1
00:00:01,002 --> 00:00:02,489
V minulých dílech...
2
00:00:02,490 --> 00:00:04,099
Slyšela jsi o Brakebills?
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,627
- Ne.
- Takový tajný Yale.
4
00:00:05,652 --> 00:00:07,652
Studenti tam umí kouzlit.
5
00:00:07,663 --> 00:00:10,591
- To já umím.
- Jo, to já taky.
6
00:00:10,596 --> 00:00:13,199
- Teď jsem si ten e-mail přečetl.
- Pět e-mailů.
7
00:00:13,200 --> 00:00:14,556
Co jsi myslel tím...
8
00:00:14,557 --> 00:00:17,047
Že není sama sebou.
Skoro se mnou nemluví.
9
00:00:17,072 --> 00:00:19,410
Sakra, vypadá jako duch.
Není to Julia.
10
00:00:19,411 --> 00:00:22,379
Musíš jim říct, že se spletli.
Ať mě otestují znovu.
11
00:00:22,380 --> 00:00:25,124
Je mi líto, oni to poznají.
Nemůžeš umět všechno.
12
00:00:25,125 --> 00:00:26,311
Takže ty jsi...
13
00:00:26,312 --> 00:00:29,570
Největší mrcha v New Yorku.
Naučím zájemce to, co umím.
14
00:00:29,571 --> 00:00:31,374
- Koho zavoláme?
- Charlieho.
15
00:00:31,383 --> 00:00:33,647
- Kdo to je?
- Můj bratr. Zemřel.
16
00:00:33,672 --> 00:00:36,044
Víc už jsme to
kouzlo podělat nemohli,
17
00:00:36,053 --> 00:00:37,592
nemůžeme ho vrátit.
18
00:01:00,900 --> 00:01:05,201
Když jsme tě teď vzali,
je čas naučit se nějaká kouzla.
19
00:01:05,287 --> 00:01:08,705
Jen nebuď moc
nadšená a začni pomalu.
20
00:01:08,975 --> 00:01:11,042
Nedělám věci pomalu.
21
00:01:21,887 --> 00:01:26,213
Součástí toho, že je někdo
mágem, vždy z části bylo
22
00:01:26,238 --> 00:01:29,525
hromadění moci.
23
00:01:30,504 --> 00:01:32,729
Moci nad sebou,
24
00:01:32,981 --> 00:01:34,397
nad živly.
25
00:01:34,483 --> 00:01:36,794
- Moci nad budoucností.
- Je zpátky.
26
00:01:36,795 --> 00:01:39,652
Samotný svět kolem nás...
27
00:01:39,677 --> 00:01:41,446
Chce něco oznámit.
28
00:01:41,447 --> 00:01:46,263
Ale moc, jak všichni víte,
není levná záležitost.
29
00:01:47,746 --> 00:01:51,464
Jsou tu určité důvody,
proč magii učíme přesně tak,
30
00:01:51,550 --> 00:01:54,250
jak to děláme.
31
00:01:54,302 --> 00:01:55,835
Přeskakování sem a tam,
32
00:01:55,921 --> 00:01:57,587
zaměření na špatné věci,
33
00:01:57,672 --> 00:01:59,172
nedostatek vedení...
34
00:01:59,257 --> 00:02:02,008
to všechno je velmi nebezpečné.
35
00:02:02,094 --> 00:02:05,812
Existují určité energie, kouzla,
36
00:02:05,897 --> 00:02:10,600
která jsou pro jednoho samotného
kouzelníka příliš silná.
37
00:02:10,685 --> 00:02:14,654
Když nad nimi ztratíte kontrolu,
obrátí se proti vám.
38
00:02:14,740 --> 00:02:18,324
Zabijí vás. Pohltí vás.
39
00:02:18,410 --> 00:02:20,276
Změní vás...
40
00:02:20,328 --> 00:02:22,278
v něco jiného.
41
00:02:31,880 --> 00:02:34,929
..:: The Magicians S01E03 ::..
..:: Následky vyspělých kouzel ::..
42
00:02:34,930 --> 00:02:37,692
Překlad: Bladesip, GaRaN_, Janel
Korekce: Clear
43
00:02:37,693 --> 00:02:40,377
www.neXtWeek.cz
44
00:02:41,507 --> 00:02:44,968
Teď, když mám vaši pozornost,
45
00:02:45,290 --> 00:02:48,103
vás otestujeme, abychom
rozpoznali vaši disciplínu.
46
00:02:48,267 --> 00:02:49,856
Vaše zaměření.
47
00:02:50,125 --> 00:02:52,952
Odhalíme, co jste zač.
A se správným vedením
48
00:02:52,953 --> 00:02:57,363
můžete bezpečně vystoupat
do nezměrných výšin.
49
00:02:57,668 --> 00:03:01,151
Váš čas a pozvánky
najdete ve svých batozích.
50
00:03:05,802 --> 00:03:08,459
ALICE QUINNOVÁ
Děkanova kancelář - 15:00
51
00:03:10,078 --> 00:03:11,494
Ahoj, zlato, to jsem já.
52
00:03:11,580 --> 00:03:13,246
Právě jsem četla tvou zprávu.
53
00:03:13,331 --> 00:03:17,167
Promiň, zasekla jsem se.
Budu tam co nejdříve.
54
00:03:17,219 --> 00:03:18,667
Miluju tě.
55
00:03:25,516 --> 00:03:27,927
Nikdy se to neomrzí, že?
56
00:03:28,227 --> 00:03:29,562
Tajemství.
57
00:03:29,708 --> 00:03:31,508
Ovládáš magii.
58
00:03:32,373 --> 00:03:34,089
Oni ne.
59
00:03:35,313 --> 00:03:36,769
Lepší než peníze.
60
00:03:37,086 --> 00:03:38,512
Lepší než sex.
61
00:03:39,741 --> 00:03:41,441
To asi jak pro koho.
62
00:03:41,739 --> 00:03:43,117
James je v pohodě.
63
00:03:43,118 --> 00:03:46,317
Sotva si toho všimnul.
Máme toho hodně do školy.
64
00:03:47,916 --> 00:03:49,581
Podívej...
65
00:03:50,368 --> 00:03:52,585
my všichni se snažíme.
66
00:03:52,909 --> 00:03:55,121
Ty naprosto exceluješ.
67
00:03:55,495 --> 00:03:57,735
Jen si všechno vyřeš.
68
00:03:58,415 --> 00:04:01,405
Nechci, aby tě tvůj přítel
sledoval k úkrytu.
69
00:04:01,430 --> 00:04:03,286
Zvládnu to, jasný?
70
00:04:04,652 --> 00:04:06,132
Já vím, že jo.
71
00:04:06,488 --> 00:04:08,551
Jen to říkám.
72
00:04:08,886 --> 00:04:11,104
Ano, tyhle jsou slibné.
73
00:04:11,189 --> 00:04:13,273
Cítím v nich nádech modré...
74
00:04:13,474 --> 00:04:16,388
a růžové.
75
00:04:16,544 --> 00:04:18,311
To je Alice Quinnová?
76
00:04:18,603 --> 00:04:21,481
Alice, prosím, sedněte si,
pokud je tu židle.
77
00:04:21,704 --> 00:04:23,296
Trochu změna.
78
00:04:23,321 --> 00:04:25,844
Raději budu v kanceláři,
kam se dostanu bez toho,
79
00:04:25,845 --> 00:04:28,562
abych spadl na schodech,
které nevidím.
80
00:04:28,587 --> 00:04:30,290
Tohle bude rychlé, Alice.
81
00:04:30,680 --> 00:04:32,969
Ukažte profesoru
Marchovi, co dokážete.
82
00:04:37,297 --> 00:04:40,149
Dělával jsem spoustu triků
s kartami a mincemi
83
00:04:40,150 --> 00:04:42,455
a nejspíš jsem někdy kouzlil.
84
00:04:42,480 --> 00:04:46,891
Předvídání může být jasnovidectví.
Mizení iluze nebo fyzikální magii.
85
00:04:46,892 --> 00:04:48,758
Zajímavé.
86
00:04:48,843 --> 00:04:51,837
- Co je zajímavé?
- Teď zkuste držet tyhle.
87
00:04:52,230 --> 00:04:54,870
Opakujte abecedu... řecky.
88
00:04:56,101 --> 00:04:57,317
Ne.
89
00:04:57,402 --> 00:05:00,520
Krása, slečno Quinnová.
90
00:05:00,605 --> 00:05:02,772
Velmi čisté. Velmi pokročilé.
91
00:05:02,857 --> 00:05:04,157
Fyzikální magie.
92
00:05:04,242 --> 00:05:05,775
Rozhodně.
93
00:05:18,549 --> 00:05:20,776
Upřeně se dívejte.
94
00:05:22,916 --> 00:05:24,711
Bylinkář nejste.
95
00:05:25,082 --> 00:05:27,347
Nevyhraněný? To můžou?
96
00:05:27,621 --> 00:05:32,802
Sunderlandová říkala, že se to stává,
takže to asi zkusí zase za rok.
97
00:05:39,468 --> 00:05:42,380
- Co je tvůj obor?
- Fosforomancie.
98
00:05:44,531 --> 00:05:46,100
Ohýbám světlo.
99
00:05:46,843 --> 00:05:48,651
Ty kráso!
100
00:05:49,272 --> 00:05:53,109
- Jsou mnohem zajímavější obory.
- Žertuješ? Umíš ohýbat světlo!
101
00:05:53,134 --> 00:05:54,384
Já jsem nulokněžník.
102
00:05:54,647 --> 00:05:57,243
Jsem magosráč.
103
00:05:57,413 --> 00:06:00,280
Jestli jsi nevyhraněný,
proč tě přidělili do Chaloupky?
104
00:06:00,281 --> 00:06:02,956
Doslova proto, že mají místo navíc.
105
00:06:03,846 --> 00:06:08,307
No, alespoň mají ten údajně
ohromující signature koktejl.
106
00:06:08,308 --> 00:06:11,706
- Nemůže to být úplná hrůza.
- FYZIKÁLOVÉ, VSTUPTE!
107
00:06:16,404 --> 00:06:18,348
Je tu zvonek,
nebo mi něco ušlo?
108
00:06:18,433 --> 00:06:20,016
Ne.
109
00:06:20,068 --> 00:06:23,853
"Vstupte dovnitř."
Musíme zjistit jak.
110
00:06:23,938 --> 00:06:25,855
Jasně.
111
00:06:25,907 --> 00:06:27,857
Banda debilů.
112
00:06:39,254 --> 00:06:41,074
Může to být i dost těžký.
113
00:06:47,588 --> 00:06:49,689
Co ta tvoje věc se světlem?
114
00:06:49,714 --> 00:06:53,049
Jo... mohli bychom to
použít něco jako lupu.
115
00:06:53,134 --> 00:06:56,602
Víš, jako když...
pálila jsi někdy mravence,
116
00:06:56,688 --> 00:06:59,246
- když jsi byla malá?
- Ne, to je hrozný.
117
00:07:31,389 --> 00:07:33,089
Fosforomancie, zmetci.
118
00:07:35,643 --> 00:07:38,728
Co vám trvalo tak dlouho?
Umírám hlady.
119
00:07:40,442 --> 00:07:43,850
Vítejte v našem velkolepém obydlí.
120
00:07:58,585 --> 00:08:00,001
Kurva.
121
00:08:06,204 --> 00:08:08,624
Ty a ti tví prváci.
122
00:08:08,939 --> 00:08:11,377
Proč tak řešíš tenhle hit měsíce?
123
00:08:11,463 --> 00:08:13,463
Ale no tak.
124
00:08:13,548 --> 00:08:16,799
Je to úzkostlivý mega nerd.
125
00:08:17,063 --> 00:08:18,351
Ty milujeme.
126
00:08:23,298 --> 00:08:26,526
Já moc nepiju, Quentine.
127
00:08:26,611 --> 00:08:28,921
To bych nepoznal.
128
00:08:30,055 --> 00:08:31,888
Víš, mělo to fungovat.
129
00:08:33,288 --> 00:08:39,071
Kouzlo ke spojení s mým bratrem.
Prošla jsem si to asi milionkrát.
130
00:08:39,486 --> 00:08:42,051
Mělo? Říkáš to, jako bys to...
131
00:08:42,259 --> 00:08:43,993
chtěla zkusit znovu.
132
00:08:44,045 --> 00:08:46,162
Počkat, to ale nechceš, že ne?
133
00:08:46,547 --> 00:08:49,289
Musím se dozvědět pravdu.
Nic víc.
134
00:08:49,742 --> 00:08:52,835
Víš, to kouzlo, co jsme
udělali, bylo jako...
135
00:08:53,125 --> 00:08:55,147
nevím, jako telefonát.
136
00:08:55,172 --> 00:08:57,951
Zavolali jsme, ale on to nezvedl,
137
00:08:57,976 --> 00:09:00,092
a tak to zvedl Netvor.
138
00:09:00,461 --> 00:09:03,125
Ale pořád nevíme,
kde je Charlie.
139
00:09:03,743 --> 00:09:07,066
Naposledy, když jsme se
zeptali, někdo umřel.
140
00:09:07,543 --> 00:09:09,852
Nevadí.
Proč by ses staral.
141
00:09:10,965 --> 00:09:12,572
Ne.
142
00:09:13,036 --> 00:09:14,817
Starám se. Chci pomoct.
143
00:09:14,838 --> 00:09:17,177
Jen... ne...
144
00:09:24,502 --> 00:09:27,920
Už jsi četla Teukolského?
145
00:09:28,167 --> 00:09:29,789
Očividně
146
00:09:29,814 --> 00:09:32,091
můžeš najít duše mrtvých
147
00:09:32,116 --> 00:09:34,147
pomocí jednoduchého
lokačního kouzla.
148
00:09:34,172 --> 00:09:35,842
Když chtějí být nalezeny.
149
00:09:35,867 --> 00:09:38,297
To je debilní.
150
00:09:38,383 --> 00:09:41,350
Ty jsi debilní.
Máš debilní obličej.
151
00:09:43,476 --> 00:09:46,439
Má někdo sirku?
152
00:09:46,827 --> 00:09:48,724
Nefunguje to.
153
00:09:49,233 --> 00:09:50,726
Jdi dál.
154
00:09:54,005 --> 00:09:57,400
Dobře.
Konečně.
155
00:09:58,999 --> 00:10:00,882
To je asi vlčí fontána.
156
00:10:01,277 --> 00:10:04,073
Tohle jsem nikdy neměla ráda.
157
00:10:04,855 --> 00:10:07,415
Eliot říká, že je
očarovaná a tak.
158
00:10:09,118 --> 00:10:11,130
Prý je bezedná,
159
00:10:11,155 --> 00:10:12,945
takže jasnovidci ji milují.
160
00:10:12,970 --> 00:10:14,652
Fontána sebevrahů.
161
00:10:14,847 --> 00:10:16,504
Nemyslíš, že tvůj bratr...
162
00:10:16,505 --> 00:10:18,010
Ne.
163
00:10:18,019 --> 00:10:20,056
Takový typ nebyl.
164
00:10:20,091 --> 00:10:22,258
Byl vždycky ten typ,
165
00:10:22,260 --> 00:10:25,081
co chce všem
kolem sebe pomáhat.
166
00:10:25,106 --> 00:10:28,074
Byl opravdu, opravdu hodný.
167
00:10:29,049 --> 00:10:32,602
To kouzlo, co jsem udělala první
den ve třídě? Ten skleněný kůň?
168
00:10:32,979 --> 00:10:35,104
To mě naučil on.
169
00:10:48,338 --> 00:10:50,528
No tak, pojďme.
Nic se neděje.
170
00:11:11,836 --> 00:11:13,535
Nedává to smysl.
171
00:11:13,560 --> 00:11:16,812
Jasnovidec?
Chtěl bych Sutherlandovou praštit.
172
00:11:16,813 --> 00:11:21,607
Myslel bych si, že jako jasnovidec
jsi to tušil. - Ženská, prosím.
173
00:11:23,864 --> 00:11:25,480
Vydrž.
174
00:11:29,313 --> 00:11:31,273
Budeme to fakt opakovat?
175
00:11:31,277 --> 00:11:34,649
Víš, jak uzavřít svou mysl?
Protože ti to teď hned ukážu.
176
00:11:34,674 --> 00:11:36,140
Myslel jsem, že jo. Eliot...
177
00:11:36,165 --> 00:11:37,797
Vážně, kámo?
178
00:11:37,798 --> 00:11:39,561
Taylor Swiftová?
179
00:11:39,586 --> 00:11:43,371
Nezpívám si
ve svojí hlavě Taylor Swiftovou.
180
00:11:47,877 --> 00:11:50,294
Fajn, zapracuju na tom.
181
00:11:58,618 --> 00:12:02,087
Je tam hodně prostoru.
Hodně světla.
182
00:12:02,172 --> 00:12:04,639
Vypadá opravdu skvěle.
183
00:12:05,759 --> 00:12:10,295
Promiň, myslel jsem, že zvažuješ
jít na podzim Yale se mnou.
184
00:12:10,380 --> 00:12:11,629
Co?
185
00:12:11,715 --> 00:12:14,776
Můžeme si o tom teď promluvit?
186
00:12:15,152 --> 00:12:18,636
Kde se touláš? Proč mám pocit,
že mluvím sám se sebou?
187
00:12:18,772 --> 00:12:21,052
Jen jsem měla
hodně práce se školou...
188
00:12:21,077 --> 00:12:22,558
Vídáš se s někým jiným?
189
00:12:22,904 --> 00:12:24,799
Ne! Proč se na to ptáš?
190
00:12:24,800 --> 00:12:26,312
Protože jsi jiná.
191
00:12:26,313 --> 00:12:28,781
Nechodíš na schůzky.
Nebereš mi telefon.
192
00:12:28,782 --> 00:12:31,149
Začínám se cítit jako idiot.
193
00:12:31,599 --> 00:12:33,651
To nejsi.
194
00:12:38,041 --> 00:12:39,991
Miluju tě.
195
00:12:40,127 --> 00:12:42,994
To víš.
196
00:12:43,237 --> 00:12:46,164
Vím, že jsem poslední
dobou byla náladová,
197
00:12:46,299 --> 00:12:48,196
ale už se cítím lépe.
198
00:12:49,585 --> 00:12:52,252
Jamesi, no tak.
199
00:13:00,954 --> 00:13:02,120
Pokračuj.
200
00:13:02,349 --> 00:13:05,849
- Někdo se v té fontáně zabil?
- Asi 15 studentů a jeden děkan.
201
00:13:05,874 --> 00:13:09,020
Van Pelt.
Fontána je po něm pojmenovaná.
202
00:13:09,203 --> 00:13:12,954
Je to tu takové divné, ne?
203
00:13:17,017 --> 00:13:18,850
Krátké oznámení.
204
00:13:19,166 --> 00:13:23,034
Van Peltova fontána
je dočasně nepřístupná.
205
00:13:23,119 --> 00:13:24,536
Došlo k vniknutí.
206
00:13:27,007 --> 00:13:29,597
Nejspíš jsou to zahradní duchové.
207
00:13:31,613 --> 00:13:34,773
Opravování hlídáčků
je nejspíš propustilo,
208
00:13:34,798 --> 00:13:37,299
asi jako myš,
chycenou ve zdech domu.
209
00:13:37,300 --> 00:13:38,550
Pomoc!
210
00:13:38,685 --> 00:13:43,152
Až na dva studenty,
kteří se zotavují na ošetřovně,
211
00:13:43,162 --> 00:13:44,888
se nikomu nic nestalo.
212
00:13:45,475 --> 00:13:50,779
Takže... než to nevyřešíme,
tak se k ní nepřibližujte.
213
00:13:52,632 --> 00:13:55,984
- Co když to byl Charlie?
- To nevím. Možná.
214
00:13:56,203 --> 00:13:58,804
Ale pokud není, tak je to
hodně velká náhoda.
215
00:13:59,990 --> 00:14:03,658
Pokud to ale byl on, nemyslíš,
že by se s tebou spojil přímo...
216
00:14:06,880 --> 00:14:08,796
Možná už se stalo.
217
00:14:14,864 --> 00:14:16,303
Určitě je to Charlie.
218
00:14:17,763 --> 00:14:19,146
Dobře.
219
00:14:22,234 --> 00:14:24,551
Tak proč topil ty fyzikály?
220
00:14:25,286 --> 00:14:27,087
Potkali jste je vůbec?
221
00:14:27,322 --> 00:14:30,157
Mluvíte o tom,
co se stalo u té fontány?
222
00:14:30,242 --> 00:14:33,076
To je soukromá konverzace.
223
00:14:33,195 --> 00:14:36,029
- Víš.
- Mňau.
224
00:14:39,918 --> 00:14:43,403
- Co to bylo?
- Prostě jí nevěřím.
225
00:14:43,789 --> 00:14:45,906
Aha, dobře...
226
00:14:46,792 --> 00:14:49,576
Podle mě chtít někoho
utopit je docela agresivní.
227
00:14:49,611 --> 00:14:53,513
Třeba ani neví, co dělá.
Duše můžou být zmatené.
228
00:14:53,599 --> 00:14:57,051
Tak jak si s ním promluvíme,
aniž by neutopil nás?
229
00:14:58,137 --> 00:14:59,754
To nevím.
230
00:15:01,190 --> 00:15:03,456
Krok za krokem.
Našla jsem jedno kouzlo...
231
00:15:03,492 --> 00:15:05,458
Spíš pět,
ale všechny mají svůj háček.
232
00:15:05,461 --> 00:15:08,395
Nevíme, jak umřel.
Postavení měsíce je špatné.
233
00:15:08,402 --> 00:15:09,463
Vím, že jí nevěříš,
234
00:15:12,267 --> 00:15:15,417
To vyžaduje uříznutí prstu,
ale možná bude nejlepší.
235
00:15:16,238 --> 00:15:19,956
Quentine, potřebuju pomoc.
Největší priorita.
236
00:15:20,075 --> 00:15:22,042
- Rychle.
- Dobře.
237
00:15:22,127 --> 00:15:25,289
Sama jsi říkala,
že neznáš všechna fakta.
238
00:15:25,380 --> 00:15:28,131
Třeba nepotřebuješ
kouzlo, ale informaci
239
00:15:28,250 --> 00:15:32,135
a Margo je královna drbů...
240
00:15:42,147 --> 00:15:44,448
Máme problém.
241
00:15:44,766 --> 00:15:45,982
Je v té krabici?
242
00:15:47,569 --> 00:15:51,605
Sunderlandová hledala
v naší knihovně knížku,
243
00:15:51,690 --> 00:15:53,323
ale ona chybí.
244
00:15:53,337 --> 00:15:56,077
- Odvedl jsem její pozornost...
- Co je v té krabici?
245
00:15:56,078 --> 00:15:59,446
Knihy v Brakebills,
nejsou jen knihy, Quentine.
246
00:15:59,531 --> 00:16:02,582
Pokud se ztratí,
tak je to problém.
247
00:16:02,668 --> 00:16:05,001
- Nechápu.
- Prostě...
248
00:16:05,120 --> 00:16:07,454
Máme...
249
00:16:07,589 --> 00:16:09,489
jednou za čas párty.
250
00:16:09,512 --> 00:16:12,676
Během jedné ji někdo vzal,
a pokud ji nenajdeme,
251
00:16:12,694 --> 00:16:14,794
tak si fakulta
na ty naše párty posvítí
252
00:16:14,880 --> 00:16:16,546
a to se nesmí stát, Quentine.
253
00:16:19,301 --> 00:16:21,735
Už mi řekneš,
co je v té krabici nebo...
254
00:16:26,558 --> 00:16:28,358
Co to sakra je?
255
00:16:28,477 --> 00:16:31,163
Ta chybějící knížka
je první díl. Tohle...
256
00:16:32,112 --> 00:16:33,763
je díl druhý.
257
00:16:35,867 --> 00:16:38,152
A ten nás zavede k jedničce.
258
00:16:42,123 --> 00:16:43,740
Odemknout.
259
00:16:46,878 --> 00:16:48,828
Odemknout.
260
00:16:48,914 --> 00:16:50,297
Sakra.
261
00:16:50,382 --> 00:16:52,165
Zkusím to znovu.
262
00:16:52,301 --> 00:16:55,135
Má to být hračka.
Jsi rozptýlená.
263
00:16:55,220 --> 00:16:57,053
Mám toho teď hodně.
264
00:16:57,172 --> 00:16:59,573
Ne, nemáš.
Máš to kouzlo. Nic víc.
265
00:17:02,177 --> 00:17:04,445
Jak to všechno zvládáš?
266
00:17:05,430 --> 00:17:08,515
Kouzla a život?
267
00:17:08,600 --> 00:17:12,219
Nerozumím otázce.
268
00:17:12,904 --> 00:17:14,521
Nesoudím tě.
269
00:17:14,656 --> 00:17:18,074
Začínala jsem jako ty
a ty máš dobrý život.
270
00:17:18,193 --> 00:17:19,993
Kluka.
271
00:17:20,078 --> 00:17:22,978
Asi si myslíš, že je
tvá pevná půda pod nohama.
272
00:17:23,318 --> 00:17:24,565
Tak nějak.
273
00:17:24,566 --> 00:17:28,601
A nebo ho máš v záloze,
kdybys to tu nezvládla
274
00:17:28,637 --> 00:17:30,537
a měla se kam vrátit.
275
00:17:31,123 --> 00:17:35,342
Aby to fungovalo,
tak to musíš myslet vážně.
276
00:17:35,427 --> 00:17:39,312
Něco se zapne,
když do toho dáš všechno.
277
00:17:39,322 --> 00:17:45,736
Když se tomu neoddáš,
nic většího neuděláš.
278
00:18:02,704 --> 00:18:07,040
- Potřebuji tvou pomoc.
- Nebylo to tak těžké, co?
279
00:18:09,244 --> 00:18:12,746
Jen chci vědět,
co se stalo mému bratrovi.
280
00:18:12,881 --> 00:18:15,248
Před 5 lety tu studoval.
281
00:18:15,384 --> 00:18:16,933
Dobře.
282
00:18:20,255 --> 00:18:22,422
Byl fyzikál.
283
00:18:22,507 --> 00:18:24,974
Jmenoval se Charlie
284
00:18:25,093 --> 00:18:26,426
a zemřel.
285
00:18:26,511 --> 00:18:29,397
O tom jsem slyšela.
286
00:18:30,482 --> 00:18:34,865
U vlka, že?
Pět, šest let?
287
00:18:36,021 --> 00:18:37,737
Teď to dává smysl.
288
00:18:37,823 --> 00:18:39,906
- Co?
- Ty.
289
00:18:39,991 --> 00:18:41,741
To divno.
290
00:18:41,827 --> 00:18:47,114
Vztek z nevyslovené tragédie,
který se kolem tebe vznáší.
291
00:18:49,534 --> 00:18:52,502
Můžeš mi prostě říct,
co víš o Charliem?
292
00:18:52,621 --> 00:18:54,587
- Prosím?
- Bohužel musím přiznat,
293
00:18:54,673 --> 00:18:57,241
že o tom nic nevím.
294
00:18:58,460 --> 00:19:02,962
Ale jedna holka
z jeho ročníku by mohla.
295
00:19:03,048 --> 00:19:05,465
Emily Greenstreetová.
296
00:19:05,600 --> 00:19:08,435
- Kdo to je?
- Obyčejná holka.
297
00:19:08,520 --> 00:19:11,104
Ale když umřel,
tak ji to dost vzalo.
298
00:19:11,189 --> 00:19:13,222
Skončila se školou i s magií.
299
00:19:13,241 --> 00:19:16,476
Prvotřídní mudla.
Byl to docela skandál.
300
00:19:16,561 --> 00:19:19,112
- Kde je teď?
- Ve městě.
301
00:19:19,197 --> 00:19:20,647
Fogg jí tam našel práci.
302
00:19:20,782 --> 00:19:23,683
Což znamená,
že skrývají něco velkého.
303
00:19:24,119 --> 00:19:27,654
Vím, jak ji najít.
Zavedu tě k ní.
304
00:19:27,739 --> 00:19:30,123
Radši bych šla sama.
305
00:19:30,208 --> 00:19:35,495
Já vím, že jo, ale...
Nemáš vlastně moc na výběr.
306
00:19:46,425 --> 00:19:47,808
Penny.
307
00:19:48,894 --> 00:19:52,178
Vítej.
Čekáme na tebe.
308
00:19:52,314 --> 00:19:56,232
Víš, že z toho máš strach,
ale nakonec se ti to bude líbit.
309
00:19:56,351 --> 00:19:59,486
Jeskyně jsou určené meditaci.
310
00:19:59,571 --> 00:20:05,742
Uzavřené oblasti vědomí jsou
učeny pro pláč a přemýšlení.
311
00:20:10,282 --> 00:20:12,532
Říkáme tomu "Zesilovač."
312
00:20:12,617 --> 00:20:16,753
V podstatě tvou
jasnovideckou sílu zvedne na 11.
313
00:20:16,872 --> 00:20:18,371
Proč byste to chtěli?
314
00:20:18,507 --> 00:20:20,039
Už chápu.
315
00:20:20,175 --> 00:20:22,509
Jsi jedním z těch,
který to odmítá.
316
00:20:22,594 --> 00:20:28,214
Měl bys nad tím získat kontrolu
nebo ti to dá hodně zabrat.
317
00:20:28,350 --> 00:20:30,416
A tohle je to nejlepší místo,
kde to cvičit.
318
00:20:30,502 --> 00:20:32,069
Takže?
319
00:20:32,888 --> 00:20:35,221
- Co mám dělat?
- Posaď se.
320
00:20:35,307 --> 00:20:36,523
Uvolni se.
321
00:20:36,608 --> 00:20:39,559
Uvolni svou smysl.
Je to docela jednoduché.
322
00:20:39,694 --> 00:20:42,245
Ale musíš to do sebe
nechat pustit, tvrďáku.
323
00:20:42,263 --> 00:20:46,265
Míň mluvení,
žádné dotýkání.
324
00:21:13,979 --> 00:21:18,147
Pomoc. Pomoc, prosím!
325
00:21:29,310 --> 00:21:30,734
Emily?
326
00:21:32,387 --> 00:21:35,388
Stůj.
Tyhle boty jsou šílené.
327
00:21:38,477 --> 00:21:40,494
Jste z Brakebills, že?
328
00:21:41,546 --> 00:21:43,313
Ta část života už je za mnou.
329
00:21:43,331 --> 00:21:45,949
- Je mi líto.
- Charlie byl můj bratr.
330
00:21:52,366 --> 00:21:54,568
Jen chci vědět,
co se mu stalo.
331
00:21:56,003 --> 00:21:58,438
Tvůj bratr mi zachránil život.
332
00:21:59,423 --> 00:22:01,941
Nebo se to o snažil.
333
00:22:02,676 --> 00:22:05,711
Zamilovala jsem se
do jednoho učitele...
334
00:22:05,796 --> 00:22:10,946
Vím, jak to zní,
ale byla jsem mladá a...
335
00:22:10,985 --> 00:22:12,652
On miloval mě.
336
00:22:14,138 --> 00:22:16,940
Ale byl ženatý.
337
00:22:18,058 --> 00:22:23,545
Víte, jak to je.
Máte... strašné nápady.
338
00:22:26,116 --> 00:22:28,283
Jako třeba?
339
00:22:28,402 --> 00:22:32,370
Myslela jsem, že by se do mě
mohl zase zamilovat.
340
00:22:32,406 --> 00:22:34,739
Něco jako lektvar lásky?
341
00:22:34,775 --> 00:22:39,209
Ne. Ne.
342
00:22:39,413 --> 00:22:44,216
Myslela jsem,
kdybych byla hezčí...
343
00:22:46,201 --> 00:22:49,201
Bože. Nikdo vám neřekl,
jak moc nebezpečné to je?
344
00:22:49,323 --> 00:22:55,057
Věděla jsem to, ale myslela jsem,
že je to jediný způsob.
345
00:22:56,814 --> 00:23:03,503
Trvalo mi týdny,
než jsem přišla, jak na to a...
346
00:23:05,189 --> 00:23:07,573
Když jsem to zkusila,
347
00:23:07,658 --> 00:23:10,258
tak si můžete představit,
jak to dopadlo.
348
00:23:18,117 --> 00:23:19,585
Ne!
349
00:23:27,461 --> 00:23:30,863
Chtěla jsem se zabít.
350
00:23:32,548 --> 00:23:35,034
Emily! Počkej.
351
00:23:36,020 --> 00:23:37,436
Co se stalo?
352
00:23:38,272 --> 00:23:39,738
Co jsi udělala?
353
00:23:45,479 --> 00:23:49,346
Prosím.
Chci ti pomoct.
354
00:24:01,879 --> 00:24:04,630
Nikomu to neříkej, prosím.
355
00:24:04,715 --> 00:24:07,549
Ovšem, že ne.
Počkej tu. Hned se vrátím.
356
00:24:07,668 --> 00:24:09,167
Napravím to.
357
00:24:12,640 --> 00:24:16,842
Dal dohromady hromadu věcí.
358
00:24:16,927 --> 00:24:20,881
Bylo... to úplně nevyzkoušené.
359
00:24:22,266 --> 00:24:27,686
Vážně jsem věřila,
že by to mohl zvrátit.
360
00:24:29,321 --> 00:24:30,822
Byl to dobrý kouzelník.
361
00:24:31,908 --> 00:24:33,025
Víte...
362
00:24:33,160 --> 00:24:35,079
Udělal by pro mě cokoliv.
363
00:24:37,197 --> 00:24:41,200
Bylo toho moc,
bylo toho až moc.
364
00:24:42,336 --> 00:24:45,454
Prosila jsem ho,
aby přestal, ale nepřestal.
365
00:24:46,373 --> 00:24:49,708
A pak se mu to úplně vymklo.
366
00:25:00,137 --> 00:25:04,137
Hořelo to... uvnitř něho,
367
00:25:06,476 --> 00:25:11,076
dokud tam už nebyl. Byl...
368
00:25:12,440 --> 00:25:14,083
Víte, co je niffin?
369
00:25:14,084 --> 00:25:17,903
- Ne.
- Ano.
370
00:25:17,988 --> 00:25:20,071
To je, když toho
v sobě máte moc.
371
00:25:20,157 --> 00:25:22,074
Pohlcuje vás to.
372
00:25:22,209 --> 00:25:30,197
Až zůstane jen magie
a vy ne... už nejste a...
373
00:25:32,616 --> 00:25:34,586
Ztratíte se.
374
00:25:35,122 --> 00:25:37,089
Kam šel?
375
00:25:37,174 --> 00:25:40,057
To nevím.
Byl prostě pryč.
376
00:25:42,646 --> 00:25:44,930
Už nikdy jsem ho neviděla.
377
00:25:45,065 --> 00:25:47,866
A kdo teda udělal tohle?
378
00:25:50,020 --> 00:25:52,154
Můj učitel.
379
00:25:52,272 --> 00:25:55,440
Nakonec jsi teda
jeho pozornost získala.
380
00:25:55,526 --> 00:26:00,011
Skončila jsem se školou i s magií
a nikdy na to už nemyslela.
381
00:26:00,031 --> 00:26:04,032
Moc mě to s Charliem mrzí.
382
00:26:08,505 --> 00:26:11,290
Vidíš?
Začíná ji cítit.
383
00:26:11,925 --> 00:26:13,326
Jsme blízko.
384
00:26:14,211 --> 00:26:15,745
Podrž to.
385
00:26:20,517 --> 00:26:23,569
Ten krám je plný magie.
386
00:26:28,192 --> 00:26:29,474
Podřadní čarodějové.
387
00:26:29,560 --> 00:26:32,144
Amatéři.
Podkouzelnická liga.
388
00:26:32,279 --> 00:26:34,479
Smutní a zoufalí lidé.
389
00:26:34,615 --> 00:26:37,449
Jednou my jedna nabídla,
že mi ho za kouzlo vykouří.
390
00:26:37,534 --> 00:26:41,319
Docela to za to stálo.
Mluvit budu já.
391
00:27:05,679 --> 00:27:08,931
- To jsou čarodějové?
- Spíš ubožáci.
392
00:27:10,449 --> 00:27:13,185
Ten kluk se snaží udělat
Popperovo číslo čtyři.
393
00:27:13,320 --> 00:27:15,037
Marně.
394
00:27:20,444 --> 00:27:21,943
Prodáváte něco?
395
00:27:24,364 --> 00:27:25,731
Quentine?
396
00:27:27,416 --> 00:27:28,533
Ahoj.
397
00:27:34,136 --> 00:27:36,131
- Co tady sakra děláš?
- Co ty tady děláš?
398
00:27:36,251 --> 00:27:39,183
- Ty je znáš?
- Jo, jsou z Brakebills.
399
00:27:39,204 --> 00:27:41,549
- Jsme přátelé.
- Přesně tak. Jsme z Brakebills.
400
00:27:41,550 --> 00:27:44,608
Jsme dobře vycvičení
a chceme naši knihu.
401
00:27:44,693 --> 00:27:47,444
Nemáme žádnou
vaši dementní knihu.
402
00:27:59,624 --> 00:28:00,657
To spolu...?
403
00:28:02,044 --> 00:28:03,460
Jo.
404
00:28:03,545 --> 00:28:04,745
Láska vítězí.
405
00:28:18,928 --> 00:28:20,394
Hej!
406
00:28:20,512 --> 00:28:22,995
To je všechno?
Nic mi neřekneš?
407
00:28:23,098 --> 00:28:24,681
Nemluv s ní.
Jdeme.
408
00:28:24,817 --> 00:28:26,817
Nechápu, co tady děláš, Jules.
409
00:28:26,902 --> 00:28:28,652
Máš přece na víc.
410
00:28:28,737 --> 00:28:30,521
Neměla jsem zrovna na vybranou.
411
00:28:30,522 --> 00:28:31,855
- Ale jo, měla.
- Neměla.
412
00:28:31,991 --> 00:28:34,741
Mě ke studiu magie
nikdo nepřizval.
413
00:28:34,860 --> 00:28:37,895
Prosila jsem tě,
abys jim o mně řekl.
414
00:28:38,998 --> 00:28:42,697
Nejdřív jsem si myslela,
že mě otestují znovu.
415
00:28:42,918 --> 00:28:46,501
Potom jsem si říkala, že někdo
přijde a znovu mi vymaže paměť.
416
00:28:47,623 --> 00:28:49,607
Pak jsem jen čekala.
417
00:28:50,342 --> 00:28:51,708
Za několik týdnů mi došlo,
418
00:28:51,794 --> 00:28:53,779
že jsi jim o mně vůbec neřekl.
419
00:28:55,764 --> 00:28:58,432
- Poslyš, Jules...
- Byl jsi můj nejlepší přítel.
420
00:28:58,550 --> 00:29:01,218
Jo, a proto jsem to nechal být.
421
00:29:01,303 --> 00:29:03,687
Co tím jako myslíš?
422
00:29:03,772 --> 00:29:05,389
Ne, to je šílené.
423
00:29:05,524 --> 00:29:07,941
Studenti v Brakebills
dokážou ohýbat světlo, Jules.
424
00:29:08,060 --> 00:29:09,609
Umí číst myšlenky.
Lítat.
425
00:29:09,728 --> 00:29:11,862
Ty umíš jen pár levných triků.
426
00:29:14,984 --> 00:29:16,950
Takže tak je to.
427
00:29:17,069 --> 00:29:18,785
Takový ve skutečnosti jsi.
428
00:29:18,904 --> 00:29:21,571
Přemýšlela jsi někdy nad tím,
jak ses ke mně chovala?
429
00:29:21,657 --> 00:29:23,240
Cože?
430
00:29:23,375 --> 00:29:24,791
Byla jsem tu pro tebe...
431
00:29:24,910 --> 00:29:26,711
Byla jsi na chudáčka Q,
432
00:29:26,795 --> 00:29:29,746
který všechno zvoral,
hodná a milá.
433
00:29:29,832 --> 00:29:31,581
Neházej to na mě.
434
00:29:31,717 --> 00:29:33,334
Byl jsem pro tebe charita.
435
00:29:33,335 --> 00:29:35,585
- Proč to říkáš?
- Je to pravda, Julie!
436
00:29:35,586 --> 00:29:39,056
- Ne, není.
- Věděla jsi, co k tobě cítím.
437
00:29:39,068 --> 00:29:41,338
- Nevím, o čem...
- Přiznej to. Přiznej to.
438
00:29:41,346 --> 00:29:43,018
Prostě to přiznej.
439
00:29:45,764 --> 00:29:47,732
Takže teď mě za to trestáš?
440
00:29:47,733 --> 00:29:49,599
Nevím, co ti na to říct.
441
00:29:49,735 --> 00:29:52,736
Nemůžeš se mi divit.
442
00:29:52,821 --> 00:29:55,238
Ví vůbec James, že jsi tady?
443
00:29:55,324 --> 00:29:58,276
Že se stýkáš s bandou pomatenců,
kteří z triků dělají kouzla?
444
00:29:58,277 --> 00:29:59,744
Co to plácáš? Oni...
445
00:29:59,745 --> 00:30:02,744
Přestaň trucovat, protože ti jednou
v životě něco nevyšlo.
446
00:30:06,035 --> 00:30:08,585
Promiň, ale myslím to vážně.
447
00:30:08,670 --> 00:30:11,120
Můžeš si tím vážně ublížit.
A co z toho?
448
00:30:13,342 --> 00:30:14,776
Přestaň blbnout.
449
00:30:16,795 --> 00:30:18,712
Zbožňuješ magii?
450
00:30:21,383 --> 00:30:23,383
Je součástí tvé duše?
451
00:30:27,806 --> 00:30:30,807
Je jako tvé
další tajné srdce?
452
00:30:34,196 --> 00:30:35,330
Jo.
453
00:30:37,149 --> 00:30:39,866
Takže víš, jak se cítím.
454
00:31:12,684 --> 00:31:14,527
Nastupte si.
455
00:31:22,494 --> 00:31:24,462
Co vaše hlava, Penny?
456
00:31:25,747 --> 00:31:27,581
Co asi myslíte?
457
00:31:30,619 --> 00:31:33,531
- Co je to se mnou?
- Nic špatného.
458
00:31:33,532 --> 00:31:36,681
Mýlila jsem se, když jsem vás
považovala za jasnovidce.
459
00:31:36,682 --> 00:31:39,042
Jste mnohem
komplikovanější.
460
00:31:39,178 --> 00:31:42,596
Jste cestovatel.
461
00:31:43,714 --> 00:31:45,265
Co prosím?
462
00:31:45,384 --> 00:31:48,603
Zcela unikátní
a ta nejtěžší forma magie.
463
00:31:48,604 --> 00:31:50,120
S trochou tréninku
464
00:31:50,121 --> 00:31:52,439
se cestovatelé mohou
přenést kamkoliv na Zemi.
465
00:31:52,558 --> 00:31:54,108
Tak jako teď vy.
466
00:31:54,109 --> 00:31:58,061
Když svou schopnost
ale skutečně ovládnete,
467
00:31:58,197 --> 00:32:01,698
můžete se přesouvat
mezi různými světy.
468
00:32:01,783 --> 00:32:03,900
- Různými světy?
- Ano.
469
00:32:03,986 --> 00:32:07,287
Pokud vás tedy
váš dar dřív nezabije.
470
00:32:07,406 --> 00:32:10,574
Bezva.
To je fakt super.
471
00:32:10,659 --> 00:32:12,643
Víte, proč jsem tady?
472
00:32:13,744 --> 00:32:15,245
Abych vám něco řekl.
473
00:32:15,380 --> 00:32:17,780
Celý život jste se o nic nestaral,
474
00:32:17,801 --> 00:32:20,800
utíkal jste před tím a litoval se.
475
00:32:20,919 --> 00:32:22,719
To musí přestat.
476
00:32:22,804 --> 00:32:26,224
Teď, když jste své síly vypustil,
před nimi nemůžete utéct.
477
00:32:26,225 --> 00:32:28,291
Musíte to studovat.
Musíte to ovládnout.
478
00:32:28,292 --> 00:32:29,593
Rozumíte mi?
479
00:32:29,678 --> 00:32:32,429
Jste vážně citlivost sama, slepče.
480
00:32:32,564 --> 00:32:35,232
Prosím, řekněte ano.
481
00:32:35,317 --> 00:32:37,768
Nevidím, jestli jste kývnul.
482
00:32:38,904 --> 00:32:40,420
Dobrá.
483
00:32:41,857 --> 00:32:43,857
Ano.
484
00:32:46,111 --> 00:32:48,662
Takže teď pojedeme
zpátky do Brakebills?
485
00:32:48,780 --> 00:32:50,365
Už jsme tam.
486
00:33:01,877 --> 00:33:03,511
Penny.
487
00:33:04,630 --> 00:33:08,128
Za ta léta jsem se toho
o cestování naučila spoustu.
488
00:33:08,634 --> 00:33:10,433
Pomalu začneme společně trénovat.
489
00:33:10,519 --> 00:33:12,352
Pomohu vám vaši
schopnost ovládnout.
490
00:33:12,471 --> 00:33:13,803
Přesně.
491
00:33:13,939 --> 00:33:18,640
Dříve, než se omylem
přemístíte dovnitř sopky.
492
00:33:30,155 --> 00:33:32,322
Říkala pravdu.
493
00:33:32,457 --> 00:33:34,057
Byli jsme nejlepší přátelé.
494
00:33:35,711 --> 00:33:37,327
- Neměli bychom otevřít?
- Ne.
495
00:33:37,412 --> 00:33:39,713
Pusťte mě dovnitř, vy hovada!
496
00:33:39,831 --> 00:33:43,667
Nechápu, co se stalo.
Nevím, proč se to tak zvrtlo.
497
00:33:43,752 --> 00:33:45,669
Zjistil jsi, co v tobě je,
498
00:33:45,804 --> 00:33:48,388
a ona zjistila, co v ní není.
499
00:33:48,507 --> 00:33:49,739
To je život.
500
00:33:53,011 --> 00:33:54,745
Něco ti řeknu.
501
00:33:55,981 --> 00:33:57,615
Už žádné řeči.
502
00:34:00,520 --> 00:34:02,387
Do hajzlu!
503
00:34:06,275 --> 00:34:09,025
Jak dlouho jste mě
chtěli nechat venku?
504
00:34:10,461 --> 00:34:12,162
Kašli na to.
505
00:34:12,247 --> 00:34:15,248
Teď jsi mezi svými.
506
00:34:15,367 --> 00:34:17,117
Na to se napijeme.
507
00:34:18,036 --> 00:34:19,587
Dobrý Bože.
508
00:34:23,608 --> 00:34:25,192
Na zdraví.
509
00:34:30,033 --> 00:34:32,285
Takže tohle je schránka na niffiny?
510
00:34:33,725 --> 00:34:35,759
- Dá se nějak otevřít?
- Ne, nedá.
511
00:34:35,894 --> 00:34:38,894
Niffin zcela splyne se dřevem.
Nemá možnost se osvobodit.
512
00:34:38,930 --> 00:34:40,981
- Jak to aktivuješ?
- Jednoduchou frází.
513
00:34:41,099 --> 00:34:43,984
Stačí opakovat: "Poutám tě".
V turečtině a angličtině.
514
00:34:44,102 --> 00:34:45,568
To zní až moc jednoduše.
515
00:34:45,569 --> 00:34:47,004
Trvalo mi měsíc,
516
00:34:47,005 --> 00:34:49,240
než jsem tu schránku
správně očarovala.
517
00:34:49,241 --> 00:34:51,776
Takže ty jsi studovala,
jak ji očarovat.
518
00:34:52,911 --> 00:34:54,712
Nepoužijeme ji.
519
00:34:55,497 --> 00:34:56,747
Cože?
520
00:34:57,833 --> 00:34:59,416
Přivedeme Charlieho zpátky.
521
00:34:59,501 --> 00:35:02,118
Tohle je ten okamžik, Alice,
522
00:35:02,204 --> 00:35:05,088
kdy mi přijdeš jako naprostý cvok.
523
00:35:05,173 --> 00:35:06,956
Tak dobře. Poslouchej.
524
00:35:07,092 --> 00:35:08,458
Snažil jsem se zjistit,
525
00:35:08,593 --> 00:35:10,544
co je vlastně niffin.
526
00:35:11,463 --> 00:35:12,629
Nejsou vůbec naživu.
527
00:35:12,714 --> 00:35:15,098
Jsou... stali se něčím jiným.
528
00:35:15,183 --> 00:35:16,800
Hele, nedokážu to vysvětlit,
529
00:35:16,935 --> 00:35:18,802
ale vím, že tam někde je.
Někde tady.
530
00:35:18,904 --> 00:35:21,521
Píše se někde o tom,
že se dá stav niffina zvrátit?
531
00:35:21,640 --> 00:35:23,441
Nikde se nepíše, že ne.
532
00:35:23,442 --> 00:35:25,308
Ne tak docela.
533
00:35:25,444 --> 00:35:27,310
Našla jsem přeměňovací kouzlo,
534
00:35:27,396 --> 00:35:30,734
které přemění meta-kvantovou
energii na hmotu, teoreticky.
535
00:35:30,743 --> 00:35:33,005
Spolu s pokročilým rituálem přeměny...
536
00:35:33,006 --> 00:35:35,619
- Tohle je zvrácená magie.
- Protože to nedokážeš?
537
00:35:35,620 --> 00:35:38,154
Nikdo to nedokáže.
Celé to vymýšlíš za pochodu.
538
00:35:38,240 --> 00:35:39,956
Poslyš, já...
539
00:35:40,042 --> 00:35:42,158
- Jsi skvělý mág...
- Ani to nezkoušej.
540
00:35:42,244 --> 00:35:44,996
Nic nezkouším. Jen chci říct,
že je to špatný nápad.
541
00:35:44,997 --> 00:35:46,495
Co ty o tom víš?
542
00:35:47,335 --> 00:35:49,798
Dozvěděl ses o magii někdy
před třemi měsíci.
543
00:35:49,799 --> 00:35:52,502
Jo, chápu. Ale i já vidím,
že je to šílenství.
544
00:35:52,587 --> 00:35:54,304
Nechápu, proč ty to nevidíš.
545
00:35:54,389 --> 00:35:56,506
Jak chceš. Nepotřebuji tě.
546
00:35:56,517 --> 00:35:59,528
Jsem tu jen kvůli tomu,
abych zjistila, co se stalo Charliemu.
547
00:35:59,529 --> 00:36:02,191
Teď vím, že mu můžu pomoci
a to taky udělám.
548
00:36:20,282 --> 00:36:22,665
Díky, že jsi přišel tak rychle.
549
00:36:22,751 --> 00:36:25,368
Překvapilo mě, že jsi zavolala.
550
00:36:25,454 --> 00:36:27,537
Myslel jsem,
že jsi zase zmizela.
551
00:36:27,672 --> 00:36:29,506
Jsi v pohodě?
552
00:36:30,792 --> 00:36:33,376
Nechceš si o tom promluvit?
553
00:36:33,462 --> 00:36:35,762
Prosím?
554
00:36:35,881 --> 00:36:37,847
- Poslední šance, Julie.
- Já...
555
00:36:37,933 --> 00:36:39,667
Nevím, jak začít.
556
00:36:43,939 --> 00:36:47,240
Do něčeho jsem se zapletla.
557
00:36:48,560 --> 00:36:52,061
A kvůli tomu jsem se chtěla
na všechno vykašlat.
558
00:36:52,147 --> 00:36:54,197
Na život, na školu...
559
00:36:54,282 --> 00:36:55,634
prostě na všechno.
560
00:36:58,120 --> 00:37:00,737
Úplně mě to zblblo.
561
00:37:00,822 --> 00:37:02,289
A...
562
00:37:02,908 --> 00:37:04,143
A?
563
00:37:06,828 --> 00:37:09,579
Jules, řekni mi to.
564
00:37:12,334 --> 00:37:14,901
Jde o adderall.
565
00:37:15,420 --> 00:37:17,971
Začala jsem ho brát,
566
00:37:18,089 --> 00:37:22,675
když jsem se přihlásila na vysokou,
a pak jsem s tím nemohla přestat.
567
00:37:23,145 --> 00:37:26,813
Vím, že jsem se
chovala jako kráva,
568
00:37:26,930 --> 00:37:30,099
ale začala jsem chodit na terapii.
569
00:37:31,937 --> 00:37:33,503
Páni.
570
00:37:40,278 --> 00:37:41,945
Já...
571
00:37:42,531 --> 00:37:44,164
Můžu tě...
572
00:37:44,282 --> 00:37:46,499
Nevím, můžu tě obejmout?
573
00:37:46,618 --> 00:37:49,452
Prosím.
574
00:37:51,122 --> 00:37:53,140
To bude dobrý, Jules.
575
00:37:53,959 --> 00:37:56,459
Vážně tě miluju.
576
00:37:56,545 --> 00:37:58,761
Já vím.
Jsem úžasný.
577
00:38:14,245 --> 00:38:16,561
Mám pro tebe další.
Ve vinárně, za 20 minut.
578
00:38:27,042 --> 00:38:30,376
Tak jo, jsme tady.
Takže?
579
00:38:30,495 --> 00:38:33,046
Dorazit na místo přeměny.
580
00:38:33,164 --> 00:38:34,550
Představit se.
581
00:38:37,168 --> 00:38:39,002
A ještě třetí krok.
582
00:38:39,087 --> 00:38:40,871
Jaký třetí krok?
583
00:38:42,307 --> 00:38:46,175
Vyvolám ho jedině něčím
osobním mezi námi.
584
00:38:48,730 --> 00:38:51,347
Charlie mi zpívával
mou oblíbenou píseň,
585
00:38:51,483 --> 00:38:53,016
když jsem byla smutná.
586
00:38:53,151 --> 00:38:54,934
Což bylo skoro pořád.
587
00:39:00,742 --> 00:39:03,910
Nechceš se na mě přijít podívat?
588
00:39:04,029 --> 00:39:06,195
To je z filmu Snídaňový klub?
589
00:39:06,331 --> 00:39:09,032
Budu sám tancovat,
590
00:39:09,167 --> 00:39:11,367
víš to, baby...
591
00:39:11,503 --> 00:39:15,538
Řekni mi své problémy
a pochybnosti...
592
00:39:15,624 --> 00:39:20,843
Dej mi vše uvnitř a venku...
593
00:39:20,929 --> 00:39:25,682
Nezapomeň na mě...
594
00:39:25,767 --> 00:39:28,585
Ne, ne, ne, ne...
595
00:39:28,586 --> 00:39:30,204
Alice, podívej.
596
00:39:38,229 --> 00:39:41,229
Charlie.
Charlie?
597
00:39:52,544 --> 00:39:54,877
- Charlie, jsi to ty?
- Alice.
598
00:39:54,963 --> 00:39:58,748
Bože, Charlie, nevěřím,
že jsi to vážně ty.
599
00:39:58,883 --> 00:40:01,883
Strašně jsi mi chyběl.
Nemám slov.
600
00:40:04,055 --> 00:40:05,556
Charlie, co to děláš?
601
00:40:07,342 --> 00:40:10,526
Charlie, ubližuješ mi.
Charlie, to bolí!
602
00:40:13,398 --> 00:40:15,264
Jsi jen zmatený, Charlie.
To jsem já.
603
00:40:18,320 --> 00:40:21,270
Charlie. Charlie,
proč tohle děláš?
604
00:40:21,406 --> 00:40:22,407
Proč?
605
00:40:22,408 --> 00:40:24,440
Alice, neměli...
Asi bychom neměli...
606
00:40:24,604 --> 00:40:27,293
- Vím, že jsi tam, Charlie!
- Alice!
607
00:40:29,864 --> 00:40:31,833
Charlie, přestaň!
Můžu ti pomoct.
608
00:40:43,044 --> 00:40:44,677
Alice, přestaň!
609
00:40:54,139 --> 00:40:55,855
Alice, zabije nás.
Nefunguje to.
610
00:40:55,866 --> 00:40:58,083
- Musíš toho nechat.
- Ticho! Zvládnu to.
611
00:40:58,084 --> 00:40:59,628
Alice, to není Charlie.
612
00:41:14,659 --> 00:41:17,659
Spoutám tě, na věky.
Seni baglamak!
613
00:41:18,463 --> 00:41:19,545
Ne!
Ne!
614
00:41:19,664 --> 00:41:22,382
Poutám tě!
Seni baglamak!
615
00:41:22,500 --> 00:41:23,549
- Ne!
- Poutám tě!
616
00:41:23,668 --> 00:41:25,885
Seni baglamak!
617
00:41:33,928 --> 00:41:35,931
Ty... přinesl jsi tu schránku.
618
00:41:38,349 --> 00:41:39,584
Jo.
619
00:41:41,820 --> 00:41:43,569
Alice, zabil by tě.
620
00:41:43,688 --> 00:41:47,240
A proč si myslíš, že jsem chtěla,
abys mě zachránil?
621
00:41:47,358 --> 00:41:48,992
Jdi do hajzlu, Quentine!
622
00:41:50,078 --> 00:41:52,528
Neměl jsi ani tušení, co dělám.
623
00:41:52,614 --> 00:41:56,199
Byla jsem tak blízko.
A teď je pryč!
624
00:42:20,108 --> 00:42:21,891
Kam máš namířeno, kočičko?
625
00:42:22,026 --> 00:42:26,113
Pryč odsud. Nadobro!
Buď ráda, o konkurenci méně.
626
00:42:26,114 --> 00:42:27,431
Alice.
627
00:42:29,235 --> 00:42:30,885
Já mám ráda konkurenci.
628
00:42:39,584 --> 00:42:42,679
Překlad: Bladesip, GaRaN_, Janel
Korekce: Clear
629
00:42:42,679 --> 00:42:48,692
www.neXtWeek.cz