1
00:00:06,066 --> 00:00:07,801
V minulých dílech...
2
00:00:09,260 --> 00:00:13,022
- Začali se hemžit.
- Vyvolal je kouzlem.
3
00:00:13,023 --> 00:00:16,520
Co když najdeme
ten strom a skácíme ho?
4
00:00:16,526 --> 00:00:19,672
- Přišel by o to?
- Teoreticky ano.
5
00:00:19,673 --> 00:00:22,698
Byl by smrtelný
a dal by se zapíchnout.
6
00:00:26,110 --> 00:00:27,787
To bych nedělal.
7
00:00:27,788 --> 00:00:32,200
- Překvapený?
- Mám jen takový problém.
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,790
Jsme v roce 1998.
9
00:00:40,874 --> 00:00:43,379
To je ta místnost,
kam nás signál vzal.
10
00:00:43,380 --> 00:00:47,264
Byl to jen pokoj
bez oken a dveří.
11
00:00:47,265 --> 00:00:49,109
Nemůžeme odejít.
12
00:00:49,110 --> 00:00:52,395
- To je paní Persefona.
- To je Naše podzemní paní.
13
00:00:52,396 --> 00:00:55,940
Pamatuju si všechno,
když ve mně byla Sestra.
14
00:00:55,941 --> 00:01:01,229
Za tu stránku ti
ten prst vrátím zpátky.
15
00:01:01,230 --> 00:01:03,939
- Co se ti stalo s okem?
- Půjčila jsem ho Joshovi.
16
00:01:03,940 --> 00:01:05,741
Hlídám ho!
17
00:01:05,742 --> 00:01:08,661
Ticho. Někdo je u Joshe.
18
00:01:08,662 --> 00:01:10,770
To je on. Už jde.
19
00:01:19,420 --> 00:01:22,352
Vaše Výsosti...
Vaše Veličenstvo.
20
00:01:22,353 --> 00:01:24,418
- Muselo dojít k...
- Ne.
21
00:01:24,419 --> 00:01:26,895
Podílel ses na mé smrti, ne?
22
00:01:26,896 --> 00:01:30,015
- Takhle bych to zrovna neřekl.
- Na tom nezáleží.
23
00:01:30,016 --> 00:01:33,600
Můžeš to mě a Filórii vynahradit.
24
00:01:33,603 --> 00:01:37,963
- Jasně. Jak?
- Na kolena.
25
00:01:39,025 --> 00:01:42,154
Jsi odvážný muž.
26
00:01:44,310 --> 00:01:47,379
Aha. Díky?
27
00:01:48,680 --> 00:01:52,549
Budeme pokrevní bratři?
28
00:01:55,542 --> 00:01:58,909
To asi není medaile za odvahu.
29
00:02:02,690 --> 00:02:03,917
Co to děláš?
30
00:02:09,806 --> 00:02:14,849
Tvá smrt nebude zbytečná.
Tvoje vaření mi ale bude chybět.
31
00:02:14,850 --> 00:02:15,680
Cože?
32
00:02:18,504 --> 00:02:21,108
Ne. Ne, prosím.
33
00:02:23,150 --> 00:02:28,115
Prosím. Ne, ne. Ne!
34
00:02:40,530 --> 00:02:44,882
Nejsou tu žádné
východy ani tlačítka.
35
00:02:44,883 --> 00:02:47,263
Všechny moje
kouzla jsou špatně.
36
00:02:47,264 --> 00:02:53,919
Okolnosti nejdou přečíst.
Určitě jsi byla tady?
37
00:02:53,920 --> 00:02:57,043
Ano, ale nepamatuju si,
kde to tady je.
38
00:02:58,270 --> 00:02:59,418
Pořád mám ten úlomek.
39
00:02:59,419 --> 00:03:03,360
- Zkusme to znovu.
- Naposledy to nešlo.
40
00:03:07,754 --> 00:03:10,024
Tady, posaď se.
41
00:03:10,325 --> 00:03:13,099
Měl jste pravdu,
vrátil nás zpátky.
42
00:03:15,300 --> 00:03:18,182
Měla jsi poslouchat starší, Plum.
43
00:03:18,183 --> 00:03:22,059
- Kdo sakra jsi?
- To byla lampa od Tiffanyho.
44
00:03:22,060 --> 00:03:25,139
Ten návrh jsem získal
od samotné Clary Driscollové.
45
00:03:25,140 --> 00:03:28,979
- Věky mi trvala vyrobit.
- To mě vážně nezajímá.
46
00:03:28,980 --> 00:03:34,089
- Proč jsme tady? Co chcete?
- Abys přestala cestovat v čase.
47
00:03:34,090 --> 00:03:38,728
- Jsi snad bůh času?
- Sotva.
48
00:03:38,729 --> 00:03:43,648
Jsem jako Plum cestoval
v čase, kterou pozoruji.
49
00:03:43,649 --> 00:03:46,289
Jsme vaši vězni?
50
00:03:46,290 --> 00:03:50,902
Myslel jsem, že budeš
chytřejší, opatrnější.
51
00:03:51,503 --> 00:03:55,703
Ale ty jsi toho úchyla
musela zachránit.
52
00:03:56,204 --> 00:04:00,399
Sprdneš nás za to,
že jsme podělali tok času?
53
00:04:00,400 --> 00:04:03,460
Určitě jste všichni
viděli film Looper.
54
00:04:03,461 --> 00:04:06,243
Takže můžu přejít k věci.
55
00:04:06,244 --> 00:04:13,429
I když bych radši vyráběl lampy,
musím hlídat tu nejdůležitější věc
56
00:04:13,430 --> 00:04:18,919
a to chránit časoprostor.
Který ohrožujete.
57
00:04:19,694 --> 00:04:22,999
Taky jste mohli udělat
něco užitečnějšího.
58
00:04:23,000 --> 00:04:24,810
Třeba zabít Hitlera.
59
00:04:24,816 --> 00:04:28,502
Chystala jsem na to. Nejsem
blbá. Zrovna jsem na to přišla.
60
00:04:28,503 --> 00:04:32,619
- Cokoliv z toho by...
- Byl pořádnej průser.
61
00:04:32,620 --> 00:04:37,159
- Víme to. Ona to ví.
- Jo, to teda ví.
62
00:04:37,160 --> 00:04:40,329
Slibujeme, že nebudeme
měnit minulost. Můžeme jít?
63
00:04:40,330 --> 00:04:43,126
Slovo nestačí.
64
00:04:44,284 --> 00:04:49,340
Znám ten pocit
moct změnit minulost.
65
00:04:50,424 --> 00:04:51,809
"Jen pro tentokrát."
66
00:04:51,910 --> 00:04:54,762
Chci tě toho břemene zbavit.
67
00:04:58,310 --> 00:05:01,935
Tohle tvou schopnost zneškodní.
68
00:05:01,936 --> 00:05:03,937
- Je bezbolestný...
- Má to zuby!
69
00:05:03,938 --> 00:05:06,099
Proces je bezbolestný.
70
00:05:06,100 --> 00:05:09,159
Netrvá to dlouho
a všechno vyhladí.
71
00:05:09,160 --> 00:05:12,062
Pořád budeš moct
jako ostatní cestovat.
72
00:05:12,063 --> 00:05:16,850
Cestování máme v DNA.
Co přesně to vyhladí?
73
00:05:16,853 --> 00:05:21,879
My dva máme mutaci krve.
74
00:05:21,880 --> 00:05:25,459
Naštěstí se nám
v dětství zastavila.
75
00:05:25,460 --> 00:05:27,959
Část v tobě ale zůstala.
76
00:05:27,960 --> 00:05:31,090
A cestováním v čase
ji spotřebováváme.
77
00:05:31,091 --> 00:05:35,552
Chcete mi vzít to,
co mě dělá mnou?
78
00:05:35,553 --> 00:05:37,103
Trochu dramatický.
79
00:05:37,304 --> 00:05:41,889
Dávám ti možnost zbavit
se kletby. Nemůžu tě ale nutit.
80
00:05:41,890 --> 00:05:46,639
Musíš souhlasit, jinak
to nezabere. Tvoje volba.
81
00:05:48,720 --> 00:05:52,499
- Nabízím ti svobodu.
- Tohle je blbost.
82
00:05:52,800 --> 00:05:54,822
Nemáš právo
nás sem zatáhnout...
83
00:05:54,823 --> 00:05:56,423
Taky, že ne.
84
00:05:56,424 --> 00:06:00,030
Ty jsi jen podržtaška,
profesore. Signál byl pro ni.
85
00:06:00,036 --> 00:06:03,519
- Neudělám to.
- Nikdy neřeknou ano.
86
00:06:05,120 --> 00:06:10,087
Až si to rozmyslíš,
jen tam strč ruku.
87
00:06:10,088 --> 00:06:12,742
On ti nepomůže.
Musíš to udělat sama.
88
00:06:12,743 --> 00:06:16,412
Do té doby si užijte čas mimo čas.
89
00:06:16,413 --> 00:06:19,919
Jmenuju se Eliphas,
pro přátelé Eli.
90
00:06:19,920 --> 00:06:22,390
Takže Eliphas.
91
00:06:31,159 --> 00:06:33,770
To nás tu jako nechá?
92
00:06:37,800 --> 00:06:41,800
Překlad: GaRaN_
www.neXtWeek.cz
93
00:06:44,600 --> 00:06:47,740
..:: The Magicians S05E10 ::..
94
00:06:50,820 --> 00:06:52,250
Jaký jsou?
95
00:06:55,090 --> 00:07:00,559
Divný. Fungují,
ale není v nich magie.
96
00:07:00,560 --> 00:07:03,679
Takže nemůžeš kouzlit?
97
00:07:03,680 --> 00:07:05,349
Ani ne, ne.
98
00:07:06,150 --> 00:07:10,396
Jen jednou rukou,
což moc kouzel nejde.
99
00:07:10,397 --> 00:07:16,453
Nikdy ti to nezapomenu.
Za tohle je dostaneme.
100
00:07:16,454 --> 00:07:20,607
Možná bysme to
měly nechat být, Kady.
101
00:07:20,608 --> 00:07:25,040
To můžeš, ale dokud bude
mít koule, neskončila jsem s ním.
102
00:07:26,297 --> 00:07:29,716
Za to, co nám udělal,
mu to dlužím.
103
00:07:29,717 --> 00:07:35,013
- Klidně to udělám sama.
- Ne. Jsme v tom společně.
104
00:07:38,520 --> 00:07:41,720
To je taková krása.
105
00:07:41,729 --> 00:07:47,234
Pouto mezi kamarádkami
se skutečně podceňuje, že?
106
00:07:47,235 --> 00:07:51,970
Promiňte, ale je to těžký.
Ten atentát se nepovedl,
107
00:07:51,973 --> 00:07:55,200
do toho Josh,
Eliot a Julie se nevrátili.
108
00:07:55,201 --> 00:07:57,829
K tomu ještě to,
co nám řekl Plover.
109
00:07:57,830 --> 00:08:03,664
Je toho opravdu hodně.
A co jste vůbec dělaly vy?
110
00:08:21,435 --> 00:08:24,049
Ne. Ne, ne.
111
00:08:41,090 --> 00:08:45,330
Dobře, dobře.
Uklidni se, Joshi.
112
00:08:45,380 --> 00:08:51,363
Asi jsi v jejich domovině?
113
00:08:52,364 --> 00:08:58,699
Nemáš důvod bát se,
zdá se, že máš kryptonit.
114
00:08:59,720 --> 00:09:04,102
Soustřeď se na misi.
Vrátit se domů. A neumřít.
115
00:09:04,103 --> 00:09:07,719
Když ses ztratil
na festivalu, cos udělal?
116
00:09:09,420 --> 00:09:11,059
Zavolals Margo.
117
00:09:17,493 --> 00:09:19,951
Voldemortův klitoris.
118
00:09:19,952 --> 00:09:22,621
- Kde je?
- U Nájezdníků.
119
00:09:22,622 --> 00:09:26,591
- Nechápu. Jako ve Filórii?
- Rozhodně to tak nevypadá.
120
00:09:26,592 --> 00:09:31,649
- Tak kde je?
- Netuším, jen si tam chodí. A...
121
00:09:31,750 --> 00:09:35,139
Netřepej s tou kamerou, Joshi.
122
00:09:35,140 --> 00:09:37,636
Jako bych se dívala
na film Monstrum.
123
00:09:38,720 --> 00:09:41,760
Moje oko určitě
není rádo v jiným světě.
124
00:09:45,603 --> 00:09:48,146
To je má krev?
125
00:09:48,147 --> 00:09:49,623
- Bože.
- Margo!
126
00:09:50,024 --> 00:09:53,519
- Zdá se mi to nebo...
- Je to vážně zlý.
127
00:09:53,520 --> 00:09:58,463
Neznáte nějaký kouzlo,
jak uklidnit vílí oko v jiné říši?
128
00:09:58,464 --> 00:10:02,239
I kdyby jo, kvůli Měsíci
bych to neriskovala.
129
00:10:03,537 --> 00:10:05,215
Mám nápad.
130
00:10:08,570 --> 00:10:10,579
Ona chce kouzlit?
131
00:10:11,180 --> 00:10:13,110
Neměl bys jí říct,
že je to ztráta času?
132
00:10:13,113 --> 00:10:15,724
Měl bych? Docela jí to pomáhá.
133
00:10:17,600 --> 00:10:23,515
Teď jsem si vzpomněl,
že tady nefunguje magie.
134
00:10:23,516 --> 00:10:28,260
To, co děláš, nám nepomůže.
135
00:10:28,263 --> 00:10:31,564
A na to sis nemohl
vzpomenout dřív?
136
00:10:31,565 --> 00:10:34,189
Potřebovala ses nějak zabavit.
137
00:10:34,190 --> 00:10:36,859
Jen se snažím pomoct.
138
00:10:36,860 --> 00:10:39,230
Taky to mám těžký
a to v sobě nikoho nemám.
139
00:10:39,231 --> 00:10:41,280
Ale máš.
140
00:10:42,250 --> 00:10:45,469
Kruci. Teď už fakt není co.
141
00:10:45,470 --> 00:10:48,599
Nechal jsem tě, dokud
mi to dovolilo svědomí.
142
00:10:48,600 --> 00:10:50,759
Co budeme dělat, Eliote?
143
00:10:50,760 --> 00:10:54,170
- Něco vymyslíme?
- To byla otázka?
144
00:10:54,171 --> 00:10:57,519
Snažím se tě uklidnit...
145
00:10:57,520 --> 00:11:00,060
Uklidnit? Jsem
snad holka na páru?
146
00:11:00,069 --> 00:11:01,845
- Jsi naštvaná.
- Nejsem.
147
00:11:01,846 --> 00:11:08,239
V tomhle stupidním měsíci
čekám děcko ve vězení
148
00:11:08,240 --> 00:11:10,699
na planetě bez
prenatálních vitaminů.
149
00:11:10,700 --> 00:11:13,723
Nejsem naštvaná.
Jsem klidná. Zvládnu to.
150
00:11:15,776 --> 00:11:17,569
Vždycky to jde.
151
00:11:17,570 --> 00:11:20,079
- Skutečně?
- Jasně, že jo.
152
00:11:20,080 --> 00:11:22,519
- Souhlasím.
- Vážně?
153
00:11:22,520 --> 00:11:24,519
Opravdu tomu věříš?
154
00:11:25,575 --> 00:11:30,699
Nechápu, co jsem si myslela.
To kvůli mně tu jsme.
155
00:11:30,700 --> 00:11:32,839
Hej...
156
00:11:32,840 --> 00:11:34,086
- Ne.
- Tak to není.
157
00:11:34,087 --> 00:11:36,432
Selhala jsem.
158
00:11:38,033 --> 00:11:41,132
Jsi jen unavená
a v těsným prostoru.
159
00:11:41,133 --> 00:11:42,899
Ukradla jsem úkol
a spletla se.
160
00:11:42,900 --> 00:11:45,335
Všechny jsem nás podělala.
161
00:11:45,336 --> 00:11:48,579
S těma všema
klackama pod nohama
162
00:11:48,580 --> 00:11:52,159
musíš vážně dobře
umět myslet dopředu.
163
00:11:52,160 --> 00:11:55,379
Zhluboka se nadechni.
164
00:11:55,380 --> 00:11:59,194
- Budeme...
- Je konec. Je po nás.
165
00:11:59,195 --> 00:12:01,488
- Ne.
- Umřeme tady.
166
00:12:01,489 --> 00:12:03,819
Moje dítě tady umře.
My umřeme.
167
00:12:03,820 --> 00:12:06,120
- Všechno je v kopru.
- Hej, hej.
168
00:12:06,124 --> 00:12:09,537
- Máš jen chvilku...
- Žádná chvilka. Je to můj život!
169
00:12:09,538 --> 00:12:12,791
Musíš ji uklidnit.
Dá dítěti špatnou náladu.
170
00:12:12,792 --> 00:12:16,086
Někdo právě řekl špatná nálada?
171
00:12:16,087 --> 00:12:17,837
- Slyšela jsi to?
- Slyšela jsi mě?
172
00:12:17,838 --> 00:12:20,298
Pořád mě slyšíš?
Skvělé.
173
00:12:20,299 --> 00:12:21,758
- Jo.
- Jsem Charlton.
174
00:12:21,759 --> 00:12:24,080
Co je kurva Charlton?
175
00:12:24,400 --> 00:12:27,734
Máš v hlavě muže
a já ho slyšela?
176
00:12:27,735 --> 00:12:32,089
- V podstatě.
- Vynikající shrnutí.
177
00:12:32,090 --> 00:12:37,243
- Proč jsem ho slyšela a teď už ne?
- To nevím.
178
00:12:37,244 --> 00:12:41,829
Možná za to může to dítě.
179
00:12:41,830 --> 00:12:46,218
Matka jednou pomáhala ženě,
která čekala dítě s vodníkem.
180
00:12:46,219 --> 00:12:48,245
Často ve spánku chodila do moře,
181
00:12:48,246 --> 00:12:51,333
nic jí ale nebylo,
protože jí narostly žábra.
182
00:12:52,360 --> 00:12:59,260
Podle Charltona za ten
záchvat může taťka.
183
00:12:59,266 --> 00:13:03,979
Můžu mít to, co dítě?
184
00:13:03,980 --> 00:13:05,030
Možná.
185
00:13:06,900 --> 00:13:11,729
Třeba je cestovatel.
To by se hodilo, ne?
186
00:13:12,487 --> 00:13:14,547
Musíme si to rozebrat.
187
00:13:14,548 --> 00:13:17,993
Jak nás dostanu pryč,
aniž by se mu něco stalo?
188
00:13:17,994 --> 00:13:23,039
V prváku jsme to brali
v sexuální výchově.
189
00:13:23,040 --> 00:13:27,870
Jak vztahy mezi kouzelníky jsou
nebezpečný a plný nemocí.
190
00:13:27,878 --> 00:13:30,043
Myslím, že jsme to probírali.
191
00:13:30,044 --> 00:13:32,539
- Myslíš...
- Nejsem na to pyšný,
192
00:13:32,540 --> 00:13:36,279
ale v té době jsem
byl hodně zkouřenej.
193
00:13:36,280 --> 00:13:41,807
I když jsem všechno
slyšel, tak v podstatě ne.
194
00:13:41,808 --> 00:13:46,979
Byl jsem tam,
ale fakt jsem tam byl?
195
00:13:46,980 --> 00:13:48,715
Možná můžu pomoct.
196
00:13:49,534 --> 00:13:52,985
Jestli jsi tam byl,
možná je ta vzpomínka...
197
00:13:52,986 --> 00:13:55,529
Pořád nedotčená,
to je geniální.
198
00:13:55,530 --> 00:13:57,698
- Můžeš...
- Můžu to zkusit.
199
00:13:57,699 --> 00:14:01,904
- Prý jde na to.
- Skvělý.
200
00:14:03,900 --> 00:14:07,133
"Pro a proti magického styku."
201
00:14:07,134 --> 00:14:10,669
Přesně kvůli tomuhle
jsem nešel na vysokou.
202
00:14:10,670 --> 00:14:14,379
Děláš si srandu?
To je materiál na večer.
203
00:14:14,380 --> 00:14:18,594
Jestli to při čůrání pálí,
ošetřovna.
204
00:14:18,595 --> 00:14:24,783
Máte otok, ošetřovna.
Šupiny, peří, srst...
205
00:14:24,851 --> 00:14:28,259
To chceš, když
se to rýmuje se srstí.
206
00:14:28,260 --> 00:14:32,650
Probereme si
základy rozmnožování.
207
00:14:32,651 --> 00:14:37,139
Nepředpokládejte, že váš
spolužák je člověk jen proto,
208
00:14:37,140 --> 00:14:40,032
že tak vypadá.
Může to být hybrid.
209
00:14:40,033 --> 00:14:43,001
DNA magie se vyvíjí v děloze,
210
00:14:43,002 --> 00:14:45,099
což může matku
nepředvídatelně ovlivnit,
211
00:14:45,100 --> 00:14:48,916
třeba zmrzačit nebo i zabít.
212
00:14:48,917 --> 00:14:53,045
Pokud by vás
někdo takový oplodnil,
213
00:14:53,046 --> 00:14:57,633
budete se chtít vyhnout epizodám.
214
00:14:57,634 --> 00:15:01,679
- O některých si povíme.
- Já mám dotaz.
215
00:15:01,680 --> 00:15:05,559
Kdo jsi? Student nejsi.
216
00:15:05,560 --> 00:15:10,399
Ale jsem. Něco jsem si
udělal s obličejem. Jsem...
217
00:15:10,400 --> 00:15:13,319
- Todd.
- Todd.
218
00:15:14,220 --> 00:15:18,103
- Tak co chceš?
- Co kdyby někdo chtěl epizody?
219
00:15:18,104 --> 00:15:22,616
Co když je plod
fyzikál nebo cestovatel?
220
00:15:22,617 --> 00:15:24,159
O tom nemůžu mluvit.
221
00:15:24,160 --> 00:15:27,809
- Ale mluvíte o tom.
- Je to vzpomínka.
222
00:15:27,810 --> 00:15:33,499
- O nich jsem nemluvil.
- Co kdybych chtěl, aby...
223
00:15:33,500 --> 00:15:36,559
Můžu ti říct jen to,
co jsem říkal tu, Todde.
224
00:15:36,560 --> 00:15:38,223
A jak jim předejít.
225
00:15:38,224 --> 00:15:40,227
To mi nepomůže.
Potřebuju vědět...
226
00:15:40,228 --> 00:15:41,629
Hej, borče.
227
00:15:41,630 --> 00:15:45,660
Ať ti řekne, jak se jim
vyhnout, a pak udělej opak.
228
00:15:48,040 --> 00:15:49,303
Je to obranný mechanismus.
229
00:15:49,304 --> 00:15:52,371
Plod cítí matčin strach
a reaguje ochranně.
230
00:15:52,772 --> 00:15:58,160
Vyděsila jsi dítě,
tak ti pomohlo. Dál?
231
00:15:58,170 --> 00:16:01,679
Tomu se vyhne klidem,
pitím čajů, meditací...
232
00:16:01,680 --> 00:16:04,157
Zkrať to.
233
00:16:04,158 --> 00:16:09,340
- Musí udělat opak.
- Opak čaje a meditace?
234
00:16:09,350 --> 00:16:14,119
- Mám se vyděsit víc?
- Musí se cítit v ohrožení života.
235
00:16:16,200 --> 00:16:19,599
V podstatě tě musíme
kurevsky vystrašit.
236
00:16:19,600 --> 00:16:21,299
Skvělý.
237
00:16:21,300 --> 00:16:23,079
Jsi v pohodě.
238
00:16:23,080 --> 00:16:26,274
Jen normální procházka
v normálním lese.
239
00:16:35,190 --> 00:16:40,679
Neslyšíš to,
ale jeden tu řve.
240
00:16:40,680 --> 00:16:46,909
- Čí je to oko?
- Nikoho. Mé holky.
241
00:16:46,910 --> 00:16:51,232
- Jasně.
- Půjčila mi ho.
242
00:16:51,233 --> 00:16:52,949
Odkud jsi přišla?
243
00:16:54,860 --> 00:16:58,003
Já taky. Jak ses dostala sem?
244
00:16:58,004 --> 00:17:02,812
- Vzali nás s kamarády.
- Kamarádi jsou dobří.
245
00:17:02,813 --> 00:17:07,120
- A kde jsou?
- V jeskyni.
246
00:17:08,253 --> 00:17:09,713
Otevírá se do strany.
247
00:17:09,714 --> 00:17:14,679
A když jí dloubneš do oka,
otevře pusu a řekne "cink."
248
00:17:15,793 --> 00:17:18,560
- To zní jako výtah.
- To je strašidlo?
249
00:17:18,570 --> 00:17:21,939
- Ne, ale stroj.
- Jí lidi?
250
00:17:21,940 --> 00:17:28,979
Ne, jezdí nahoru a dolů.
Co tu ale dělá? Ukážeš mi ho?
251
00:17:28,980 --> 00:17:30,099
- Víš, kde...
- Jsi dospělák?
252
00:17:30,100 --> 00:17:33,699
Jasně. Nevypadám tak?
253
00:17:33,700 --> 00:17:37,579
Dospělý lžou a říkají, že je
všechno v pořádku, i když není.
254
00:17:37,580 --> 00:17:39,160
A pak přijdou Nájezdníci.
255
00:17:39,162 --> 00:17:45,509
- Nepomůžu ti.
- Prosím. Ne. Počkej!
256
00:17:45,510 --> 00:17:49,060
Ne! Ne! Pusť mě.
257
00:17:49,264 --> 00:17:50,323
- Nech mě.
- Hej!
258
00:17:50,324 --> 00:17:52,679
- Ne! Ne!
- Hej!
259
00:17:52,680 --> 00:17:56,680
Líbí se ti? Leskne se, co?
260
00:17:56,688 --> 00:17:58,306
To je ono. Přines.
261
00:18:00,817 --> 00:18:04,279
- Hej, není ti nic?
- Ne. Jak jsi to udělal?
262
00:18:04,280 --> 00:18:06,320
Štěstí. Padáme pryč.
263
00:18:08,220 --> 00:18:09,534
To bude stačit.
264
00:18:10,910 --> 00:18:13,380
Moje vlastní Mar-Go-Pro.
265
00:18:13,383 --> 00:18:15,368
Tam odkud jsem, je to chytrý.
266
00:18:15,370 --> 00:18:18,780
Tady je to blbost.
Tam je ta jeskyň, jo?
267
00:18:20,023 --> 00:18:25,330
Vzduch je čistý.
Pojďme trochu blíž.
268
00:18:34,726 --> 00:18:37,312
- Podsvětí?
- Nechceme tam?
269
00:18:44,680 --> 00:18:46,720
Tak špatně to zase nezní.
270
00:18:47,655 --> 00:18:49,315
Dělej, dělej!
271
00:18:54,037 --> 00:18:55,704
Dneska ne!
272
00:18:56,998 --> 00:19:00,084
Kam to jedeme?
273
00:19:14,140 --> 00:19:18,950
Tohle je Podsvětí?
Sem jdeme, když umřeme?
274
00:19:21,220 --> 00:19:25,109
- My jsme umřeli?
- Ne, to ne.
275
00:19:25,110 --> 00:19:30,992
Neumřeli jsme, takže...
276
00:19:31,893 --> 00:19:33,501
A moji kamarádi?
277
00:19:34,470 --> 00:19:38,332
To nevím.
278
00:19:38,333 --> 00:19:41,250
Nevypadá to dobře.
279
00:19:41,251 --> 00:19:46,919
Ale slibuju ti, že se nás
pokusím dostat pryč.
280
00:19:48,020 --> 00:19:49,500
To ti radím.
281
00:19:52,490 --> 00:19:54,582
Pojďme najít pomoc.
282
00:19:58,100 --> 00:20:01,988
"Vítejte, jste mrtví.
Vezměte si kartu, prosím."
283
00:20:04,640 --> 00:20:07,902
Vezměte si kartu.
Umíte číst, ne?
284
00:20:08,403 --> 00:20:10,639
Jasně, otázečka.
285
00:20:10,640 --> 00:20:16,109
Co když nejsme mrtvý?
286
00:20:16,110 --> 00:20:20,679
Jestli tu jste, tak jste.
A když jste, vezmete si kartu.
287
00:20:20,680 --> 00:20:23,899
Já ale nejsem.
Nemůžu. Prosím, pane.
288
00:20:23,900 --> 00:20:27,589
- Někdo tu musí být.
- Vidíte, co jste udělal?
289
00:20:28,900 --> 00:20:31,650
Po někom se podívám.
290
00:20:32,053 --> 00:20:37,179
- Jsi v pohodě?
- Jasně. Dělám to pořád.
291
00:20:37,180 --> 00:20:40,139
- Dospělým to vadí.
- Respekt.
292
00:20:40,140 --> 00:20:41,230
Hobermane?
293
00:20:41,933 --> 00:20:45,790
- Penny?
- Co? Co tady chceš?
294
00:20:51,860 --> 00:20:56,709
Proč jsem v Brakebills
a ne v našem sídle?
295
00:20:56,710 --> 00:20:59,522
Tady můžeme
kontrolovat okolnosti.
296
00:20:59,523 --> 00:21:02,077
Navíc Kady musí kouzlit.
297
00:21:02,078 --> 00:21:05,153
- Ani nevím, kde začít.
- Odpaďák.
298
00:21:05,154 --> 00:21:07,073
- Cože?
- Hned.
299
00:21:10,874 --> 00:21:12,720
Tohle zvládnu.
300
00:21:16,206 --> 00:21:19,949
Vlákno mezi tebou
a okem je mezi světy.
301
00:21:19,950 --> 00:21:21,403
Škube sebou.
302
00:21:21,410 --> 00:21:25,004
Měly bysme ho odpojit,
než dojde k trvalému poškození.
303
00:21:25,005 --> 00:21:31,187
Je moje jediný spojení s Joshem.
Něco s ním uděláš, vyříznu ti dělohu.
304
00:21:32,050 --> 00:21:37,799
Jen připomínka, Margo.
Bez mozku mu nijak nepomůžeš.
305
00:21:44,518 --> 00:21:46,182
Tak jo.
306
00:21:46,583 --> 00:21:49,650
Dlouho to nevydrží,
potřebujeme řešení.
307
00:21:49,657 --> 00:21:54,211
Dobře, zůstaň tady.
Fen půjde se mnou.
308
00:22:00,980 --> 00:22:07,224
- Budu potřebovat další věcí.
- Můžu přinést jen schválené věci.
309
00:22:07,225 --> 00:22:11,853
Pak se zeptej doktora
na předčasný porod.
310
00:22:11,854 --> 00:22:14,960
A ať ho rychle schválí.
311
00:22:17,930 --> 00:22:21,319
Pět stonků zelenýho lilku,
312
00:22:21,320 --> 00:22:26,869
jedna mrtvá křepelka, sůl
a dva prsty bourbonu. Běž.
313
00:22:26,870 --> 00:22:30,859
- To bolí.
- Chcete, aby umřela?
314
00:22:30,860 --> 00:22:36,669
Musím ji nějak zastavit bolest.
Nebo máš na rukou moře krve.
315
00:22:36,670 --> 00:22:38,120
Šup, šup.
316
00:22:39,940 --> 00:22:43,668
Na co to všechno je?
317
00:22:43,669 --> 00:22:48,890
Jen tak něco tě nevyleká.
Čím míň budeš vědět, tím líp.
318
00:22:50,480 --> 00:22:51,552
Kaši?
319
00:22:53,790 --> 00:22:59,522
- Určitě bude v pohodě s tou...
- Kathy?
320
00:22:59,523 --> 00:23:05,449
Spolehni se, s dětmi to umí.
Bude se cítit jako princezna.
321
00:23:05,450 --> 00:23:12,080
Jen, že máme mezi sebou
dohodu, že ji dostanu domů.
322
00:23:13,570 --> 00:23:15,673
To abych začal tím horším.
323
00:23:16,674 --> 00:23:19,360
- Nemůžu ti pomoc.
- Proč ne?
324
00:23:19,370 --> 00:23:23,269
Rozhlídni se.
Knihovníci jsou v pytli.
325
00:23:23,270 --> 00:23:26,279
Žádná magie, moc magie,
ale nepředvídatelná.
326
00:23:26,280 --> 00:23:33,039
Hodně našich bylo přeloženo
a my tak nějak nevíme kam.
327
00:23:33,040 --> 00:23:37,379
V dokonalým světě zakročí šéf.
328
00:23:37,380 --> 00:23:41,560
Ale Hádes zmizel.
329
00:23:42,864 --> 00:23:45,602
Tvůj šéf je Hádes?
330
00:23:45,603 --> 00:23:49,358
Super, až na to, že vás tu nechal.
331
00:23:49,359 --> 00:23:53,159
Není to nic moc.
Zůstalo nás jen pár.
332
00:23:53,160 --> 00:23:58,779
Tady ta špatná zpráva.
Hádes měl spojení s živými.
333
00:23:58,780 --> 00:24:01,740
A než zmizel, přerušil ho.
334
00:24:01,747 --> 00:24:03,122
Proč?
335
00:24:05,410 --> 00:24:09,000
Na mrtvolu jsi až moc v pohodě.
336
00:24:09,010 --> 00:24:14,926
- Proč jsi teda zůstal?
- Když dám slib, dodržím ho.
337
00:24:14,927 --> 00:24:19,759
Vím, že špatný načasování,
ale my jsme neumřeli.
338
00:24:19,760 --> 00:24:22,733
Jen nás Nájezdníci
odtáhli do divný země.
339
00:24:22,734 --> 00:24:25,879
To jsi říkal, ale nikdy
jsem o nich neslyšel.
340
00:24:25,880 --> 00:24:30,459
Věř, že jsou skuteční a hrozní.
A my jsme na špatným místě.
341
00:24:30,460 --> 00:24:35,140
Nemůže to být poprvé,
co se tu objevili živý, ne?
342
00:24:35,150 --> 00:24:36,419
Nehody se stávají.
343
00:24:36,420 --> 00:24:40,759
Musí být nějaký
protokol nebo výjimka.
344
00:24:40,760 --> 00:24:44,956
Každý, kdo je tu omylem, má
24 hodin na vyplnění formuláře.
345
00:24:44,957 --> 00:24:50,137
- Tak ho vyplňme.
- Ty se musí poslat víš.
346
00:24:50,994 --> 00:24:57,203
- Bez Háda nemůžeme.
- Takže bez něj jsme v prdeli?
347
00:24:57,204 --> 00:24:58,589
Promiň.
348
00:24:58,590 --> 00:25:03,379
Nemá třeba vysílačku?
349
00:25:03,380 --> 00:25:05,351
Nenajdeme ho,
když nebude chtít.
350
00:25:05,352 --> 00:25:09,059
Je to tu velký.
Může být kdekoliv.
351
00:25:09,060 --> 00:25:12,540
Nemáš třeba mapu?
352
00:25:14,540 --> 00:25:20,658
Kruci. Možná o někom vím.
353
00:25:21,459 --> 00:25:24,304
Ale je to teda blbá možnost.
354
00:25:29,100 --> 00:25:31,540
Dostal jsi mou pozvánku, Penny.
355
00:25:33,646 --> 00:25:37,073
- Potřebuješ něco.
- Promiň, kámo.
356
00:25:37,874 --> 00:25:39,782
Jak jinak.
357
00:25:39,783 --> 00:25:43,579
Když už nepřijdeš na sváču,
mohl bys aspoň odpovědět.
358
00:25:43,580 --> 00:25:48,937
To bys měl,
aby neplýtval jídlem.
359
00:25:51,300 --> 00:25:53,232
To dává smysl.
360
00:25:53,233 --> 00:25:57,219
Potřebujeme odborníka,
proto tu jsme.
361
00:25:57,220 --> 00:26:04,403
- A ty víš, kde je všechno.
- Něco málo vím.
362
00:26:04,604 --> 00:26:07,371
Rád obětuju svůj čas,
narozdíl od některých.
363
00:26:07,372 --> 00:26:11,500
Hledáme Háda.
Možná víš, kde je.
364
00:26:11,501 --> 00:26:14,914
To netuším.
Řekl ti, že zmizel, že?
365
00:26:14,915 --> 00:26:16,159
Zvláštní.
366
00:26:16,160 --> 00:26:19,419
Obvykle s ním má
někdo kontakt, ale...
367
00:26:19,420 --> 00:26:24,589
- Víš, kde se zašívá?
- Vůbec. Právě naopak.
368
00:26:24,590 --> 00:26:29,363
Je na mě šíleně přísný.
Nesmím ani mapovat, kam...
369
00:26:30,364 --> 00:26:32,155
Momentíček.
370
00:26:34,110 --> 00:26:37,799
Jednu oblast mi zakázal zmapovat.
371
00:26:37,900 --> 00:26:40,890
Předpokládám,
že tam má svůj koutek.
372
00:26:40,897 --> 00:26:44,609
Jestli to není na mapě,
k čemu nám to je?
373
00:26:44,610 --> 00:26:51,283
Zmapoval jsem všechno kolem.
Ve výsledku je to perfektní.
374
00:26:59,770 --> 00:27:05,505
Neuděláme další čárku?
Už to bude den, ne?
375
00:27:05,806 --> 00:27:07,807
Už to nepoznám.
376
00:27:07,808 --> 00:27:13,350
Podle mě je to špatně.
Jsme tu dýl než měsíc.
377
00:27:13,355 --> 00:27:16,098
Celá tato konverzace
je založená na tom,
378
00:27:16,099 --> 00:27:20,820
že čas má význam,
což tady nemá.
379
00:27:20,821 --> 00:27:26,569
Cestovatel v čase vejde
do baru ve Vídni v roce 1908.
380
00:27:26,570 --> 00:27:31,539
Posadí se vedle mladého
studenta umění Adolfa Hitlera.
381
00:27:31,540 --> 00:27:37,211
Ten si povzdechne nad pivem
a říká: "Víte, co nesnáším?"
382
00:27:37,212 --> 00:27:42,279
Na to cestovatel odpoví:
"Nevím, židy?"
383
00:27:42,280 --> 00:27:47,180
Na to Hitler řekne:
"Teď, když jste to zmínil..."
384
00:27:48,682 --> 00:27:51,450
- Je to vtipný, ne?
- Máš pravdu.
385
00:27:51,451 --> 00:27:53,853
O cestování v čase
nejsou žádný dobrý vtipy.
386
00:27:53,854 --> 00:27:56,219
Myslela jsem si, že je fajn,
387
00:27:56,220 --> 00:27:59,379
že nemáme hlad, nejsme unavení
nebo nepotřebujeme na záchod.
388
00:27:59,380 --> 00:28:02,359
- Ale je to...
- Mučení.
389
00:28:02,360 --> 00:28:06,262
Ta stejnost je nesnesitelná.
390
00:28:06,763 --> 00:28:10,595
Snášíme to dobře.
391
00:28:10,996 --> 00:28:15,802
- Vyřešíme to.
- Co ale?
392
00:28:15,803 --> 00:28:22,109
Je to, co je to.
Je jen jedno rozhodnutí.
393
00:28:23,510 --> 00:28:27,095
- Pořád budu cestovatel.
- Na to zapomeň.
394
00:28:27,096 --> 00:28:32,419
Tohle je konec té kletby.
Naklonění vah.
395
00:28:32,420 --> 00:28:35,686
Ne, jen musíme
přechytračit jednoho blba.
396
00:28:35,687 --> 00:28:38,888
Nenechám tě udělat
něco, co ti zničí život.
397
00:28:38,890 --> 00:28:42,439
- Není to zrovna můj život...
- Nevíš, co to je.
398
00:28:42,440 --> 00:28:46,405
Jsi na začátku. Proto ne.
399
00:28:46,406 --> 00:28:52,828
Když něco neuděláme,
budeme tu napořád.
400
00:28:56,144 --> 00:28:59,282
- Co to děláš?
- Rozhoduju se.
401
00:29:33,500 --> 00:29:34,993
No teda.
402
00:29:34,994 --> 00:29:39,270
Podsvětí je v troskách
a Hádes má tady...
403
00:29:41,100 --> 00:29:42,703
Ať je to, co je to.
404
00:29:43,104 --> 00:29:48,169
Růžová himálajská sůl.
Dělám vynikající tresku...
405
00:29:48,170 --> 00:29:49,511
To je jedno.
406
00:29:49,512 --> 00:29:51,879
- Nezáleží na tom.
- Používá ji ke koupeli.
407
00:29:51,880 --> 00:29:54,266
Extrahuje toxiny.
Skvěle uvolňuje stres...
408
00:29:54,267 --> 00:29:56,389
- Údajně.
- Promiňte.
409
00:29:56,390 --> 00:29:59,898
- Nemáte tu, co dělat.
- Zdravím, hledáme Háda.
410
00:29:59,899 --> 00:30:04,499
- Není tu.
- Je to důležitý.
411
00:30:04,500 --> 00:30:06,862
Můžete mu říct, že tu jsme.
412
00:30:06,863 --> 00:30:10,824
- Je pryč.
- Nemůže být pryč.
413
00:30:10,825 --> 00:30:15,913
Jste tu kvůli tomu, že odešel
a bojíte se, že napořád?
414
00:30:15,914 --> 00:30:17,498
Nerad vám to říkám,
415
00:30:17,499 --> 00:30:19,883
ale když odcházel,
řekl, že se už asi nevrátí.
416
00:30:19,884 --> 00:30:21,168
- Cože?
- Nikdy?
417
00:30:21,169 --> 00:30:23,179
Nerozváděl to.
418
00:30:23,180 --> 00:30:25,817
Někteří z nás se to tady
snaží udržet.
419
00:30:25,818 --> 00:30:28,249
A někteří z nás tu mapují.
420
00:30:28,250 --> 00:30:32,012
A on je bůh.
Nezodpovídá se vám.
421
00:30:32,013 --> 00:30:35,967
- Hej...
- Lidi? Asi něco mám.
422
00:30:37,018 --> 00:30:39,978
Snad to Margo uvidí.
423
00:30:41,864 --> 00:30:43,993
To je plán.
424
00:30:43,994 --> 00:30:47,539
Oddělíme signál, než vstoupí
do mozku a pak ho odrazíme.
425
00:30:47,540 --> 00:30:52,042
- Dáme ho jinam? Jak?
- S tímto.
426
00:30:52,043 --> 00:30:57,079
Není to zrovna má specialita,
budeš to muset přepočítat.
427
00:30:57,080 --> 00:30:59,958
To je kurva divný.
428
00:31:00,970 --> 00:31:05,504
- Nehýbej se.
- To má v mozku?
429
00:31:06,960 --> 00:31:08,359
Jaký to je?
430
00:31:08,360 --> 00:31:11,052
Jako bych v sobě měla flešku.
431
00:31:14,680 --> 00:31:19,601
Panebože. Něco
se blíží. Do prdele.
432
00:31:19,602 --> 00:31:24,482
- Jede to.
- Co teď?
433
00:31:24,483 --> 00:31:27,818
Je to jako akupunktura
uvnitř hlavy, ale nebolí to.
434
00:31:27,819 --> 00:31:33,193
Díky bohu, že žije.
Kde to sakra je?
435
00:31:33,894 --> 00:31:37,133
Co tam dělá Penny?
436
00:31:37,134 --> 00:31:41,742
To není ten Penny.
To je můj Penny.
437
00:31:41,743 --> 00:31:43,959
Je v Podsvětí?
438
00:31:43,960 --> 00:31:47,709
- Ne, ne. To by znamenalo...
- Josh umřel?
439
00:31:47,710 --> 00:31:53,129
Říká, že žije a potřebuje pomoc.
440
00:31:53,130 --> 00:31:55,009
NAJDĚTE HÁDA
441
00:31:55,010 --> 00:31:57,600
Nechápu. Není tam?
442
00:31:57,610 --> 00:32:00,018
Jsem zmatená.
443
00:32:01,420 --> 00:32:04,479
Adresa v Queensu!
444
00:32:04,480 --> 00:32:07,819
- Hádes je tady?
- Tak hejbni zadkem.
445
00:32:07,820 --> 00:32:11,695
Já mám v hlavě dementní projektor.
446
00:32:11,696 --> 00:32:19,286
Udělej z toho peří
trojúhelník a vypij to.
447
00:32:19,287 --> 00:32:22,420
- Na co je ten bourbon?
- Ten je pro mě.
448
00:32:28,220 --> 00:32:33,175
Fyzicky vám to nic neudělá.
449
00:32:33,176 --> 00:32:39,179
Ale dostaneš velkou dávku
strachu a příjemný to nebude.
450
00:32:39,180 --> 00:32:42,963
Snad to něco udělá. Tak do dna.
451
00:32:42,964 --> 00:32:49,703
Dobře poslouchej,
protože další krok bude...
452
00:32:53,022 --> 00:32:58,700
Divný. Tak jo, 3,2...
453
00:33:00,578 --> 00:33:04,959
Co? Panebože.
Praskla mi voda.
454
00:33:04,960 --> 00:33:06,319
- Cože?
- To není dobré.
455
00:33:06,320 --> 00:33:07,829
Dítě je na cestě, Ele.
456
00:33:07,830 --> 00:33:11,739
- Ať si lehne.
- Nemůžu. Chce ven.
457
00:33:11,740 --> 00:33:15,207
Je to moc brzo.
Udělej něco. Zavolej stráže.
458
00:33:15,208 --> 00:33:17,510
- Stráže!
- Mají přestávku.
459
00:33:17,518 --> 00:33:20,556
- Promiň.
- Dostaň nás pryč.
460
00:33:20,557 --> 00:33:22,849
Nemůžu. Řekni dítěti.
461
00:33:22,850 --> 00:33:26,270
Dobře, musíme jít,
musíme pryč, dobře?
462
00:33:26,271 --> 00:33:28,564
Musíme zmizet.
463
00:33:28,565 --> 00:33:32,809
Jak cestuje Penny?
Představí si to, že?
464
00:33:32,810 --> 00:33:36,738
Představ si,
že jsi na druhé straně.
465
00:33:36,739 --> 00:33:38,282
Snažím se, ale nejde to.
466
00:33:38,283 --> 00:33:40,824
- Dělej, Julie.
- Snažím se, Ele.
467
00:33:40,825 --> 00:33:41,995
Dělej, Julie.
468
00:33:43,630 --> 00:33:45,193
Panebože.
469
00:33:47,033 --> 00:33:48,363
Zabralo to.
470
00:33:48,364 --> 00:33:50,051
Tak teď to udělej doopravdy.
471
00:33:50,052 --> 00:33:53,339
- Cože?
- Promiň.
472
00:33:57,250 --> 00:34:00,637
Ty svině.
Oblafl jsi mě.
473
00:34:00,638 --> 00:34:04,040
Je to silné dítě. Museli
jsme to opakovat třikrát.
474
00:34:04,041 --> 00:34:06,617
Musela jsi tomu uvěřit,
proto jsme lhali.
475
00:34:06,618 --> 00:34:08,103
Jděte oba do prdele.
476
00:34:08,104 --> 00:34:11,239
Naštvi se pak.
Teď použij ten adrenalin.
477
00:34:12,354 --> 00:34:13,453
Udělej to znovu.
478
00:34:14,054 --> 00:34:16,530
- Do toho.
- Sklapni.
479
00:34:23,840 --> 00:34:26,833
Moje dítě je úžasňák.
480
00:34:26,834 --> 00:34:29,299
Oslavíme to až venku.
481
00:34:29,300 --> 00:34:31,760
- Klíče.
- Jasně.
482
00:34:42,060 --> 00:34:46,644
Alice, Kady,
čekal jsem vás.
483
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
Pojďte.
484
00:34:54,485 --> 00:34:59,019
Jdete se dívat,
jak hraju nebo co?
485
00:34:59,020 --> 00:35:02,219
Náš kamarád je živí v Podsvětí.
486
00:35:02,220 --> 00:35:04,839
Jak se mu to podařilo?
487
00:35:04,840 --> 00:35:08,359
Má nadaní na maléry.
488
00:35:09,060 --> 00:35:10,399
Pomohl bys mu?
489
00:35:10,400 --> 00:35:12,586
Nemůžu.
490
00:35:12,587 --> 00:35:14,672
Jasně, že můžeš.
Vedeš to tam.
491
00:35:14,673 --> 00:35:18,839
- Skončil jsem.
- To vůbec můžeš?
492
00:35:18,840 --> 00:35:20,928
- Můžu dělat, co chci.
- Proč?
493
00:35:21,854 --> 00:35:24,347
Nemá tam být.
494
00:35:24,348 --> 00:35:28,379
Myslíš, že smrt je
férová nebo život?
495
00:35:28,380 --> 00:35:33,849
Přejdi k věci,
Kady. Znám tě.
496
00:35:33,850 --> 00:35:40,106
Dej mi jeden důvod, v čem
se lišíš od ostatních a pomůžu ti.
497
00:35:40,907 --> 00:35:43,484
Jinak mám rozehranou hru.
498
00:35:47,880 --> 00:35:49,580
Co to s ním je?
499
00:35:49,584 --> 00:35:52,422
Proč musí být každý bůh blbec?
500
00:35:53,923 --> 00:35:57,857
Co tady vidíš?
501
00:36:01,540 --> 00:36:04,060
Hrozný byt?
502
00:36:04,664 --> 00:36:11,359
Záclony, dovážka, je na dně.
Nepřipomíná ti to něco?
503
00:36:13,720 --> 00:36:15,808
Já, když Q umřel.
504
00:36:17,750 --> 00:36:19,111
Proboha.
505
00:36:21,620 --> 00:36:25,449
Naše podzemní
paní byla jeho žena.
506
00:36:25,450 --> 00:36:28,180
A sestra monstra ji zabila.
507
00:36:29,747 --> 00:36:31,998
Bůh smrti truchlí.
508
00:36:35,002 --> 00:36:37,003
Něco zkusím.
509
00:36:41,734 --> 00:36:43,589
Přišly jste na to, co?
510
00:36:43,590 --> 00:36:47,390
Můžeme si chvilku promluvit.
511
00:36:53,800 --> 00:36:54,980
Hele...
512
00:36:57,360 --> 00:37:00,723
Není co říct.
Náš žal není stejný.
513
00:37:00,724 --> 00:37:03,779
Nesouhlasím.
Když někoho ztratíme...
514
00:37:03,780 --> 00:37:06,939
Když umřeš, někam jdeš.
515
00:37:06,940 --> 00:37:09,235
Víš, jak to vím?
Já to tak udělal.
516
00:37:09,236 --> 00:37:11,229
Abych vám pomohl.
517
00:37:11,230 --> 00:37:16,294
Quentin? Penny?
Ulehčil jsem jejich odchod.
518
00:37:18,210 --> 00:37:21,089
Bohové nemají Podsvětí.
519
00:37:21,090 --> 00:37:25,350
- Co se vám stane?
- Netuším.
520
00:37:27,260 --> 00:37:30,783
Nemáme umřít, ale...
521
00:37:30,784 --> 00:37:33,853
Ona umřela.
522
00:37:34,854 --> 00:37:38,759
To vím. Na vždycky.
523
00:37:38,760 --> 00:37:44,220
Ty jedou umřeš, ale já ne.
524
00:37:47,740 --> 00:37:51,000
To mě mrzí.
525
00:37:52,920 --> 00:37:55,390
Kéž bych mohla říct
něco, co by pomohlo.
526
00:37:55,399 --> 00:37:58,709
Ale náš kamarád neumřel.
527
00:37:58,710 --> 00:38:02,881
- Byl v říši Nájezdníků...
- Nemožné.
528
00:38:02,882 --> 00:38:05,133
To místo není
spojené se světem nahoře.
529
00:38:05,134 --> 00:38:09,992
- Někdo otevřel dveře.
- To je velmi špatné.
530
00:38:10,293 --> 00:38:17,099
Víte, co ty stvoření jsou?
Jsou to hlídací psi.
531
00:38:17,100 --> 00:38:21,692
Jejich říše je bezpečnostní opatření.
Bariéra mezi světem živých a mrtvých.
532
00:38:21,693 --> 00:38:27,113
Pokud se chce někdo vrátit,
chytnou ho a vrátí ho.
533
00:38:27,114 --> 00:38:30,534
Věřte mi. Není dobře,
když se mrtví vrací k živým.
534
00:38:30,535 --> 00:38:32,799
Co když jsou ve Filórii?
535
00:38:32,800 --> 00:38:35,780
Pak někdo
udělal něco, co neměl.
536
00:38:35,784 --> 00:38:38,019
Asi vím proč.
537
00:38:39,020 --> 00:38:44,460
Co když někdo jako my,
chce někoho přivést zpátky?
538
00:38:47,970 --> 00:38:50,930
Na chvilku si dám pauzu
a všechno je v hajzlu.
539
00:38:54,840 --> 00:38:59,979
Pomůžu mu.
Ale dáte to do pořádku.
540
00:38:59,980 --> 00:39:02,919
Zastavíte toho člověka.
541
00:39:02,920 --> 00:39:08,613
A když ne, váš svět
bude také zničen.
542
00:39:08,614 --> 00:39:10,379
Jak?
543
00:39:10,380 --> 00:39:13,119
Když ta osoba přes ně projde,
544
00:39:13,120 --> 00:39:16,413
mezi ním a tím koho ztratil
budou jen jedny dveře.
545
00:39:16,414 --> 00:39:22,712
A když se ty dveře otevřou,
kdo ví, kolik mrtvých projde.
546
00:39:22,713 --> 00:39:29,499
Ne, jen ten, koho chce,
ale všichni.
547
00:39:29,500 --> 00:39:32,120
Mohl by to být konec všeho.
548
00:39:50,680 --> 00:39:52,669
Asi jsme zpátky.
549
00:39:53,370 --> 00:39:56,760
Voní to tady teda mnohem líp.
550
00:40:00,980 --> 00:40:04,480
- Tohle bych do tebe neřekl.
- Ticho.
551
00:40:17,374 --> 00:40:18,694
Hele.
552
00:40:22,420 --> 00:40:29,292
- Všichni jsou mrtví.
- A to je dobře?
553
00:40:30,550 --> 00:40:32,030
Nevím.
554
00:40:41,592 --> 00:40:45,713
- To už by stačilo.
- To nic, zvládnu to.
555
00:40:47,060 --> 00:40:49,750
Tak jo.
556
00:40:53,395 --> 00:40:58,525
- Říkal, že to vyhladí...
- Časové cosi.
557
00:40:58,526 --> 00:41:01,282
Proč to vypadá,
že to shromažďuje?
558
00:41:01,283 --> 00:41:02,646
Co? Ukažte mi to.
559
00:41:04,073 --> 00:41:06,819
Třepe se ti ruka.
560
00:41:06,820 --> 00:41:09,019
Chci přestat.
Dostaňte mě ven.
561
00:41:10,440 --> 00:41:12,829
Co zase děláte. Jdi od ní dál.
562
00:41:12,830 --> 00:41:16,319
Takhle ji zbavuješ kletby?
563
00:41:16,320 --> 00:41:19,979
- Tím, že ji shromáždíš?
- Nevíš, o čem mluvíš.
564
00:41:19,980 --> 00:41:20,999
Polož to.
565
00:41:21,000 --> 00:41:23,679
- Co takhle rozbít?
- Počkej!
566
00:41:24,280 --> 00:41:26,219
- Přestaň.
- Tvoje ruce.
567
00:41:26,220 --> 00:41:27,513
Ten třes.
568
00:41:28,614 --> 00:41:32,049
Dochází ti tvá zásoba?
569
00:41:32,050 --> 00:41:39,059
- Musíš se pořád na něco ptát?
- Nejsi žádný strážce, jsi feťák.
570
00:41:39,060 --> 00:41:40,419
Nelhal jsem...
571
00:41:40,420 --> 00:41:45,232
Našel jsi nás pomocí signálu,
abys nás mohl obrat.
572
00:41:45,233 --> 00:41:49,859
Nelhal jsem o tom, co dělám.
Jsme tak strašně vzácní.
573
00:41:49,860 --> 00:41:53,860
Celý život po nich spravuješ
každé zatřepání křídel.
574
00:41:53,870 --> 00:41:55,790
Jako by byli všude.
575
00:41:55,791 --> 00:42:00,250
Jen se snažím zabránit blbům,
aby zničili celý vesmír.
576
00:42:00,254 --> 00:42:04,132
Zajímavý, že jsou
to všichni až na tebe.
577
00:42:04,133 --> 00:42:10,049
Myslíš, že se dá většině věřit?
Že moc dělá lidi lepšími?
578
00:42:10,050 --> 00:42:12,360
To jsem si myslel.
579
00:42:14,970 --> 00:42:20,019
Už věčnost držím
sám všechno pohromadě.
580
00:42:20,020 --> 00:42:22,579
Nenapadlo tě zeptat se mě?
581
00:42:22,580 --> 00:42:27,042
Dřív jsem to s pár takovými zkoušel.
582
00:42:27,043 --> 00:42:28,739
Věřil jsem v lidi.
583
00:42:28,740 --> 00:42:32,412
Před tím, než sis myslel,
že jsi lepší, než ostatní?
584
00:42:32,413 --> 00:42:35,499
Když jsi neviděla to,
co já, nepochopíš to.
585
00:42:35,500 --> 00:42:39,584
A to bych nepřál
ani ďáblovi. Proto jsi tady.
586
00:42:39,585 --> 00:42:41,961
Jednou mi třeba poděkuješ.
587
00:42:41,962 --> 00:42:43,459
Jdeme pryč.
588
00:42:43,460 --> 00:42:46,159
- Až to dokončí...
- Ne.
589
00:42:46,160 --> 00:42:47,210
Nic takovýho.
590
00:42:47,218 --> 00:42:52,389
Odchází tak, jak je, za tohle.
591
00:42:54,860 --> 00:42:57,890
- Nemůžu ji...
- Ber nebo neber.
592
00:43:02,110 --> 00:43:03,317
Dobře.
593
00:43:07,290 --> 00:43:09,064
Nauč se necestovat v čase.
594
00:43:09,065 --> 00:43:16,459
Jestli někde někdy
změníš jen chlup, najdu si tě.
595
00:43:16,523 --> 00:43:19,541
A bude to naposledy,
kdy někoho uvidíš.
596
00:43:21,970 --> 00:43:23,370
Celej žhavej.
597
00:43:26,740 --> 00:43:28,040
Pomoc!
598
00:43:31,454 --> 00:43:33,613
Dýchá. Probírá se.
599
00:43:37,550 --> 00:43:42,765
Jo, měli bysme si promluvit.
600
00:43:44,710 --> 00:43:54,710
Překlad: GaRaN_
www.neXtWeek.cz