i tebe to trápí, to vím,
co však mám dělat s tím?
355
00:17:42,399 --> 00:17:45,100
- Rány mi rozežírají kapky soli...
- Tak už nejsem Lorraine.
356
00:17:45,951 --> 00:17:46,602
Na malou chvíli
357
00:17:46,653 --> 00:17:49,755
bylo hezké mít někoho,
kdo má staré přátele.
358
00:17:49,989 --> 00:17:51,306
Já jsem tvoje přítelkyně.
359
00:17:51,357 --> 00:17:55,177
Ale na tomhle srazu se cítím dost stará.
360
00:17:55,228 --> 00:17:59,214
Pojď sem, Jackie...
361
00:17:59,248 --> 00:18:03,435
Vzpomínat na minulost
je nebezpečné.
362
00:18:03,469 --> 00:18:05,337
Láska je pryč...
363
00:18:05,371 --> 00:18:07,406
- A ty mi moc scházíš...
- Tyhle školní srazy,
364
00:18:07,441 --> 00:18:09,825
kde se chceme vrátit
zpět do dospívání.
365
00:18:09,859 --> 00:18:11,960
Ale chceme se tam doopravdy vrátit?
366
00:18:14,548 --> 00:18:16,948
Střední školu si idealizujeme,
ale pravdou je, že nebyla lehká.
367
00:18:20,036 --> 00:18:22,821
Byla to těžká doba,
zlomená srdce.
368
00:18:22,855 --> 00:18:24,823
Přátelé, kteří tě opustili.
369
00:18:28,694 --> 00:18:30,454
Marty...
370
00:18:30,463 --> 00:18:33,014
Už nechci být živoucím bohem.
371
00:18:33,049 --> 00:18:37,202
Tyhle kalhoty patří tobě.
372
00:18:37,236 --> 00:18:39,955
Vážně, Larry?
373
00:18:39,989 --> 00:18:42,524
Díky.
374
00:18:42,558 --> 00:18:45,243
Ale měl by sis je zase obléct,
protože sem jde ochranka.
375
00:18:45,261 --> 00:18:47,229
Nikdy mě nechytí.
376
00:18:47,263 --> 00:18:50,749
Rock 'n' roll!
377
00:18:50,783 --> 00:18:56,721
Ale někdy, když jsi opravdu šťastná,
378
00:18:56,739 --> 00:18:58,707
tak některé nejlepší chvíle ze střední
379
00:18:58,758 --> 00:19:02,160
s tebou zůstanou navždy.
380
00:19:06,063 --> 00:19:08,531
Tahle písnička je pro mou ženu Debbie.
381
00:19:08,549 --> 00:19:11,284
Dnes jsem si něco uvědomil.
382
00:19:11,335 --> 00:19:14,037
Byl jsem jen doprovodný kytarista,
383
00:19:14,071 --> 00:19:16,773
který se nikdy nedostal do záře reflektorů.
384
00:19:16,807 --> 00:19:18,174
Ale přesto...
385
00:19:18,192 --> 00:19:21,561
si mě všimla
ta nejúžasnější žena na světě.
386
00:19:21,595 --> 00:19:24,714
Jsem ten nejšťastnější námořník na světě.
387
00:19:35,493 --> 00:19:40,280
Drancovala, plenila jsi srdce naše...
388
00:19:40,314 --> 00:19:44,467
Ale jsi Vikingem,
největším z nás všech...
389
00:19:51,659 --> 00:19:57,414
Já jsem byl vždy jen za vola...
390
00:19:59,048 --> 00:20:01,316
Než její siréna zavolá...
391
00:20:02,618 --> 00:20:06,404
Satanova siréna
mi život změnila...
392
00:20:06,439 --> 00:20:11,076
Satanova siréna
být mojí ženou slíbila.
393
00:20:18,934 --> 00:20:23,504
Satanova siréna,
dnešní večer bude náš...
394
00:20:23,522 --> 00:20:28,309
Debbie Weaverová,
ty žádnou chybu nemáš...
395
00:20:33,948 --> 00:20:36,818
Díky, střední v Bayonne!
Miluju vás!
396
00:20:40,790 --> 00:20:44,925
- Miluju tě.
- Já tebe taky, zlato.
397
00:20:44,994 --> 00:20:49,046
Myslím, že to jsou
kalhotky naší tělocvikářky.
398
00:20:49,097 --> 00:20:50,377
To je prostě rock 'n' roll, zlato.
399
00:21:09,309 --> 00:21:11,159
Satanova siréna...
400
00:21:11,177 --> 00:21:12,211
Satanova siréna...
401
00:21:16,299 --> 00:21:18,100
Mysleli jsme, že jsme hustí...
402
00:21:18,134 --> 00:21:20,636
Vikingové jsme stále...
403
00:21:20,670 --> 00:21:22,721
Že každá nás k sobě pustí...
404
00:21:22,772 --> 00:21:24,773
Že poklad měli jsme málem...
405
00:21:24,807 --> 00:21:27,442
Jak to, že skončila s největší
406
00:21:27,477 --> 00:21:32,147
bečkou na sále?
407
00:21:35,760 --> 00:21:44,831
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz