1
00:00:04,501 --> 00:00:06,701
Larry, jsme tady!
Kde hoří?
2
00:00:06,702 --> 00:00:09,304
Cože? Nikde nehoří.
O čem to mluvíte?
3
00:00:09,338 --> 00:00:10,889
Volal jsi, že je to naléhavá situace
4
00:00:10,923 --> 00:00:12,857
a ať přineseme hasicí přístroj.
5
00:00:12,891 --> 00:00:15,210
Ano, je to naléhavá situace
a potřebuji hasicí přístroj.
6
00:00:15,244 --> 00:00:17,111
Ale jde o dvě samostatné věci.
7
00:00:17,145 --> 00:00:18,479
Ale na co potřebuješ hasicí přístroj?
8
00:00:18,530 --> 00:00:19,598
My žádný nemáme.
9
00:00:20,232 --> 00:00:22,250
A jaká je naléhavá situace?
10
00:00:23,085 --> 00:00:25,436
Září je, co se týče svátků,
mrtvé období,
11
00:00:25,470 --> 00:00:27,188
proto jsem prostudoval kalendář.
12
00:00:27,239 --> 00:00:29,457
Co přesně je Apríl?
13
00:00:29,491 --> 00:00:31,542
Je to jeden z těch vašich
bláznivých náboženských svátků,
14
00:00:31,576 --> 00:00:33,094
nebo jeden z těch typu:
"Potřebujeme volno,"
15
00:00:33,145 --> 00:00:35,730
"protože pracovat celých
pět dní v týdnu je prostě moc"?
16
00:00:35,781 --> 00:00:36,814
Je to prostě den v dubnu,
17
00:00:36,832 --> 00:00:38,115
kdy si lidé navzájem tropí žerty.
18
00:00:38,133 --> 00:00:40,851
A potom křičí: "Apríl!"
19
00:00:41,220 --> 00:00:45,406
Žerty. To zní o dost
zábavnější než Den smíření.
20
00:00:45,857 --> 00:00:47,074
Kdy můžeme začít?
21
00:00:47,108 --> 00:00:49,192
Larry, teď je září, víš?
22
00:00:49,210 --> 00:00:51,879
A jak už název napovídá,
Apríl se slaví v dubnu.
23
00:00:51,930 --> 00:00:53,897
Jo. A víš, Larry,
24
00:00:53,932 --> 00:00:55,282
Apríl asi nebude svátek pro tebe.
25
00:00:55,316 --> 00:00:56,984
Protože ty žerty
vyžadují trochu jemnosti.
26
00:00:57,035 --> 00:00:59,203
Co tím myslíš?
Že mně snad chybí jemnost?
27
00:00:59,237 --> 00:01:00,871
Pak ti musím sdělit,
že jemnost
28
00:01:00,889 --> 00:01:03,190
přímo chrlím ze svých análů!
29
00:01:03,224 --> 00:01:05,325
Ale no tak. Vážně?
30
00:01:05,360 --> 00:01:07,161
Proboha! Co to je?
31
00:01:07,212 --> 00:01:08,712
Víš co, Larry?
Na to neskočíme.
32
00:01:08,746 --> 00:01:11,014
Neskočíte na co?
33
00:01:12,216 --> 00:01:15,085
Všechny ty vaše řeči o svátcích
mě nadchly pro Halloween.
34
00:01:15,120 --> 00:01:18,255
Měli byste vědět,
že já jsem vtipálek.
35
00:01:18,289 --> 00:01:20,440
Jsem přímo král vtipálků.
36
00:01:20,475 --> 00:01:22,109
A připravte se na pořádné žerty!
37
00:01:22,160 --> 00:01:23,360
To je skvělé,
38
00:01:23,394 --> 00:01:24,862
ale měl by sis
nejdřív převléknou košili,
39
00:01:24,896 --> 00:01:26,763
protože tady na ní něco máš.
40
00:01:26,798 --> 00:01:28,015
Co? Kde?
41
00:01:29,968 --> 00:01:31,451
Toho budeš litovat,
Marty Weavere.
42
00:01:31,486 --> 00:01:33,537
Jo? A víš co?
Máš rozvázanou tkaničku.
43
00:01:33,571 --> 00:01:35,889
Měl bys...
A zase!
44
00:01:35,924 --> 00:01:38,559
- Zase na to skočil!
- Měj se.
45
00:01:40,061 --> 00:01:41,662
Je dobrý.
46
00:01:41,696 --> 00:01:43,046
Ale já jsem lepší.
47
00:01:43,081 --> 00:01:45,516
Pamatujte mých slov,
48
00:01:45,550 --> 00:01:47,050
protože až tenhle den skončí,
49
00:01:47,085 --> 00:01:50,204
ukážu jim,
že největším vtipálkem jsem tady já!
50
00:01:51,506 --> 00:01:53,807
Dicku, snažím se tu
učinit zásadní prohlášení!
51
00:01:53,842 --> 00:01:58,529
A pamatujte mých slov...
52
00:02:01,282 --> 00:02:03,500
Víš co?
Zapomeň na to.
53
00:02:07,569 --> 00:02:11,089
Z vesmíru na Zemi
my letěli jsme věky.
54
00:02:11,123 --> 00:02:15,093
Já jsem Larry Bird,
moje žena je Jackie.
55
00:02:15,144 --> 00:02:17,278
Naši lidští sousedé...
56
00:02:17,312 --> 00:02:19,364
Zkoušejí, co vydržíme...
57
00:02:19,415 --> 00:02:21,716
Tak si nás užijte...
58
00:02:21,750 --> 00:02:24,250
Za 30 minut se rozloučíme.
59
00:02:23,802 --> 00:02:25,302
..:: The Neighbors - S02E02 ::..
..:: Zářijový Apríl ::..
60
00:02:25,303 --> 00:02:26,803
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz
61
00:02:27,741 --> 00:02:29,074
Au! Mami!
62
00:02:29,125 --> 00:02:31,243
Jestli mi vytrháš ještě další vlasy,
63
00:02:31,294 --> 00:02:33,112
budu vypadat jako babička.
64
00:02:33,146 --> 00:02:34,913
Promiň, zlato, ale někdy
65
00:02:34,965 --> 00:02:36,665
musí ženy pro krásu trpět.
66
00:02:36,699 --> 00:02:38,334
Maxi, jestli si to rozvážeš,
67
00:02:38,368 --> 00:02:40,202
na týden ti seberu postel.
68
00:02:40,220 --> 00:02:42,338
Proč musím mít motýlka i vestu?
69
00:02:42,372 --> 00:02:43,806
Vypadám jako z filmu Bez kalhot!
70
00:02:43,840 --> 00:02:45,341
- Ne, nevypadáš.
- Ne, nevypadáš.
71
00:02:45,375 --> 00:02:47,176
Ty jsi ten film viděla,
72
00:02:47,210 --> 00:02:49,595
i když jsem ti to výslovně zakázala?
73
00:02:49,646 --> 00:02:51,063
Hele, s tátou vyhazujete
74
00:02:51,097 --> 00:02:53,849
20 babek měsíčně za kabelovku.
75
00:02:53,883 --> 00:02:55,317
Alespoň někdo na ni kouká.
76
00:02:55,352 --> 00:02:57,152
Vypadáte, jako kdyby si vás
77
00:02:57,187 --> 00:02:58,320
naklonovala Martha Stewartová.
78
00:02:58,355 --> 00:03:01,106
Dicku, vyjádřil jsi to naprosto přesně.
79
00:03:01,157 --> 00:03:03,776
Dnes je den
rodinné fotografie Weaverových.
80
00:03:03,827 --> 00:03:06,028
A konečně mám v plánu mít fotku,
81
00:03:06,062 --> 00:03:07,496
kde nikdo nemá zavřené oči,
82
00:03:07,530 --> 00:03:11,233
všichni jsou čistí
a kde se všichni smějí.
83
00:03:11,251 --> 00:03:13,702
Copak já se někdy nesměju, Debro?
84
00:03:13,736 --> 00:03:16,121
Nezapomeň,
že jsi objednaná k holiči!
85
00:03:16,172 --> 00:03:18,707
Na to se těším nejvíc
z celýho svýho života!
86
00:03:18,741 --> 00:03:21,243
Ale no tak,
nebudete navždy takhle mladí.
87
00:03:21,261 --> 00:03:23,045
A já chci jen jednu dokonalou fotku
88
00:03:23,079 --> 00:03:24,963
mé sladké a roztomilé rodiny.
89
00:03:25,015 --> 00:03:27,633
Řekni mi,
Když si teď roztrhnu košili,
90
00:03:27,684 --> 00:03:29,101
začne tu z ničeho nic hrát
91
00:03:29,135 --> 00:03:30,853
písnička It's raining men?
92
00:03:30,887 --> 00:03:33,222
Tak jo, nikdo už tu nebude
koukat na Bez kalhot.
93
00:03:33,256 --> 00:03:35,524
Chci svou fotku
a musím zrušit kabelovku.
94
00:03:35,558 --> 00:03:37,393
Vy lidé.
95
00:03:37,427 --> 00:03:40,195
N.S.N.A.J.Z.V.S.
96
00:03:40,230 --> 00:03:41,647
Nikdy se nepoučíte,
ale je zábava vás sledovat.
97
00:03:41,698 --> 00:03:43,115
Doufám, že se to chytí.
98
00:03:43,149 --> 00:03:45,818
Ale jsem tu, abych vyzval
kteréhokoliv z mladých Weaverů
99
00:03:45,869 --> 00:03:48,120
na souboj hraček.
Jdete do toho, vy dva?
100
00:03:48,154 --> 00:03:49,571
Můžeme, prosím?
101
00:03:49,605 --> 00:03:51,874
Nesmíte se umazat, zpotit,
rozcuchat, ani si zmačkat šaty.
102
00:03:51,908 --> 00:03:53,242
- Takže...
- Běžte si hrát.
103
00:03:53,276 --> 00:03:54,827
- Jo!
- Ano!
104
00:03:58,882 --> 00:04:02,084
Ježíši, já ji skalpuju.
105
00:04:08,842 --> 00:04:11,393
- Co to provádíš, manželi?
- Výzkum.
106
00:04:11,427 --> 00:04:13,696
Připravuji pro Martyho Weavera
takový žert,
107
00:04:13,730 --> 00:04:17,249
který mu ukáže,
že ten jeho Apríl je hloupý svátek.
108
00:04:17,300 --> 00:04:19,735
A že ten nejhloupější jsem já a...
109
00:04:19,769 --> 00:04:21,236
To vyznělo špatně,
hned jak jsem to řekl.
110
00:04:21,271 --> 00:04:23,422
Není ale Apríl v dubnu?
111
00:04:23,456 --> 00:04:25,457
To je, takže mi zbývá
pouhých osm měsíců,
112
00:04:25,492 --> 00:04:27,059
abych připravil velkolepý žert.
113
00:04:27,110 --> 00:04:28,927
Do té doby ho hodlám trápit
114
00:04:28,962 --> 00:04:30,996
malými rozčilujícími šprýmy.
115
00:04:31,030 --> 00:04:33,315
Jako je tenhle...
116
00:04:33,333 --> 00:04:35,117
Nafukovací gumový pytlík,
117
00:04:35,151 --> 00:04:36,802
který se umístí někomu na židli.
118
00:04:36,853 --> 00:04:38,570
A když si na něj sedne...
119
00:04:39,689 --> 00:04:41,407
Ha!
120
00:04:41,441 --> 00:04:43,709
- To je tak chytré!
- Že ano?
121
00:04:43,760 --> 00:04:46,178
Když už si myslím,
že jsou lidé úplně k ničemu,
122
00:04:46,212 --> 00:04:47,896
přijdou s nějakým
takovým vynálezem.
123
00:04:47,930 --> 00:04:50,082
Co dalšího
jsi ještě připravil, Larry Birde?
124
00:04:50,116 --> 00:04:51,950
Dala by sis žvýkačku?
125
00:04:51,985 --> 00:04:53,302
Jistě.
126
00:04:53,336 --> 00:04:55,387
Au!
127
00:04:55,438 --> 00:04:58,140
Co to s tebou ku*va
do prd*le je, Larry Birde?
128
00:04:58,174 --> 00:04:59,491
To vážně bolí!
129
00:04:59,542 --> 00:05:02,795
Tohle se nedělá!
To se nedělá!
130
00:05:03,930 --> 00:05:06,098
Pitomče!
131
00:05:11,087 --> 00:05:12,805
Tohle je jistota.
132
00:05:18,944 --> 00:05:20,445
Víš, většina holek by vyšilovala,
133
00:05:20,496 --> 00:05:22,580
kdyby je mezigalaktická
spřízněná duše jejich přítele
134
00:05:22,631 --> 00:05:24,632
celý týden špehovala.
135
00:05:24,666 --> 00:05:26,217
Proto jsi ty tak výjimečná.
136
00:05:26,268 --> 00:05:28,770
Ne, chci tím říct,
že totálně vyšiluju,
137
00:05:28,804 --> 00:05:30,221
protože mě tvoje
intergalaktická spřízněná duše
138
00:05:30,255 --> 00:05:31,956
už týden špehuje.
139
00:05:31,990 --> 00:05:33,458
Ale ona pro mě nic neznamená.
140
00:05:33,509 --> 00:05:36,093
Ano, vím, že cestovala prostorem
a časem, aby byla se mnou.
141
00:05:36,145 --> 00:05:37,979
Ano, vesmír nás
k sobě předurčil při narození...
142
00:05:38,013 --> 00:05:39,447
A mě to k ní magneticky přitahuje.
143
00:05:39,481 --> 00:05:41,299
Ale ty jsi jediná, kterou chci.
144
00:05:43,769 --> 00:05:45,470
Nevěříš mi?
145
00:05:45,504 --> 00:05:47,021
Tak pojď.
146
00:05:47,055 --> 00:05:49,357
Ne. Kam to jdeš?
Já nechci vstávat.
147
00:05:49,391 --> 00:05:50,858
Tak dobře.
148
00:05:54,963 --> 00:05:56,297
- Ahoj, Reggie.
- Ahoj.
149
00:05:56,331 --> 00:05:58,149
- Ahoj, Amber.
- Stíhačko?
150
00:05:58,183 --> 00:05:59,483
Jane, měla by ses vrátit domů.
151
00:05:59,518 --> 00:06:01,702
Amber je moje přítelkyně
a já ji miluju.
152
00:06:01,736 --> 00:06:02,987
Já vím, že ano.
A chápu to.
153
00:06:03,038 --> 00:06:05,256
Amber je jízlivá a inteligentní,
154
00:06:05,290 --> 00:06:07,241
má dlouhé vlasy a pleť jako alabastr.
155
00:06:07,259 --> 00:06:08,759
Je nádherná. Vážně.
156
00:06:08,810 --> 00:06:10,644
Ale já jsem
tvá spřízněná duše, Reggie.
157
00:06:12,214 --> 00:06:13,914
Tak jo, nevěřím, že to říkám,
158
00:06:13,949 --> 00:06:15,466
ale musím si jít
nechat vyfoukat vlasy
159
00:06:15,500 --> 00:06:16,984
kvůli rodinné fotce.
160
00:06:17,018 --> 00:06:19,770
Já vím.
Uvidíme se potom.
161
00:06:19,805 --> 00:06:21,355
A ty vypadni.
162
00:06:21,389 --> 00:06:23,824
Začíná se ochlazovat.
163
00:06:23,859 --> 00:06:25,042
Chceš mou reprezentační bundu?
164
00:06:25,076 --> 00:06:26,927
Za reprezentaci v matematice?
165
00:06:26,962 --> 00:06:28,295
Víš co?
166
00:06:28,329 --> 00:06:30,330
Myslím, že už začínám
být dost populární.
167
00:06:30,348 --> 00:06:32,616
Ale kvůli tomuhle
by mě mohli zase zavrhnout.
168
00:06:32,651 --> 00:06:34,451
Užij si to vyfoukání!
169
00:06:34,986 --> 00:06:36,703
Marníš tady čas, Jane.
170
00:06:36,737 --> 00:06:38,571
Vím, že je to pro tebe těžké, Reggie,
171
00:06:38,589 --> 00:06:40,841
a bolí mě, když tě takhle vidím,
172
00:06:40,875 --> 00:06:42,559
ale my jsme předurčení k tomu,
abychom byli spolu.
173
00:06:42,593 --> 00:06:44,111
Ještě jsme neskončili.
174
00:06:44,145 --> 00:06:45,278
Ne, neskončili.
175
00:06:45,313 --> 00:06:46,813
Ne, chtěl jsem říct:
Tady jsme skončili.
176
00:06:46,847 --> 00:06:48,248
Vím, co jsi chtěl říct.
Miluji tě.
177
00:06:48,282 --> 00:06:49,666
Já tebe ta...
178
00:06:49,701 --> 00:06:52,052
Ty...
179
00:06:52,086 --> 00:06:53,804
Běž pryč.
180
00:06:55,139 --> 00:06:57,641
Myslel jsem,
že budeme hrát videohry.
181
00:06:57,675 --> 00:06:59,760
Videohry jsou
pro tlusté holky a pro panice.
182
00:06:59,794 --> 00:07:02,029
Já vám ukážu něco opravdu super.
183
00:07:07,902 --> 00:07:09,553
Ano!
184
00:07:09,587 --> 00:07:11,304
Komu teď chybí jemnost?
185
00:07:11,339 --> 00:07:13,056
Otče, jsem uprostřed životní krize
186
00:07:13,091 --> 00:07:15,726
a nemám čas
na tvoje pubertální opičárny!
187
00:07:15,777 --> 00:07:17,994
Kde je matka?
188
00:07:20,648 --> 00:07:23,950
Ty jsem tam ani nedal já!
Byla to jen šťastná náhoda!
189
00:07:26,054 --> 00:07:28,105
Žerty!
190
00:07:30,091 --> 00:07:31,692
Matko, potřebuji pomoct s Jane.
191
00:07:31,726 --> 00:07:33,610
Ty pláčeš?
192
00:07:33,661 --> 00:07:35,162
Ne, ne, to nic.
193
00:07:35,196 --> 00:07:37,030
Dobře, jak mohu pomoci?
194
00:07:37,064 --> 00:07:38,749
Chci se s tím vyrovnat jako dospělý,
195
00:07:38,800 --> 00:07:39,933
takže žádné poučování,
196
00:07:39,967 --> 00:07:41,351
odsuzování nebo vyslýchání.
197
00:07:41,386 --> 00:07:43,270
Ale to jsou tři
moje nejoblíbenější věci.
198
00:07:43,304 --> 00:07:44,838
Já vím, ale dostal jsem nápad,
199
00:07:44,856 --> 00:07:46,640
jak Jane navždy
vystrnadit Jane z našich životů.
200
00:07:46,674 --> 00:07:48,975
Takže jdeš do toho, nebo ne?
201
00:08:06,427 --> 00:08:10,380
Tak jo, nevím, jakou si mám
vzít na tu fotku kravatu.
202
00:08:10,431 --> 00:08:13,132
Kašmír...
nebo znak Kapitána Ameriky?
203
00:08:13,166 --> 00:08:15,134
- A než odpovíš, myslím...
- Kašmír.
204
00:08:15,168 --> 00:08:17,303
Jo, to jsem chtěl říct...
Kašmír.
205
00:08:17,337 --> 00:08:19,522
Dobré odpoledne, Weaverovi.
206
00:08:19,556 --> 00:08:21,858
Ahoj, Dicku.
Kde jsou Max a Abby?
207
00:08:21,892 --> 00:08:23,192
Za chvilku tady budou.
Ale řekněte mi...
208
00:08:23,227 --> 00:08:25,228
Budete své děti milovat,
i když budou starší?
209
00:08:25,279 --> 00:08:27,397
Dicku, své děti miluju bezpodmínečně.
210
00:08:27,448 --> 00:08:29,232
Budu je milovat,
i když se rozhodnou
211
00:08:29,283 --> 00:08:31,367
pro svatbu se špatným člověkem.
212
00:08:31,402 --> 00:08:33,186
Budu je milovat,
i když se jim narodí vnoučata
213
00:08:33,220 --> 00:08:35,238
a mně zakážou je vídat.
214
00:08:35,289 --> 00:08:38,408
A budu je milovat,
i když jejich otec onemocní,
215
00:08:38,459 --> 00:08:39,993
ale oni za ním nepřijdou...
216
00:08:40,027 --> 00:08:42,395
A společnost mi bude dělat
jen jamajská ošetřovatelka,
217
00:08:42,429 --> 00:08:45,114
která mi jednou týdně
přijde pomoct umýt mu obličej
218
00:08:45,149 --> 00:08:47,417
- a vytřít mu...
- O čem to teď mluvíš?
219
00:08:47,468 --> 00:08:49,201
Dobře... A budeš je milovat,
220
00:08:49,219 --> 00:08:51,421
i když budou vypadat jinak,
než když jsi je viděla naposledy?
221
00:08:51,472 --> 00:08:53,205
Tak jo, Dicku,
o čem to teď mluvíš?
222
00:08:53,223 --> 00:08:54,757
Taková vtipná příhoda...
223
00:08:54,808 --> 00:08:56,309
Ukazovali jsme si hračky
224
00:08:56,343 --> 00:08:57,844
a já jsem vytáhl svou velkou pistoli.
225
00:08:57,878 --> 00:08:59,762
Přesněji... paprskomet.
226
00:08:59,813 --> 00:09:00,930
Ušpinili se?
227
00:09:00,981 --> 00:09:02,015
Ne...
228
00:09:02,049 --> 00:09:03,516
Ale trochu se zmačkali.
229
00:09:03,550 --> 00:09:04,767
Tak dobře, můžete!
230
00:09:09,239 --> 00:09:11,274
- Ahoj, tati.
- Ahoj, mami.
231
00:09:11,308 --> 00:09:12,659
Ahoj.
232
00:09:12,693 --> 00:09:13,960
Dicku, o co tady jde?
233
00:09:13,994 --> 00:09:15,995
Debbie, tvoje děti zestárly.
234
00:09:27,108 --> 00:09:30,144
Dicku, co je to za lidi?
Kde jsou Max a Abby?
235
00:09:30,178 --> 00:09:32,379
To jsou vážně oni.
236
00:09:32,414 --> 00:09:33,914
Dicku, na tohle opravdu nemám čas.
237
00:09:33,949 --> 00:09:36,166
Moc se omlouvám.
Jsem Debbie Weaverová.
238
00:09:36,218 --> 00:09:38,302
My tě známe, mami.
239
00:09:38,353 --> 00:09:40,070
Až uděláme tu rodinnou fotku,
240
00:09:40,105 --> 00:09:42,055
můžeme uspořádat
čajový dýchánek?
241
00:09:44,075 --> 00:09:45,625
- Co se to děje?
- Kam to jdou?
242
00:09:45,659 --> 00:09:48,161
- Kam jdou?
- Říkám, že to jsou vaše děti.
243
00:09:48,179 --> 00:09:50,347
Dobře.
Dicku, to je nemožné.
244
00:09:50,398 --> 00:09:52,516
Ne, když máte
stroj na stárnutí, jako já.
245
00:09:52,550 --> 00:09:54,818
V garáži.
Vedle posilovacího stroje.
246
00:09:54,852 --> 00:09:57,370
Tak dobře, jestli jsou
tohle opravdu naše děti,
247
00:09:57,404 --> 00:09:59,172
tak, Abby, budeš jistě vědět,
že ses narodila...
248
00:09:59,206 --> 00:10:01,391
12. června, 2006.
249
00:10:03,111 --> 00:10:04,628
Maxi, tvůj oblíbený film?
250
00:10:04,662 --> 00:10:08,832
Impérium vrací úder
a ... Hairspray.
251
00:10:08,866 --> 00:10:10,267
Číslo na můj mobil?
252
00:10:10,301 --> 00:10:12,202
Aha!
253
00:10:12,236 --> 00:10:14,487
Deb, buďme fér.
To neznám ani já.
254
00:10:14,505 --> 00:10:16,139
Ty neznáš moje číslo na mobil?
255
00:10:16,174 --> 00:10:18,608
Mám ho v telefonu.
Zmáčknu tvoji fotku, a volá ti to.
256
00:10:18,643 --> 00:10:20,577
Můžeme se teď
soustředit na tenhle problém?
257
00:10:20,611 --> 00:10:21,995
No dobře, promiň.
258
00:10:22,129 --> 00:10:24,731
- Abby, tvoje nejoblíbenější panenka?
- Sophie.
259
00:10:24,765 --> 00:10:26,366
- Je to správně?
- Ano.
260
00:10:26,900 --> 00:10:28,317
Maxi, jakou přezdívku
261
00:10:28,369 --> 00:10:30,303
jsme dali Michaelu Phelpsovi
během londýnské olympiády?
262
00:10:30,538 --> 00:10:31,738
Ošklivý delfín.
263
00:10:31,772 --> 00:10:34,440
Ježíši Kriste!
264
00:10:34,475 --> 00:10:36,275
Dicku, přiveď svého tátu!
265
00:10:36,310 --> 00:10:37,293
Už jdu.
266
00:10:41,832 --> 00:10:44,717
Kam to jedeme,
můj budoucí manželi?
267
00:10:44,752 --> 00:10:46,886
Neříkej mi tak.
268
00:10:46,920 --> 00:10:48,388
Vezeme tě na autobusovou zastávku.
269
00:10:48,422 --> 00:10:50,089
Vážně?
Není autobusová zastávka...?
270
00:10:50,107 --> 00:10:51,724
Řekla jsi, že se nebudeš ptát,
poučovat, ani soudit.
271
00:10:51,758 --> 00:10:53,025
A nedělám to.
272
00:10:53,060 --> 00:10:55,111
Ale nemyslíš si,
273
00:10:55,162 --> 00:10:57,229
že vyhodit mimozemšťanku
na autobusové zastávce
274
00:10:57,247 --> 00:10:59,865
je možná trochu...
a to nesoudím... hloupé?
275
00:10:59,883 --> 00:11:01,851
Ne, matko, není to hloupé.
276
00:11:01,885 --> 00:11:04,270
Až tam dojedeme,
koupím ti jízdenku,
277
00:11:04,304 --> 00:11:06,022
kam budeš chtít.
Dám ti peníze
278
00:11:06,056 --> 00:11:07,807
a můj život se zase vrátí do normálu.
279
00:11:07,825 --> 00:11:10,326
Reggie, ty jsi můj osud.
280
00:11:10,360 --> 00:11:13,579
Vesmír mi lásku k tobě
zakódoval do DNA.
281
00:11:13,613 --> 00:11:16,215
Amber Weaverová
nechce ani nosit tvou bundu.
282
00:11:17,501 --> 00:11:19,185
Dobře, o tomhle
už se nechci dál bavit.
283
00:11:19,219 --> 00:11:20,553
Dost bylo řečí.
284
00:11:20,587 --> 00:11:22,087
Budeme prostě jen sedět a...
285
00:11:22,106 --> 00:11:23,556
potichu poslouchat rádio.
286
00:11:24,658 --> 00:11:25,858
Tahle věc nemá rádio.
287
00:11:25,892 --> 00:11:27,110
Sakra.
288
00:11:35,552 --> 00:11:36,936
To je tvoje oblíbená píseň!
289
00:11:36,970 --> 00:11:38,454
Já vím! Prostě jeď dál!
290
00:11:43,493 --> 00:11:45,361
Všechno v pořádku?
291
00:11:45,412 --> 00:11:47,129
Nemám vám donést ještě něco?
292
00:11:47,164 --> 00:11:49,732
Je mi dobře, mami.
Ta prsa jsou divná,
293
00:11:49,766 --> 00:11:51,333
ale jinak je mi dobře.
294
00:11:51,368 --> 00:11:53,268
Přinesla bys mi pivo?
295
00:11:54,120 --> 00:11:55,654
Co je?
Nerozumíte vtipu?
296
00:11:55,988 --> 00:11:57,506
Marty.
297
00:11:57,641 --> 00:11:59,391
Čichni k mé květině v klopě.
298
00:11:59,409 --> 00:12:01,427
Slibuji, že ti
nepostříkám obličej vodou.
299
00:12:01,761 --> 00:12:03,729
Ta tohle teď není čas, Larry.
Musíš tohle napravit.
300
00:12:03,763 --> 00:12:06,198
Ale no tak!
Nech mě tě napálit!
301
00:12:06,232 --> 00:12:08,617
Proč máte doma tyhle malé lidi?
302
00:12:09,168 --> 00:12:10,735
- Pořádáte večírek?
- Ne!
303
00:12:10,753 --> 00:12:13,421
To jsou Max a Abby.
Dick s nimi něco provedl.
304
00:12:13,472 --> 00:12:14,190
Co jsi provedl?
305
00:12:14,241 --> 00:12:16,958
Strčil jsem Weaverovic děti
do stroje na stárnutí.
306
00:12:17,009 --> 00:12:18,376
Dicku Butkusi!
307
00:12:18,410 --> 00:12:19,711
Kolikrát jsem ti to říkal?
308
00:12:19,745 --> 00:12:21,412
Ten stroj je jen
k dozrávání ovoce
309
00:12:21,430 --> 00:12:23,431
a k ošoupání džínsoviny!
310
00:12:23,482 --> 00:12:25,517
Ty jsi nechal dozrát
a ošoupat naše děti?
311
00:12:25,551 --> 00:12:28,286
Panebože, panebože,
panebože, panebože!
312
00:12:28,321 --> 00:12:29,288
Byla to nehoda, otče!
313
00:12:29,322 --> 00:12:31,490
Přísahám, že to bylo
nastavené na minimum!
314
00:12:31,524 --> 00:12:33,909
Tak to je dobrá zpráva.
315
00:12:33,960 --> 00:12:35,661
Mohlo by to být jen dočasné.
316
00:12:35,695 --> 00:12:38,246
Do šesti večer by měli být
Max i Abby zase normální.
317
00:12:38,281 --> 00:12:40,716
Tak žádný strach.
Vaše děti budou v pořádku.
318
00:12:40,767 --> 00:12:42,134
Nejspíš. Doufejme.
319
00:12:42,168 --> 00:12:45,437
Asi bych měl jít zkontrolovat nastavení
320
00:12:45,471 --> 00:12:46,638
toho stroje.
321
00:12:46,672 --> 00:12:48,673
Bude to v pořádku.
Měli byste se oba uklidnit.
322
00:12:48,691 --> 00:12:50,442
Dobře, skvěle.
Děkujeme, Larry.
323
00:12:50,476 --> 00:12:52,060
Zajisté.
Nemáte zač.
324
00:12:53,863 --> 00:12:55,513
Vidím, že máš v ruce bzučák, Larry.
325
00:12:55,531 --> 00:12:56,848
Sakra!
326
00:12:56,866 --> 00:12:58,450
Promiň.
327
00:12:58,484 --> 00:13:01,620
Prosím, přijmi na mou omluvu
tento zcela nevybuchující doutník.
328
00:13:01,654 --> 00:13:04,072
Dej moje děti do pořádku, Larry!
329
00:13:04,123 --> 00:13:06,458
Sakra!
Já jsem dobrý šprýmař!
330
00:13:14,417 --> 00:13:17,886
Ten žert s vašimi rodiči
jde mimořádně skvěle.
331
00:13:17,920 --> 00:13:20,138
- Paráda.
- Jsou to prosťáčci.
332
00:13:33,399 --> 00:13:35,500
Tak alespoň zůstaly Maxovi vlasy.
333
00:13:35,534 --> 00:13:37,802
Bál jsem se,
že zdědí pleš po tvém otci.
334
00:13:37,837 --> 00:13:39,254
Ty máš teď náladu na vtipy?
335
00:13:39,288 --> 00:13:42,140
Ne! Jen se to snažím
brát z té lepší stránky!
336
00:13:42,191 --> 00:13:43,659
Žádná lepší stránka není, Marty!
337
00:13:43,693 --> 00:13:46,512
Tohle je špatná stránka
ve špatné knize.
338
00:13:47,046 --> 00:13:48,914
Bože můj,
já jsem hrozná matka.
339
00:13:48,965 --> 00:13:51,433
Poslední věc, kterou jsem jim řekla,
byla, že zruším kabelovku.
340
00:13:54,404 --> 00:13:56,405
Co když se nezmění zpátky?
341
00:13:56,439 --> 00:13:58,040
Nevím, jestli dokážu
být dobrou matkou
342
00:13:58,074 --> 00:13:59,541
dětem ve středním věku.
343
00:13:59,575 --> 00:14:01,977
Hele, ty jsi dobrá matka
pro kohokoliv.
344
00:14:02,011 --> 00:14:03,895
A navíc Larry řekl,
že se vrátí do normálu
345
00:14:03,930 --> 00:14:05,664
do šesti do večera.
346
00:14:08,149 --> 00:14:10,018
Mami, bolí mě klouby.
347
00:14:10,052 --> 00:14:11,385
Mohla bys mě vykoupat?
348
00:14:14,523 --> 00:14:15,590
Vykoupej ji.
349
00:14:15,624 --> 00:14:16,958
Prosím?
350
00:14:26,085 --> 00:14:27,869
Tady bych to měl asi zastavit,
351
00:14:27,887 --> 00:14:30,939
ale je to...
moc velká zábava.
352
00:14:40,482 --> 00:14:42,583
Tady.
Tohle jsem ti koupil.
353
00:14:42,617 --> 00:14:44,618
Vyber si místo, kde chceš žít,
a jeď tam.
354
00:14:44,636 --> 00:14:47,021
- Sbohem.
- Brzy se uvidíme, Reggie.
355
00:14:47,055 --> 00:14:49,106
S vámi také,
matko Joynerová-Kerseeová.
356
00:14:49,141 --> 00:14:50,725
Už se moc těším.
357
00:14:50,759 --> 00:14:52,626
Tedy, ať už tě nevidím,
kobylí ksichte!
358
00:14:55,080 --> 00:14:57,631
Prosím, neodcházej ve zlém.
359
00:14:57,665 --> 00:14:59,233
Není to ve zlém.
Jsem jen...
360
00:14:59,267 --> 00:15:01,285
Zmatený? Frustrovaný?
361
00:15:01,319 --> 00:15:04,121
Uznávám, že to není tak úplně fér.
362
00:15:04,172 --> 00:15:06,924
Ale už jsi mě potkal,
a nedokážeš na mě zapomenout.
363
00:15:06,975 --> 00:15:09,560
Budu ve tvých myšlenkách
i ve tvých snech.
364
00:15:09,594 --> 00:15:11,845
Mou tvář uvidíš všude,
kam se podíváš.
365
00:15:11,863 --> 00:15:14,314
Občas se přistihneš,
jak mluvíš sám se sebou,
366
00:15:14,332 --> 00:15:16,167
ale dojde ti,
že vlastně mluvíš se mnou.
367
00:15:16,218 --> 00:15:19,119
Brzy mě začneš cítit
jako fantómovou bolest...
368
00:15:19,137 --> 00:15:20,704
končetiny, která ti chybí,
ale o které víš, že by tam měla být.
369
00:15:20,739 --> 00:15:22,072
Jenže není.
370
00:15:22,107 --> 00:15:23,657
A dokud se nepodvolíš osudu,
371
00:15:23,692 --> 00:15:26,327
vše dobré ve tvém životě
se bude zdát prázdné.
372
00:15:26,361 --> 00:15:27,978
Každý smutek bude jako propast.
373
00:15:29,848 --> 00:15:31,048
Ježíši!
374
00:15:31,099 --> 00:15:32,767
No páni...
375
00:15:39,073 --> 00:15:40,174
Hodně štěstí.
376
00:15:42,694 --> 00:15:44,028
Jedeme domů.
377
00:15:53,838 --> 00:15:54,839
Matko, zastav.
378
00:15:57,208 --> 00:15:58,959
Řekni mi, že dělám správnou věc.
379
00:16:01,479 --> 00:16:04,431
A mohu mluvit bez zákazů a omezení?
380
00:16:04,466 --> 00:16:05,699
Prosím.
381
00:16:07,885 --> 00:16:10,303
Synu, láska je složitá.
382
00:16:10,321 --> 00:16:13,606
A matoucí...
obzvlášť tady.
383
00:16:13,624 --> 00:16:15,575
Na Zemi musíš svou lásku hledat.
384
00:16:15,609 --> 00:16:17,594
Na Zabvronu si láska najde tebe.
385
00:16:17,628 --> 00:16:21,097
Nemohu ti říct, jestli děláš,
nebo neděláš správnou věc.
386
00:16:21,132 --> 00:16:23,400
To víš jen ty sám.
387
00:16:23,434 --> 00:16:25,902
Ale vím, že nejsi typ kluka,
388
00:16:25,953 --> 00:16:27,904
který nechá cizí dívku samotnou
na autobusové zastávce
389
00:16:27,955 --> 00:16:30,323
s trochou drobných
a bez jasného cíle.
390
00:16:37,365 --> 00:16:39,199
Nastup si.
391
00:16:48,492 --> 00:16:50,359
Už je šest, Deb.
Proč se nemění zpátky?
392
00:16:50,410 --> 00:16:52,361
- To já nevím.
- Už začínám vyšilovat.
393
00:16:52,395 --> 00:16:53,496
- Ne.
- Jo.
394
00:16:53,530 --> 00:16:54,997
Nesmíš vyšilovat,
protože jestli začneš,
395
00:16:55,048 --> 00:16:56,299
tak začnu vyšilovat i já.
396
00:16:56,333 --> 00:16:58,251
A rozhodně nechceš,
abych teď začala vyšilovat.
397
00:16:58,285 --> 00:17:00,136
Ale já už šílím!
Vážně z toho šílím, Deb!
398
00:17:02,472 --> 00:17:03,690
Mami, tati, máte nás pořád rádi?
399
00:17:05,075 --> 00:17:06,659
Jistě že máme.
400
00:17:06,693 --> 00:17:09,078
Ano. To neříkejte.
Moc vás milujeme.
401
00:17:09,129 --> 00:17:12,582
A neexistuje nic,
proč bychom vás přestali mít rádi.
402
00:17:12,616 --> 00:17:14,483
Přesně tak.
403
00:17:16,353 --> 00:17:18,855
A je jedno, jak jste staří.
404
00:17:18,889 --> 00:17:22,742
Vždy budete naše děti,
a budeme vás milovat bezpodmínečně.
405
00:17:22,776 --> 00:17:25,461
A žádný paprskomet z cizí planety
406
00:17:25,512 --> 00:17:27,213
na tom nic nezmění...
407
00:17:27,247 --> 00:17:29,932
Díky, mami.
Takže teď mě vykoupeš?
408
00:17:31,435 --> 00:17:32,902
To si piš!
409
00:17:32,936 --> 00:17:34,403
Tak jo...
410
00:17:35,989 --> 00:17:38,057
Ty už ses, doufám, sprchoval.
411
00:17:38,091 --> 00:17:40,009
Jo. Jsem v pohodě.
412
00:17:40,043 --> 00:17:41,827
To je dobře.
413
00:17:48,385 --> 00:17:51,604
Matko, mohl bych si promluvit
s Jane o samotě, prosím?
414
00:17:57,244 --> 00:17:59,161
Díky, že jsi mě vzal zpátky, Reggie.
415
00:17:59,213 --> 00:18:02,064
Nemáš zač.
Ale nemůžeš tady zůstat.
416
00:18:02,099 --> 00:18:03,849
Spřízněná duše, nebo ne,
je hodně divný,
417
00:18:03,901 --> 00:18:06,769
když hlídkuješ před mým domem.
418
00:18:06,820 --> 00:18:08,354
To chápu.
419
00:18:09,823 --> 00:18:11,407
Neměj o mě strach.
420
00:18:11,458 --> 00:18:12,825
Ráno budu pryč.
421
00:18:33,747 --> 00:18:34,847
Děkuji ti, Reggie.
422
00:18:36,183 --> 00:18:37,566
Nemáš zač.
423
00:19:02,209 --> 00:19:04,243
Když se chceš holit,
424
00:19:04,261 --> 00:19:06,745
musíš po směru růstu vousů.
425
00:19:06,763 --> 00:19:08,213
Protože když to uděláš obráceně,
426
00:19:08,231 --> 00:19:10,799
mohl by ses pořezat,
nebo si podráždit kůži.
427
00:19:13,136 --> 00:19:15,720
Jde mi to, tati.
Holím se!
428
00:19:15,755 --> 00:19:16,888
Jo.
429
00:19:18,508 --> 00:19:20,308
Chceš do vany mořskou pannu?
430
00:19:20,343 --> 00:19:22,794
Jo! Díky, mami.
Miluju tě.
431
00:19:22,812 --> 00:19:25,964
Taky tě miluju.
432
00:19:25,982 --> 00:19:27,282
Apríl!
433
00:19:34,423 --> 00:19:36,591
Teď byste se měli vidět!
434
00:19:36,626 --> 00:19:38,343
- Ahoj!
- Chyběli jsme vám?
435
00:19:38,377 --> 00:19:41,546
Pěkně jsem vás dostal!
436
00:19:41,564 --> 00:19:43,315
Panebože!
437
00:19:43,349 --> 00:19:46,985
Málem jsi vykoupala
někoho úplně cizího!
438
00:19:47,019 --> 00:19:48,904
Díky Bohu, že jste v pořádku!
439
00:19:48,955 --> 00:19:50,539
Kašlu na nějakou blbou fotku.
440
00:19:50,573 --> 00:19:52,524
Miluju vás bezpodmínečně a vždycky...
441
00:19:54,360 --> 00:19:56,044
Já jsem tu ženskou políbila?
442
00:19:56,078 --> 00:19:58,196
- Ano, myslím, že ano.
- Jo, políbila!
443
00:19:58,214 --> 00:19:59,915
Larry, co je to sakra s tebou?
444
00:19:59,966 --> 00:20:01,466
Co je to se mnou?
445
00:20:01,501 --> 00:20:04,869
To vy jste uvěřili,
že máme stroj na stárnutí.
446
00:20:04,887 --> 00:20:07,506
Tohle byla zlá,
sprostá a přehnaná věc.
447
00:20:07,540 --> 00:20:09,724
Tak to je mi líto.
Chyběla tomu jemnost?
448
00:20:09,759 --> 00:20:11,760
Nejsem rozený šprýmař?
449
00:20:11,811 --> 00:20:14,563
Musíte uznat,
že tohle se mi povedlo.
450
00:20:14,597 --> 00:20:16,014
Jestli s ním budeš souhlasit...
451
00:20:16,048 --> 00:20:17,048
Ne, nic takového nechci.
452
00:20:17,066 --> 00:20:18,883
Larry, co je tohle za lidi?
453
00:20:18,901 --> 00:20:21,102
Ty jsem potkal
na autobusové zastávce.
454
00:20:21,254 --> 00:20:23,088
Jsou z kočovného
divadelního spolku.
455
00:20:23,122 --> 00:20:25,290
- Nejsou úžasní?
- Zdravím, jmenuju se Skip.
456
00:20:25,324 --> 00:20:26,708
- Ahoj.
- A já jsem Melanie.
457
00:20:26,759 --> 00:20:29,010
- Byla to skvělá spolupráce.
- Moc mě těší.
458
00:20:29,045 --> 00:20:30,378
Jestli se vám to líbilo,
459
00:20:30,429 --> 00:20:32,514
tak se těšte,
co jsem si připravil na duben.
460
00:20:32,548 --> 00:20:34,666
- Ne! Ne, Larry!
- Ne, ne, Larry!
461
00:20:34,684 --> 00:20:37,502
Larry!
462
00:20:37,520 --> 00:20:39,220
Chcete vrátit to oblečení?
463
00:20:39,272 --> 00:20:40,522
- Ne, díky.
- To je v pohodě.
464
00:20:47,423 --> 00:20:48,790
Ten účes ti moc sluší.
465
00:20:49,124 --> 00:20:51,508
Ale ne, Maxi, narovnej...
narovnej si toho motýlka.
466
00:20:51,559 --> 00:20:53,060
A ty se dívej přímo do objektivu.
467
00:20:53,094 --> 00:20:54,895
A hlavně nemrkej.
468
00:20:55,729 --> 00:20:58,114
Amber, ty se zkus smát,
nebo alespoň nemračit.
469
00:20:58,149 --> 00:21:00,033
Marty, klid.
Všichni vypadáme skvěle.
470
00:21:00,067 --> 00:21:01,102
Vím, jak chceš,
aby bylo všechno dokonalé.
471
00:21:01,136 --> 00:21:02,987
- Všechno je dokonalé.
- Dobře.
472
00:21:02,988 --> 00:21:05,188
Za tři, dva...
473
00:21:05,222 --> 00:21:06,457
Hele, tati, došel ti gin.
474
00:21:06,908 --> 00:21:07,758
No tak, jdeme.
475
00:21:07,792 --> 00:21:09,143
Co to sakra bylo?
476
00:21:12,314 --> 00:21:22,314
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz