1
00:00:04,280 --> 00:00:05,980
Dobře, takže už jen stačí
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,780
nacpat kuře do kachny,
kachnu do krocana a voila...
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,080
Sváteční krokuchna.
4
00:00:10,140 --> 00:00:12,880
Není to trochu moc zvířat
nacpaných jedno v druhém?
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,660
Co to ještě šoupnout do prasete?
6
00:00:14,900 --> 00:00:16,780
Zlato, jsem doma!
7
00:00:16,920 --> 00:00:18,200
Jak se vede?
8
00:00:21,860 --> 00:00:23,420
Předpokládám,
že to má nějaké vysvětlení?
9
00:00:23,560 --> 00:00:25,260
To jistě má, bláznivý sousede.
10
00:00:25,360 --> 00:00:28,140
Celou noc jsme sledovali
v televizi maratón
11
00:00:28,200 --> 00:00:30,280
epizody o Díkůvzdání
z různých sitcomů.
12
00:00:30,520 --> 00:00:33,700
A zatoužili jsme
po vlastním studiovém obecenstvu.
13
00:00:33,820 --> 00:00:34,860
Obecenstvo, jo?
14
00:00:34,920 --> 00:00:37,220
Vždy jsem si přála mít vlastní píseň,
15
00:00:37,280 --> 00:00:39,040
která by hrála pokaždé,
když někam přijdu.
16
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
- Byla by to píseň...
- Hloupý nápad.
17
00:00:40,580 --> 00:00:41,940
Ženo, pokračuj.
18
00:00:42,020 --> 00:00:44,220
Tedy, ten noční maratón nás naučil,
19
00:00:44,280 --> 00:00:46,480
že Díkůvzdání je výjimečný den
20
00:00:46,540 --> 00:00:49,040
plný problémových příbuzných,
nehod při vaření
21
00:00:49,140 --> 00:00:50,640
a nepříjemných překvapení.
22
00:00:50,740 --> 00:00:53,100
Proto je to svátek,
který nikdo vlastně nechce,
23
00:00:53,491 --> 00:00:56,786
ale nakonec ho každý moc potřebuje.
24
00:00:56,854 --> 00:01:00,022
"American girl" od Toma Pettyho.
To by byla moje píseň.
25
00:01:00,090 --> 00:01:01,824
Víte, nerad bych vás zklamal,
26
00:01:01,892 --> 00:01:02,920
ale řeknu vám něco odvážného.
27
00:01:02,940 --> 00:01:06,229
Při letošním Díkůvzdání k žádnému
nepříjemnému překvapení nedojde.
28
00:01:06,296 --> 00:01:08,965
Souhlasím. V téhle rodině
panuje příjemný klid.
29
00:01:09,032 --> 00:01:10,933
Navíc dělám
naprosto blbůmvzdorné jídlo.
30
00:01:11,001 --> 00:01:12,268
Nemůže se vůbec nic stát.
31
00:01:12,336 --> 00:01:15,071
No páni!
My víme, co se teď stane.
32
00:01:15,138 --> 00:01:16,873
Jak to myslíte?
Co se...?
33
00:01:16,940 --> 00:01:18,875
Narážka na sváteční překvapení.
34
00:01:20,744 --> 00:01:21,744
Kdo to může být?
35
00:01:21,812 --> 00:01:24,213
Podíváme se
a uvidíme, co se stane.
36
00:01:27,251 --> 00:01:29,185
Hezké Díkůvzdání!
37
00:01:29,253 --> 00:01:32,154
Ano, jsem tu o 6 hodin dřív,
ale to už jsme probrali.
38
00:01:32,222 --> 00:01:34,957
Jo, tati, o trochu dřív.
39
00:01:35,025 --> 00:01:36,392
Zdravím, Dominicku.
40
00:01:36,460 --> 00:01:37,426
Kde je Theresa?
41
00:01:37,494 --> 00:01:38,694
Nemám zdání.
42
00:01:38,762 --> 00:01:41,397
Po téměř pěti mizerných dekádách
jsem to skončil.
43
00:01:41,465 --> 00:01:44,267
Rozvádíme se.
A děda se stěhuje k vám.
44
00:01:45,869 --> 00:01:48,905
Miluju sváteční epizody.
45
00:01:49,082 --> 00:01:52,441
..:: The Neighbors - S02E09 ::..
..:: Díkůvzdání nepřitahuje katastrofy ::..
46
00:01:52,442 --> 00:01:56,212
Z vesmíru na Zemi
my letěli jsme věky.
47
00:01:56,280 --> 00:02:00,049
Já jsem Larry Bird,
moje žena je Jackie.
48
00:02:00,117 --> 00:02:02,218
Naši lidští sousedé...
49
00:02:02,286 --> 00:02:04,387
Zkoušejí, co vydržíme...
50
00:02:04,454 --> 00:02:06,555
Tak si nás užijte...
51
00:02:06,623 --> 00:02:09,025
Za 30 minut se rozloučíme.
52
00:02:09,092 --> 00:02:11,794
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz
53
00:02:11,862 --> 00:02:14,764
Tak ještě jednou, tati.
Opustil jsi mámu?
54
00:02:14,831 --> 00:02:16,666
Jako dítě v baby-boxu.
55
00:02:16,733 --> 00:02:19,568
Dominicku, jsme rádi,
že jsi tady, moc rádi.
56
00:02:19,636 --> 00:02:21,203
Je to skvělé.
Ale no tak!
57
00:02:21,271 --> 00:02:23,606
- Proč se s Theresou rozvádět?
- Nesnášíme tě.
58
00:02:23,674 --> 00:02:26,375
Nesnášíte se už 50 let.
Milujete to, jak se nesnášíte.
59
00:02:26,443 --> 00:02:28,644
Nenávist je tmel,
který drží vaše manželství pohromadě.
60
00:02:28,712 --> 00:02:30,479
- Dědo!
- Hezké Díkůvzdání!
61
00:02:30,547 --> 00:02:32,148
Ahoj, děti!
62
00:02:32,215 --> 00:02:33,616
Kde je babička?
63
00:02:33,683 --> 00:02:35,818
Opustil jsem ji. Je konec.
Je hrozná.
64
00:02:35,886 --> 00:02:37,353
Přijede ve dvě.
65
00:02:37,421 --> 00:02:38,954
Aha, takže přijede?
66
00:02:39,022 --> 00:02:41,257
I když se rozcházíte?
To je vtipné.
67
00:02:41,324 --> 00:02:42,825
Jistě že přijede.
68
00:02:42,893 --> 00:02:45,628
Přeci nenecháme tu vrtošivou
babiznu o Díkůvzdání samotnou.
69
00:02:45,696 --> 00:02:46,862
Jsme rodina.
70
00:02:46,930 --> 00:02:49,098
Tak, děti, teď chci,
abyste mě vzali nahoru.
71
00:02:49,166 --> 00:02:51,333
Ukážete dědovi,
v čím pokoji bude bydlet.
72
00:02:51,401 --> 00:02:52,835
- Cože?
- Co jsi říkal?
73
00:02:52,903 --> 00:02:54,670
- Jdeme.
- Můj pokoj je hroznej!
74
00:02:54,738 --> 00:02:56,639
- Já pořád čurám do postele!
- To není pravda!
75
00:02:56,706 --> 00:02:58,707
Mám to v plánu,
hned jak přijdeme nahoru.
76
00:02:58,775 --> 00:03:00,976
- Tvůj otec se k nám nestěhuje.
- Jistě že ne.
77
00:03:01,044 --> 00:03:02,745
Protože nacpat ho do našeho domu
78
00:03:02,813 --> 00:03:05,047
je trochu jako nacpat
tuhle kachnu tady do toho krocana.
79
00:03:05,115 --> 00:03:06,649
Žádný strach.
Zlato, nezůstane tady.
80
00:03:06,716 --> 00:03:07,983
Moje máma je vyšinutý člověk,
81
00:03:08,051 --> 00:03:09,385
který potřebuje na někoho ječet.
82
00:03:09,453 --> 00:03:11,454
A táta potřebuje někoho vyšinutého,
83
00:03:11,521 --> 00:03:12,855
aby se mohl cítit nadřazeně.
84
00:03:12,923 --> 00:03:15,658
Věř mi, ten jejich rozchod
moc dlouho nevydrží.
85
00:03:15,725 --> 00:03:16,625
To je pravda.
86
00:03:16,693 --> 00:03:19,328
Jestli nás náš průzkum
svátečních epizod něco naučil,
87
00:03:19,396 --> 00:03:21,263
tak to, že věci se vždy vrátí k normálu,
88
00:03:21,331 --> 00:03:22,598
když svátky skončí.
89
00:03:22,666 --> 00:03:24,867
Ano. Snaží se
vás přesvědčit o opaku,
90
00:03:24,935 --> 00:03:27,069
ale nechtějí měnit zajeté koleje seriálu.
91
00:03:27,137 --> 00:03:29,538
Jestli se tvůj otec nastěhuje,
naše filozofie se mění,
92
00:03:29,606 --> 00:03:31,907
protože si vlezu
do trouby spolu s tou drůbeží.
93
00:03:33,840 --> 00:03:35,911
Dicku, naše obecenstvo je v garáži.
94
00:03:35,979 --> 00:03:38,047
Mohl bys je, prosím, zabavit,
než si s tvým otcem promluvíme?
95
00:03:38,115 --> 00:03:41,650
Člověk tu nemá
chvilku klidu na pletení!
96
00:03:41,718 --> 00:03:45,521
Manželi, nelíbí se mi,
že se tenhle příběh začíná točit
97
00:03:45,589 --> 00:03:47,223
hlavně o těch Mertzových vedle.
98
00:03:47,290 --> 00:03:49,725
My jsme hlavní rodina.
Oni jsou jen blázniví sousedé.
99
00:03:49,793 --> 00:03:51,727
Zasloužíme si vlastní dějovou linku,
100
00:03:51,795 --> 00:03:54,253
ne jen hromadu vtipů,
díky kterým je ta jejich zábavnější.
101
00:03:54,273 --> 00:03:55,338
Máš nějaký nápad?
102
00:03:55,368 --> 00:03:57,085
Můžeme se nechat zaměstnat
u rychlé montážní linky.
103
00:03:57,095 --> 00:03:58,112
To je dobré.
104
00:03:58,127 --> 00:04:01,356
Nebo k nám přivést bezdomovce,
umýt ho
105
00:04:01,386 --> 00:04:03,072
a udělat z něj ředitele velké společnosti.
106
00:04:03,139 --> 00:04:04,173
Skvělé.
107
00:04:04,241 --> 00:04:06,669
Nebo si můžeme vyměnit role s dětmi,
108
00:04:06,729 --> 00:04:09,545
abychom se tak komicky
ale vzájemně prospěšně něco naučili.
109
00:04:09,613 --> 00:04:11,614
Myslíte si, že být dospělý je těžké?
110
00:04:11,681 --> 00:04:12,681
Zkuste si někdy být dítětem.
111
00:04:14,150 --> 00:04:16,118
Žena mi řekla,
že chce naše výročí
112
00:04:16,186 --> 00:04:18,687
strávit někde,
kde ještě nikdy nebyla.
113
00:04:18,755 --> 00:04:21,490
Tak povídám: "Zkus kuchyň."
114
00:04:26,229 --> 00:04:27,328
Jak jsme na tom s časem, zlato?
115
00:04:27,396 --> 00:04:28,930
Šest hodin v troubě.
116
00:04:28,998 --> 00:04:31,833
Ale pořád jsou dvě
z těch tří zvířat neupečená.
117
00:04:31,901 --> 00:04:34,469
Jako by ta větší nějak chránila ta menší.
118
00:04:34,537 --> 00:04:36,204
Nechte je shořet!
119
00:04:36,272 --> 00:04:38,206
Tak to zkus trochu zrychlit,
protože z vlastní zkušenosti vím,
120
00:04:38,274 --> 00:04:40,441
že se naši hádají míň,
když mají v puse jídlo.
121
00:04:40,509 --> 00:04:42,143
Tvoje matka bude šílet.
122
00:04:42,211 --> 00:04:44,412
Peč se, ty bezbožná zrůdo!
123
00:04:44,480 --> 00:04:45,880
- Peč se!
- Dělej!
124
00:04:45,948 --> 00:04:48,383
To bude v pořádku.
125
00:04:48,450 --> 00:04:49,684
Ale vy a babička?
126
00:04:49,752 --> 00:04:51,286
Měl jsem vás spolu rád.
127
00:04:51,353 --> 00:04:53,209
Jak je to vůbec možné?
Vy dva jste spřízněné duše.
128
00:04:53,229 --> 00:04:55,857
Já nevím, vždycky jsem si myslela,
že vy dva se tak trochu nesnášíte.
129
00:04:55,925 --> 00:04:57,592
To je moje vnučka.
130
00:04:57,660 --> 00:04:59,427
A ty, mladíku, nebuď smutný.
131
00:04:59,495 --> 00:05:01,496
Víš, co jsem dělal poslední týden
132
00:05:01,563 --> 00:05:03,031
ve svém motelovém pokoji?
133
00:05:03,098 --> 00:05:05,466
Jedl jsem v posteli a smál jsem se.
134
00:05:05,534 --> 00:05:07,435
Ani jedno jsem od svatby nezažil.
135
00:05:07,503 --> 00:05:11,318
Ale vždyť jste spolu dvě
třetiny lidského života. Proč teď?
136
00:05:11,338 --> 00:05:13,512
Už to stačilo.
137
00:05:13,547 --> 00:05:15,543
Moje učitelka na matiku
nedávno ovdověla.
138
00:05:15,611 --> 00:05:17,679
Nosí sice příšerný afro,
139
00:05:17,746 --> 00:05:18,947
ale jinak není ošklivá.
140
00:05:19,014 --> 00:05:21,583
- Mám ti to domluvit?
- Jistě. Jsem otevřený všemu.
141
00:05:21,650 --> 00:05:23,518
Dej jí moje číslo.
142
00:05:24,987 --> 00:05:26,487
Ajaj.
To je babička.
143
00:05:26,555 --> 00:05:29,257
Teď spustí hotovou fontánu soucitu.
144
00:05:29,325 --> 00:05:30,625
Ale, děti, neskočte jí na to.
145
00:05:30,693 --> 00:05:33,127
Tak jo, tati.
Jen tě prosím, buď na ni hodný.
146
00:05:33,195 --> 00:05:35,363
Bože, ať je ona hodná na mě.
147
00:05:37,532 --> 00:05:38,966
- Zlatíčko!
- Ahoj!
148
00:05:39,034 --> 00:05:40,434
Hezké Díkůvzdání!
149
00:05:40,502 --> 00:05:42,770
- Ahoj, zlato.
- Hezké Díkůvzdání. Ahoj.
150
00:05:42,838 --> 00:05:45,239
Ty hezky voníš.
151
00:05:45,307 --> 00:05:47,808
A dům vypadá báječně.
152
00:05:47,876 --> 00:05:50,144
Vážně?
Díky.
153
00:05:50,212 --> 00:05:52,613
Páni. Máš dlouhé a zdravé vlasy.
A vypadáš opálená.
154
00:05:52,681 --> 00:05:54,114
Byla jsem týden v lázních.
155
00:05:54,182 --> 00:05:56,050
Jsem opálená,
mám prodloužené vlasy
156
00:05:56,117 --> 00:05:58,752
a depilovaná místa, o kterých jsem
netušila, že se také depilují.
157
00:05:58,820 --> 00:06:01,522
To jsem snad ani vědět nemusela.
158
00:06:01,590 --> 00:06:03,591
Tak jo.
Dala bych si trochu vína.
159
00:06:03,658 --> 00:06:07,094
Ta pěnová párty v La Bambě
se včera trochu zvrhla,
160
00:06:07,162 --> 00:06:08,929
takže by se mi hodil vyprošťovák.
161
00:06:08,997 --> 00:06:11,265
- Dominicku.
- Thereso.
162
00:06:13,502 --> 00:06:17,438
Hádejte, kdo omylem
pozval dvě holky na ples?
163
00:06:17,506 --> 00:06:19,206
Z toho se jen tak nevykroutím.
164
00:06:21,343 --> 00:06:23,277
Přišli jsme o něco?
165
00:06:23,345 --> 00:06:24,678
Já nevím.
166
00:06:32,337 --> 00:06:33,938
Ta večeře voní lákavě.
167
00:06:34,706 --> 00:06:36,573
Nevím,
jestli jsem ti to někdy řekla,
168
00:06:36,641 --> 00:06:38,642
ale myslím,
že jsi skvělá kuchařka.
169
00:06:38,710 --> 00:06:40,210
Neřekla.
170
00:06:40,278 --> 00:06:42,980
To jsi nikdy neřekla.
Vůbec nikdy.
171
00:06:44,682 --> 00:06:46,783
Víš, mami, musím říct,
172
00:06:46,851 --> 00:06:49,086
že už jsi léta nevypadala takhle dobře.
173
00:06:49,153 --> 00:06:50,354
No, to bych řekla,
174
00:06:50,421 --> 00:06:51,788
zbavila jsem se nadváhy.
175
00:06:51,856 --> 00:06:54,358
95 kil depresivního tuku,
abych byla přesná.
176
00:06:54,425 --> 00:06:56,159
Moc vtipné.
177
00:06:56,227 --> 00:06:57,894
A navíc chodím do obchoďáku
178
00:06:57,962 --> 00:06:58,996
na rychlochůzi
s dalšími nezadanými seniory.
179
00:06:59,063 --> 00:07:00,464
A zmínila jsem tu depilaci?
180
00:07:00,531 --> 00:07:02,566
Ano, zmínila.
To rozhodně ano.
181
00:07:02,634 --> 00:07:04,134
Maxi, jděte se sestrou nahoru.
182
00:07:04,202 --> 00:07:05,769
Moc ti to sluší, babi.
183
00:07:05,837 --> 00:07:07,571
Děkuji ti, zlatíčko.
184
00:07:07,639 --> 00:07:10,140
A pamatuj si,
svatba ti zničí vzhled.
185
00:07:10,208 --> 00:07:12,175
Ne. To si nepamatuj. Běžte.
186
00:07:12,243 --> 00:07:14,811
A mami, co budeš dělat
sama v tak velikém domě?
187
00:07:14,879 --> 00:07:16,179
Asi ho prodám.
188
00:07:16,247 --> 00:07:18,315
Ale... co bude s mým pokojem?
189
00:07:18,383 --> 00:07:19,783
Který byl tvůj?
190
00:07:19,851 --> 00:07:21,785
Moje dílna, nebo pokoj na jógu?
191
00:07:21,853 --> 00:07:23,654
Ten přes chodbu od vaší ložnice,
192
00:07:23,721 --> 00:07:25,989
abys mě slyšela,
kdybych měl v noci noční můry.
193
00:07:26,057 --> 00:07:27,491
Aha. Pokoj na jógu.
194
00:07:27,558 --> 00:07:29,826
Jen tady sedíme a mlčíme.
195
00:07:29,894 --> 00:07:31,895
Jsme snad kompars?
Udělej něco.
196
00:07:32,963 --> 00:07:33,996
Jsem gay.
197
00:07:34,064 --> 00:07:35,798
Já to věděl.
198
00:07:35,866 --> 00:07:38,467
Tak jo, hele, můžete mě nechat
chvíli o samotě s mou rodinou?
199
00:07:38,535 --> 00:07:41,237
Aby bylo jasno,
připadá mi dost politováníhodné,
200
00:07:41,305 --> 00:07:42,972
že vaše primitivní společnost
201
00:07:43,040 --> 00:07:45,341
si více neváží vlastních příbuzných.
202
00:07:45,409 --> 00:07:47,643
Ani nezávislých
politických kandidátů.
203
00:07:47,711 --> 00:07:49,045
Mějte se.
204
00:07:50,514 --> 00:07:51,614
No páni.
205
00:07:51,682 --> 00:07:54,884
Další zpráva z internetové seznamky.
206
00:07:54,952 --> 00:07:57,453
To je ale fešák.
A ještě mu nebylo 70.
207
00:07:57,521 --> 00:07:59,689
Pro Boha živého,
neříkej, že ses zaregistrovala
208
00:07:59,756 --> 00:08:01,624
do jednoho z těch internetových
seznamovacích podvodů.
209
00:08:01,692 --> 00:08:04,126
Jo. Je to podvod,
kde jim dám 20 babek
210
00:08:04,194 --> 00:08:06,095
a na oplátku získám
zpět ztracený sexuální život.
211
00:08:06,163 --> 00:08:08,331
Ale no tak.
212
00:08:08,398 --> 00:08:10,700
To je jen póza.
Přece spolu nechodíte.
213
00:08:10,767 --> 00:08:14,036
Správně, protože se
nerozcházíte, že ne?
214
00:08:17,174 --> 00:08:19,142
Je dobře, že internetové
seznamky nebyly,
215
00:08:19,209 --> 00:08:20,943
když jsem byla mladší,
protože to bych potřebovala
216
00:08:21,011 --> 00:08:22,478
transplantaci toho,
co mi právě depilovali.
217
00:08:31,254 --> 00:08:33,589
No jistě,
zahoď ten kapesník.
218
00:08:33,656 --> 00:08:35,357
Je na něm sice ještě spousta místa...
219
00:08:35,425 --> 00:08:36,859
Ale ne, ty ho chceš zahodit
220
00:08:36,926 --> 00:08:38,327
a vzít si nějaký nový a čistý.
221
00:08:38,394 --> 00:08:39,361
To je pravda.
Chci.
222
00:08:39,429 --> 00:08:41,130
Reggie, zkusím si odvážně tipnout
223
00:08:41,197 --> 00:08:43,265
a řeknu, že tady jde o moje prarodiče.
224
00:08:43,333 --> 00:08:44,633
Máš pravdu.
225
00:08:44,701 --> 00:08:46,769
Jsem naštvaný, protože jsem odkopl
svou zabvronianskou spřízněnou duši,
226
00:08:46,836 --> 00:08:49,204
která by mě zaručeně
navždy milovala, kvůli tobě.
227
00:08:49,272 --> 00:08:52,541
Vypadá to, že máš radost,
když se dva lidé rozcházejí.
228
00:08:52,609 --> 00:08:54,009
A ještě k tomu po 50 letech.
229
00:08:58,748 --> 00:08:59,982
Vím, že tě to stresuje,
230
00:09:00,049 --> 00:09:01,483
ale jestli chceš žít s člověkem,
231
00:09:01,551 --> 00:09:03,552
budeš se muset smířit s tím,
že jsme nepředvídatelní.
232
00:09:03,620 --> 00:09:06,789
Více než 50 % manželství nevydrží.
To je prostě fakt.
233
00:09:06,856 --> 00:09:08,457
50 %?
234
00:09:08,525 --> 00:09:10,659
Lidé jsou přelétaví netvoři.
235
00:09:12,328 --> 00:09:15,030
Já chodím s netvorem.
236
00:09:17,967 --> 00:09:21,003
Jasně, Amber. Proč to nedat dohromady
s tím divným mimozemšťanem odvedle?
237
00:09:21,071 --> 00:09:22,738
Bude to zábava.
238
00:09:25,241 --> 00:09:26,909
Bože můj.
239
00:09:27,476 --> 00:09:30,478
Moje trouba tolik mrtvol
najednou neupeče.
240
00:09:30,546 --> 00:09:31,580
Je to skutečné, Deb.
241
00:09:31,647 --> 00:09:33,014
Naši se doopravdy rozcházejí.
242
00:09:33,082 --> 00:09:34,382
Jestli se k sobě nevrátí,
243
00:09:34,450 --> 00:09:36,051
bude ze mě dítě z rozvrácené rodiny.
244
00:09:36,118 --> 00:09:37,519
Já nechci být sirotek.
245
00:09:37,587 --> 00:09:40,488
Já vím, zlato,
ale sirotek je něco jiného.
246
00:09:40,556 --> 00:09:43,316
Víš, myslím, že bys možná mohla
247
00:09:43,326 --> 00:09:44,326
být trochu rozrušenější, Deb.
248
00:09:44,393 --> 00:09:46,061
Věděla jsi, že děti
z rozvedených rodin
249
00:09:46,128 --> 00:09:47,829
se také mnohem více rozvádějí?
250
00:09:47,897 --> 00:09:50,499
Tohle může výrazně
ovlivnit i tvoji budoucnost.
251
00:09:51,066 --> 00:09:54,969
Dobře, ale ať se stane cokoliv,
on se sem nenastěhuje.
252
00:09:55,037 --> 00:09:56,170
Marty, jaký máš plán?
253
00:09:56,238 --> 00:09:59,173
No jistě.
To je skvělý nápad.
254
00:09:59,241 --> 00:10:01,275
Nechat zodpovědnost
za záchranu vztahu rodičů
255
00:10:01,343 --> 00:10:02,944
na jejich dítěti.
256
00:10:03,012 --> 00:10:04,717
Víš, jak mě to může poznamenat?
257
00:10:04,737 --> 00:10:06,470
43letého chlapa?
258
00:10:06,480 --> 00:10:08,316
Víš, zlato,
v takovéhle chvíli
259
00:10:08,384 --> 00:10:11,386
se z každého chlapa
stává zraněný a bezmocný kluk.
260
00:10:11,453 --> 00:10:13,087
Přestaň fňukat!
261
00:10:13,155 --> 00:10:16,190
Chtěli jsme se jen zastavit
a připomenout vám, abyste neměli strach.
262
00:10:16,258 --> 00:10:17,992
Tohle je jen uměle vyvolaná krize,
263
00:10:18,059 --> 00:10:20,561
která se na konci
sváteční večeře sama vyřeší.
264
00:10:20,629 --> 00:10:22,163
Ovšem jestli ji chcete vyřešit dřív,
265
00:10:22,230 --> 00:10:24,165
rádi provedeme pár skopičin.
266
00:10:24,232 --> 00:10:25,933
Protože to hlavní postavy dělají!
267
00:10:26,001 --> 00:10:27,134
Přemýšlejte o tom.
268
00:10:27,202 --> 00:10:28,335
Bože...
269
00:10:42,918 --> 00:10:44,785
Jen se na sebe podívejte.
270
00:10:44,853 --> 00:10:47,354
Pořád je ve vás ta stará jiskra.
271
00:10:47,422 --> 00:10:50,624
Já bych rád věděl,
kde jsi vůbec vzala
272
00:10:50,692 --> 00:10:52,426
peníze na takový telefon?
273
00:10:52,494 --> 00:10:54,628
Máš ještě minimálně rok
smlouvu s operátorem!
274
00:10:54,696 --> 00:10:56,430
Kopila jsem si ho za peníze,
které bych jinak vyhodila
275
00:10:56,498 --> 00:10:57,832
za dárek k našemu výročí.
276
00:10:57,899 --> 00:10:59,800
Skvělý nápad, sestro.
277
00:10:59,868 --> 00:11:01,902
Myslím, že já ty svoje
utratím za lahvičku
278
00:11:01,970 --> 00:11:03,604
těch malých modrých pilulek.
279
00:11:03,672 --> 00:11:07,341
Víš, v našem věku připadá
na jednoho chlapa 10 ženských.
280
00:11:07,409 --> 00:11:09,610
Nemůžu se dočkat,
až poznám tu šťastnou rajdu,
281
00:11:09,678 --> 00:11:12,413
která bude chtít strávit zbytek života
282
00:11:12,481 --> 00:11:13,714
posloucháním tvého chrápání.
283
00:11:13,782 --> 00:11:15,049
Děti, večeře!
284
00:11:15,117 --> 00:11:17,985
Jdeme jíst teď, ať už tenhle den skončí
a každý se může vrátit domů,
285
00:11:18,053 --> 00:11:20,654
což je někde jinde než tady.
286
00:11:20,722 --> 00:11:22,223
Neviděli jste moji ženu?
287
00:11:22,290 --> 00:11:25,126
Takhle přijde o tenhle hnusný
počin ptáka v ptáku v ptáku.
288
00:11:25,693 --> 00:11:28,128
Debbie použila tvůj
recept s dvojitou nádivkou, mami.
289
00:11:28,196 --> 00:11:29,529
Není to tvůj oblíbený, tati?
290
00:11:29,597 --> 00:11:30,831
Řekni mámě, že je to tvůj oblíbený.
291
00:11:30,898 --> 00:11:32,766
Její nádivku jsem nikdy neměl rád.
292
00:11:32,834 --> 00:11:35,402
Protože je na tebe moc dobrá,
ty blbečku.
293
00:11:35,470 --> 00:11:36,670
Pozor na pusu.
294
00:11:36,738 --> 00:11:39,039
Tady nejsi v žádném svém
vykřičeném námořnickém baru.
295
00:11:39,107 --> 00:11:41,408
Užijte si ho, Debbie.
296
00:11:41,476 --> 00:11:44,044
Ne, ne.
Ty si ho užiješ.
297
00:11:44,112 --> 00:11:46,413
Vezmeš si ho domů
a užiješ si ho.
298
00:11:46,481 --> 00:11:48,148
Tohle už nelze tolerovat, Deborah.
299
00:11:48,216 --> 00:11:50,250
Jsou to rodiče tvé spřízněné duše.
300
00:11:50,318 --> 00:11:53,754
Jde o posvátný svazek,
který zasluhuje nevýslovný respekt.
301
00:11:53,821 --> 00:11:55,289
Poslouchejte!
302
00:11:55,356 --> 00:11:57,190
Našla jsem naši dějovou linku.
303
00:11:57,258 --> 00:11:58,959
Ahoj!
304
00:11:59,027 --> 00:12:00,127
Zdravím.
305
00:12:00,194 --> 00:12:02,796
Jsme rodiče
Jackie Joynerové-Kerseeové.
306
00:12:02,864 --> 00:12:06,199
A jsme také jeho příbuzní.
307
00:12:08,937 --> 00:12:11,916
Pauza na reklamu.
Pauza na rek...
308
00:12:21,507 --> 00:12:24,376
Nemůžu věřit, že mě posadili
k dětskému stolu.
309
00:12:24,444 --> 00:12:27,279
Dicku,
ty máš rád staré lidi, jo?
310
00:12:27,347 --> 00:12:28,547
Vím, že mají charakter,
311
00:12:28,615 --> 00:12:30,415
zkušenosti
a dost se vyznají v pletení.
312
00:12:30,483 --> 00:12:32,250
Zapomněl jsi na ten super odér.
313
00:12:32,318 --> 00:12:33,685
Co bys řekl na příležitost,
314
00:12:33,753 --> 00:12:36,822
že by u tebe v pokoji bydlel
tvůj soukromý stařík?
315
00:12:36,889 --> 00:12:38,457
Nezní to úžasně?
316
00:12:38,524 --> 00:12:42,327
Můj vlastní soukromý stařík?
To je sen!
317
00:12:42,395 --> 00:12:45,897
Hele, moje IQ
je víc nez 50x větší než vaše.
318
00:12:45,965 --> 00:12:48,066
Vážně si myslíte,
že se mnou můžete takhle manipulovat?
319
00:12:48,134 --> 00:12:49,768
Za zkoušku to stálo.
320
00:12:49,836 --> 00:12:51,003
Zatahej mě za prst.
321
00:12:51,070 --> 00:12:53,505
Omlouvám se.
Tohle nezvládnu.
322
00:12:56,009 --> 00:12:59,311
Je skvělé mít tu
Jackieiny rodiče.
323
00:12:59,379 --> 00:13:01,179
Je hezké mít tu nárazník.
324
00:13:01,247 --> 00:13:03,115
Děkujeme vám,
Marty a Debbie Weaverovi,
325
00:13:03,682 --> 00:13:05,683
že nás hostíte ve svém domě,
za který jste zaplatili
326
00:13:05,751 --> 00:13:07,752
potem vlastní dřiny.
327
00:13:07,820 --> 00:13:09,420
Tak jo.
A je to tady.
328
00:13:09,488 --> 00:13:11,322
Chceš tím říct, můj tcháne,
329
00:13:11,390 --> 00:13:14,592
že já bych si to bez svěřeneckého
fondu mého otce nemohl dovolit?
330
00:13:14,660 --> 00:13:16,461
To přece vůbec neříká, manželi.
331
00:13:16,529 --> 00:13:17,962
Má překrásná dcera má pravdu.
332
00:13:18,030 --> 00:13:20,098
Já jsem to neřekl. Ani jednou.
333
00:13:20,865 --> 00:13:22,566
Ostatní to říkají.
334
00:13:22,634 --> 00:13:24,868
Říkají to pořád.
Ale my ne.
335
00:13:24,936 --> 00:13:27,104
Další věc, kterou neříkáme, je,
že vaše rodinné bohatství
336
00:13:27,172 --> 00:13:29,006
tvoří většinou krvavé peníze od lidí...
337
00:13:29,074 --> 00:13:30,874
Od lidí, jejichž ochraně
jsme zasvětili svůj život.
338
00:13:30,942 --> 00:13:32,042
Odkud že vlastně jste?
339
00:13:32,110 --> 00:13:33,143
- Z Francie.
- Z Kanady.
340
00:13:33,211 --> 00:13:35,112
Tak to si dejte pozor na mého manžela.
341
00:13:35,180 --> 00:13:36,313
On cizince nesnáší.
342
00:13:36,381 --> 00:13:38,248
Říká ženská,
která si chovávala peněženku
343
00:13:38,316 --> 00:13:40,784
ve spodním prádle
po celou naši plavbu kolem Jamajky.
344
00:13:40,852 --> 00:13:42,953
Doufám, že jste spokojení, příbuzní.
345
00:13:43,021 --> 00:13:45,189
Proměnili jste tuhle sváteční večeři
346
00:13:45,256 --> 00:13:46,624
v chaos a střet.
347
00:13:46,691 --> 00:13:48,225
Jako vždy jste jedovatí.
348
00:13:48,793 --> 00:13:50,127
Jen klid, Larry.
349
00:13:50,194 --> 00:13:51,695
Jo, kam se poděl ten respekt
350
00:13:51,762 --> 00:13:53,663
a láska k příbuzným
jako k sobě samým, Larry?
351
00:13:53,731 --> 00:13:55,799
Když jsem to říkal,
byli Jackieini rodiče
352
00:13:55,867 --> 00:13:57,968
i s tím svým povýšeným přístupem
353
00:13:58,035 --> 00:14:01,304
bezpečně zašití
na druhém konci vesmíru.
354
00:14:01,372 --> 00:14:03,874
Manželi, předstíraný šepot je k ničemu.
355
00:14:03,941 --> 00:14:05,794
Stejně jako Larry.
356
00:14:07,333 --> 00:14:09,412
- Jedovatí!
- Ona je jedovatá?
357
00:14:09,480 --> 00:14:12,749
Tahle je jako Černobyl v plavkách.
358
00:14:12,817 --> 00:14:14,618
Nacpi si bachor, ty zvíře.
359
00:14:14,685 --> 00:14:16,853
Ale to aby sis pořídil dvojhrob.
360
00:14:17,621 --> 00:14:19,922
No tak!
To je kousavá odpověď, co?
361
00:14:19,990 --> 00:14:22,024
Proč by od toho chtěl někdo utíkat?
Od téhle rodiny...
362
00:14:22,092 --> 00:14:23,092
Proč?
363
00:14:23,160 --> 00:14:24,327
Z vašeho krásného domu.
364
00:14:24,394 --> 00:14:26,429
Teď když jste konečně splatili hypotéku
365
00:14:26,496 --> 00:14:28,664
a na zahradě máte trpaslíky
přesně podle svého vkusu.
366
00:14:28,732 --> 00:14:31,167
My ani žádné trpaslíky
na zahradě nemáme.
367
00:14:31,234 --> 00:14:32,568
Já chci jen říct,
že jsem na vás pyšná.
368
00:14:32,636 --> 00:14:34,870
Většina lidí by se prostě
se svým neštěstím smířila,
369
00:14:34,938 --> 00:14:37,573
ale chce to pěknou kuráž
rozejít se po 50 letech,
370
00:14:37,641 --> 00:14:41,077
abyste zjistili, jestli se dá žít líp.
Takže Mazel tov.
371
00:14:41,144 --> 00:14:43,179
Amber, jak to můžeš říct?
372
00:14:43,247 --> 00:14:45,848
Já doufám, že budu navždy
šťastná s jednou osobou,
373
00:14:45,916 --> 00:14:48,050
ale jestli ne, ráda bych byla
tak statečná jako moji prarodiče.
374
00:14:50,453 --> 00:14:51,853
Omluvíte mě, prosím?
375
00:14:54,257 --> 00:14:56,591
Omluvíte i mě?
376
00:14:59,628 --> 00:15:01,596
Promluvím s ním.
377
00:15:01,664 --> 00:15:03,665
No ano. Běž si vylít
srdíčko se svým synem.
378
00:15:03,732 --> 00:15:05,066
To ti vždycky šlo.
379
00:15:05,134 --> 00:15:06,401
Ty jsi prostě potěšení samo.
380
00:15:08,070 --> 00:15:10,338
Víte, že mám skvělou intuici?
381
00:15:10,406 --> 00:15:12,173
Hodně jsem vnímala energii
382
00:15:12,241 --> 00:15:14,709
a cítím ve vašem domově nějaké potíže.
383
00:15:14,777 --> 00:15:17,679
Páni.
Vážně, génie?
384
00:15:18,246 --> 00:15:21,348
Mami, slyšela jsi o tom, že mám práci?
385
00:15:21,416 --> 00:15:23,017
Ne.
Neslyším vůbec nic
386
00:15:23,085 --> 00:15:25,619
přes ten Larryho
ohlušující pocit nároku.
387
00:15:25,687 --> 00:15:27,254
Omlouvám se.
388
00:15:27,322 --> 00:15:31,058
Neslyším vás přes ten váš
ohlušující pocit trapnosti.
389
00:15:32,728 --> 00:15:35,596
Jackie,
pokud mě omluvíš...
390
00:15:35,664 --> 00:15:37,832
Nechám tě tu s tvým rodinným dramatem
391
00:15:37,899 --> 00:15:39,100
a půjdu se věnovat svému.
392
00:15:40,836 --> 00:15:43,371
Vy stejně víno nepijete, takže...
393
00:15:47,108 --> 00:15:49,309
Reggie, pustíš mě dovnitř?
394
00:15:49,377 --> 00:15:51,778
Nech mě na pokoji, ty netvore!
395
00:15:51,846 --> 00:15:53,847
Synku, jsi v pořádku?
396
00:15:53,915 --> 00:15:54,915
Otevři, Marty.
397
00:15:54,982 --> 00:15:57,083
Jdi pryč!
Nezajímám vás!
398
00:15:57,151 --> 00:15:59,119
Zraňujete moje city,
ale je vám to jedno!
399
00:16:00,555 --> 00:16:03,823
Tak začnu skutečnými dětmi.
400
00:16:03,891 --> 00:16:08,395
Reggie, je to na nic,
že se polovina lidí rozvádí
401
00:16:08,462 --> 00:16:11,231
a že nemáš jistotu,
že láska vydrží navždy.
402
00:16:11,299 --> 00:16:14,834
Ale proto je to tak úžasné,
když to vyjde, ne?
403
00:16:14,902 --> 00:16:17,671
A vy dva,
je jasné, že láska vyprchala,
404
00:16:17,738 --> 00:16:19,773
protože jste na ní přestali pracovat.
405
00:16:19,840 --> 00:16:23,310
Vyžaduje to každodenní práci.
406
00:16:23,877 --> 00:16:27,547
Neexistují záruky, Reggie,
takže na tom musíš pracovat.
407
00:16:27,614 --> 00:16:31,150
I po 50 letech,
jinak to umře.
408
00:16:32,180 --> 00:16:36,155
Ale právě ta práce
je na tom to krásné.
409
00:16:38,859 --> 00:16:42,161
To bylo krásné, Debbie Weaverová.
410
00:16:42,229 --> 00:16:43,963
Díky, Reggie.
411
00:16:44,031 --> 00:16:47,433
To bylo ze srdce...
A z toho vína.
412
00:16:49,737 --> 00:16:52,739
Takže jsme v pohodě?
413
00:16:52,806 --> 00:16:55,341
Amber, pamatuješ si
na ten nápis z dějepisu?
414
00:16:55,409 --> 00:16:57,744
"Práce osvobozuje"?
415
00:16:57,811 --> 00:17:00,146
Je o nás.
416
00:17:00,214 --> 00:17:02,648
Vlastně to bylo heslo holocaustu,
ale rozumím ti.
417
00:17:02,716 --> 00:17:05,218
Rád bych strávil každý den svého života
418
00:17:05,285 --> 00:17:07,687
prací na životaschopnosti naší lásky.
419
00:17:07,755 --> 00:17:08,755
Jsi si jistý?
420
00:17:09,522 --> 00:17:11,757
S Jane bys žádnou práci neměl.
421
00:17:11,825 --> 00:17:13,959
Vše, co za něco stojí, vyžaduje práci.
422
00:17:14,027 --> 00:17:16,028
A co vy dva?
423
00:17:16,096 --> 00:17:19,198
Vážně se teď chcete
vrátit na začátek?
424
00:17:21,334 --> 00:17:22,668
Když se vrátíme,
425
00:17:22,736 --> 00:17:26,071
ostatní po nás budou chtít,
abychom na sobě pracovali.
426
00:17:26,139 --> 00:17:29,074
Budu se muset každý den holit,
427
00:17:29,142 --> 00:17:31,143
zadržovat prdy, splachovat...
428
00:17:31,211 --> 00:17:32,911
O tom mi povídej.
429
00:17:32,979 --> 00:17:35,714
Víš, jak unavující je
vypadat takhle skvěle?
430
00:17:35,782 --> 00:17:37,049
Vypadáte skvěle, paní Weaverová.
431
00:17:37,117 --> 00:17:39,651
Přestaň. Nesnáším cvičení.
A nesnáším depilaci.
432
00:17:39,719 --> 00:17:42,521
Nesnáším ty hloupé zvuky,
které dělá ten telefon.
433
00:17:42,589 --> 00:17:44,790
A nesnáším,
když musím zadržovat pšouky.
434
00:17:44,858 --> 00:17:46,058
Jo.
435
00:17:46,126 --> 00:17:48,360
Budu na to radši kašlat
a zemřu s tebou,
436
00:17:48,428 --> 00:17:52,231
než s nějakou rajdou, co bude chtít,
abych na sobě celý život pracoval.
437
00:17:55,776 --> 00:17:57,691
Pojď sem, ty štramáku.
438
00:17:57,726 --> 00:17:59,671
Thereso.
439
00:18:05,678 --> 00:18:10,382
Takže to znamená,
že se k sobě vracíte?
440
00:18:10,450 --> 00:18:13,419
Z toho nejdepresivnějšího
možného důvodu.
441
00:18:13,486 --> 00:18:15,954
Mám skvělé zprávy!
442
00:18:16,722 --> 00:18:18,156
Naši se vracejí k sobě!
443
00:18:18,224 --> 00:18:20,792
- Jo!
- Vidíte? Věděl jsem to.
444
00:18:20,860 --> 00:18:23,194
Na konci se věci
vždy vrátí do normálu.
445
00:18:23,262 --> 00:18:26,231
Což mi připomíná,
že už je skoro devět.
446
00:18:26,298 --> 00:18:29,567
Moji drazí příbuzní,
asi už musíte chytit svou červí díru.
447
00:18:29,635 --> 00:18:32,470
Doma na vás čeká
hromada mírových shromáždění.
448
00:18:32,538 --> 00:18:35,540
Vsadím se, že bys byl rád,
kdybychom odešli tak brzy,
449
00:18:35,608 --> 00:18:38,810
ale máme hromadu zkušeností,
které vám musíme předat.
450
00:18:38,878 --> 00:18:39,978
Předat?
451
00:18:40,045 --> 00:18:42,414
Ano, je jasné,
že nás tvoje rodina potřebuje víc,
452
00:18:43,181 --> 00:18:45,950
než sirotci, které stvořila
válka tvého otce.
453
00:18:46,017 --> 00:18:47,218
Proto zůstáváme.
454
00:18:47,285 --> 00:18:49,587
V celém vesmíru
není třeba naší pomoci víc
455
00:18:49,654 --> 00:18:50,888
než teď tady u tebe, synu.
456
00:18:50,956 --> 00:18:54,091
Gratulujeme ti.
457
00:18:54,159 --> 00:18:55,493
Proboha...
458
00:18:55,560 --> 00:18:56,894
Oni neodjedou.
459
00:18:58,997 --> 00:19:02,900
Teď přijde "Pokračování příště"?
460
00:19:02,968 --> 00:19:04,835
Teď, když jsou naši zase spolu,
461
00:19:04,903 --> 00:19:06,504
bude všechno skvělé.
462
00:19:06,571 --> 00:19:07,872
Já vím, zlato.
463
00:19:07,939 --> 00:19:09,507
Víš, když je teď všechno o tolik lepší,
464
00:19:09,574 --> 00:19:10,775
měli bychom s nimi trávit víc času.
465
00:19:10,842 --> 00:19:13,978
Měli bychom s nimi
vyrazit do Disney Worldu!
466
00:19:14,046 --> 00:19:16,847
My všichni.
Jako jedna velká šťastná rodina.
467
00:19:16,915 --> 00:19:18,549
To bude zábava!
468
00:19:35,033 --> 00:19:37,835
Děkuji ti, Dicku.
469
00:19:51,345 --> 00:19:52,445
Měla jsi pravdu, zlato.
470
00:19:52,513 --> 00:19:54,114
Krokuchna je druhé ráno ještě lepší.
471
00:19:54,182 --> 00:19:56,483
Letos se mi ten recept
tvé mámy vážně povedl.
472
00:20:00,120 --> 00:20:01,387
Buon giorno.
473
00:20:01,455 --> 00:20:03,056
Přijel jsem vyzvednout Theresu.
474
00:20:03,123 --> 00:20:04,591
Co prosím?
475
00:20:04,658 --> 00:20:08,261
Poznali jsme se na seznamce
a mám ji tu vyzvednout na snídani.
476
00:20:08,329 --> 00:20:10,597
Už je zadaná. A navždy.
477
00:20:10,664 --> 00:20:13,766
- Vrátila se zpět k mému tátovi.
- To moc nerad slyším.
478
00:20:15,069 --> 00:20:17,103
Já mám všechny peníze světa,
479
00:20:17,171 --> 00:20:18,571
ale nemám se o ně s kým podělit.
480
00:20:21,901 --> 00:20:22,942
Mi scusi.
481
00:20:23,010 --> 00:20:27,580
Ale když jsem uviděl její profil,
pomyslel jsem si...
482
00:20:27,648 --> 00:20:31,217
Tohle je žena, se kterou bych
mohl strávit soumrak života
483
00:20:31,285 --> 00:20:32,819
a procestovat s ní svět.
484
00:20:32,886 --> 00:20:34,621
Bože...
485
00:20:34,688 --> 00:20:38,658
Zabilo by nás,
kdybychom vám dali její číslo?
486
00:20:38,726 --> 00:20:40,927
Tady...
487
00:20:43,063 --> 00:20:44,797
Grazie.
488
00:20:44,865 --> 00:20:45,898
Prego.
489
00:20:45,966 --> 00:20:47,634
- Tak jo, Done Juane.
- Ale ne, jsem Carmine.
490
00:20:48,622 --> 00:20:51,717
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz