1
00:00:52,342 --> 00:00:53,797
Tady jsi.
2
00:00:53,889 --> 00:00:56,583
Jdeš pozdě.
Musím ředitelovat.
3
00:00:56,669 --> 00:00:58,502
Jsou důležitější věci.
4
00:00:58,637 --> 00:01:00,671
Pořád nějaký problém.
5
00:01:00,756 --> 00:01:03,974
Vždycky něco naléhavého.
6
00:01:04,059 --> 00:01:06,226
Už se to děje.
7
00:01:14,653 --> 00:01:19,441
- Zatím ani nejsou na Brakebills.
- Já vím, dostaň je tam.
8
00:01:19,442 --> 00:01:24,361
Modli se, že něčeho dosáhnou,
než se k nim dostane on.
9
00:01:24,447 --> 00:01:27,498
Tvoje vlastnost myslet si,
10
00:01:27,583 --> 00:01:30,769
že máme třeba i jen nepatrně
cokoliv pod kontrolou,
11
00:01:30,770 --> 00:01:35,122
- mě nepřestane udivovat.
- Tak to není.
12
00:01:35,207 --> 00:01:38,710
- Musím se pokusit.
- My musíme.
13
00:01:38,711 --> 00:01:40,294
Je to tvoje zodpovědnost.
14
00:01:40,379 --> 00:01:42,629
Musím je připravit.
Mimina.
15
00:01:42,715 --> 00:01:45,632
Nic nevědí. Obzvlášť...
16
00:01:45,718 --> 00:01:48,051
neznají jeho.
17
00:01:48,187 --> 00:01:50,888
Udělám, co budu moct,
18
00:01:50,973 --> 00:01:53,557
a ty to víš.
19
00:01:53,692 --> 00:01:55,559
Vím.
20
00:01:55,694 --> 00:01:58,395
Tady...
21
00:01:58,531 --> 00:02:00,447
Kdyby náhodou.
22
00:02:03,202 --> 00:02:05,569
Pořád našeho
chlapce sleduješ, že ano?
23
00:02:06,872 --> 00:02:08,071
Ano.
24
00:02:08,157 --> 00:02:10,324
Super. Skvělý.
25
00:02:10,409 --> 00:02:12,709
Ne tak docela.
26
00:02:12,795 --> 00:02:14,077
Proč ne?
27
00:02:14,213 --> 00:02:16,129
Kde je?
28
00:02:51,250 --> 00:02:54,001
Páni, hezký trik.
29
00:02:56,038 --> 00:02:58,338
Na večírcích jistě máte úspěch.
30
00:03:28,704 --> 00:03:32,873
Takže...
Myslíte si, že jste připravený?
31
00:03:32,908 --> 00:03:35,792
- Ano.
- Proč?
32
00:03:35,828 --> 00:03:37,411
Cítím se lépe.
33
00:03:39,415 --> 00:03:42,882
Při příjmu jste nahlásil,
že se nemůžete soustředit,
34
00:03:42,883 --> 00:03:44,419
jíst, ani vylézt z postele.
35
00:03:44,420 --> 00:03:48,839
Podle vašich slov vás ničil
pocit, že nikam nepatříte.
36
00:03:48,891 --> 00:03:51,425
Počítačové animace
nejsou kouzla.
37
00:03:51,477 --> 00:03:54,096
Promiňte,
ale uráží to všechny,
38
00:03:54,097 --> 00:03:56,097
co dělali nějaké
kouzelnické triky.
39
00:03:56,098 --> 00:03:59,566
A že jste byl ten
nejzbytečnější člověk v historii.
40
00:03:59,602 --> 00:04:03,020
A teď se cítíte lépe?
41
00:04:03,072 --> 00:04:06,240
Je to původní dánská verze.
Je velmi temná.
42
00:04:06,241 --> 00:04:10,945
Je to tak stokrát lepší,
protože Dánové jsou...
43
00:04:10,946 --> 00:04:13,948
Mají temnou duši.
Myslím, že už to chápu.
44
00:04:13,949 --> 00:04:16,416
Co chápete?
45
00:04:16,452 --> 00:04:20,338
Jste mladý, celý život máte
před sebou a máte představy
46
00:04:20,339 --> 00:04:23,590
o tom, jaký život je.
47
00:04:23,626 --> 00:04:25,762
A...
48
00:04:27,100 --> 00:04:29,013
o tom, jaký by mohl být.
49
00:04:29,014 --> 00:04:31,632
Ale nakonec
se jich musíte vzdát.
50
00:04:33,636 --> 00:04:35,719
A to budu dělat.
51
00:04:35,771 --> 00:04:37,721
To dělám.
52
00:04:37,773 --> 00:04:40,557
Patří to k dospívání.
53
00:04:40,609 --> 00:04:43,844
Prodat sbírku komiksů
a začít brát život vážně.
54
00:05:07,302 --> 00:05:09,252
Brzy maturujete.
55
00:05:10,806 --> 00:05:15,425
- A pak?
- V úterý mám pohovor na Yalu.
56
00:05:15,561 --> 00:05:18,562
Quentine, doporučovala
bych vám další léčení.
57
00:05:18,647 --> 00:05:21,431
Nikdy jsem nechtěl ublížit
sobě ani nikomu jinému.
58
00:05:23,152 --> 00:05:25,602
Nemůžete mě tu držet.
59
00:05:26,739 --> 00:05:28,572
Nebo ano?
60
00:05:56,885 --> 00:05:59,302
Dvojčata Chatwinova
a jejich staršího bratra
61
00:05:59,388 --> 00:06:00,971
poslali na venkov.
62
00:06:01,106 --> 00:06:05,624
Martin Chatwin měl už
od útlého věku sklíčenou povahu.
63
00:06:07,062 --> 00:06:11,815
Aby bojoval se svou melancholií,
utíkal do tajuplných příběhů.
64
00:06:11,900 --> 00:06:15,517
Věděl, že svého bratra
a sestru nikdy nepřesvědčí,
65
00:06:15,518 --> 00:06:17,921
že to není žádná fantazie.
66
00:06:18,991 --> 00:06:21,291
Rupert, zraněný z války,
67
00:06:21,376 --> 00:06:23,994
byl první z Chatwinů,
kdo se vzdal dětských snů.
68
00:06:28,550 --> 00:06:32,502
A Jane, rodinný skeptik.
69
00:06:52,741 --> 00:06:55,859
Tohle byla Filórie.
70
00:06:58,413 --> 00:07:00,697
Země kouzel.
71
00:07:05,254 --> 00:07:09,039
Ruperte! Martine!
To musíte vidět!
72
00:07:09,124 --> 00:07:13,293
Martin si myslel,
že Filórii potřebují,
73
00:07:13,378 --> 00:07:17,631
ale bylo to jinak.
Filórie potřebovala je.
74
00:07:17,716 --> 00:07:20,851
Tady začíná náš příběh.
75
00:07:20,936 --> 00:07:23,053
Ale varuji vás,
76
00:07:23,188 --> 00:07:25,722
tohle dobrodružství
už není pohádka pro děti.
77
00:07:30,896 --> 00:07:32,562
Kam šla?
78
00:07:32,648 --> 00:07:35,148
Ta holka v duhových kraťasech.
79
00:07:35,234 --> 00:07:36,566
Minuly jste se.
80
00:07:36,652 --> 00:07:40,570
- A?
- Není můj typ.
81
00:07:40,656 --> 00:07:43,740
Měla tričko s jednorožcem.
82
00:07:43,826 --> 00:07:46,828
Má ráda fantasy.
Ale ty sis nevšiml.
83
00:07:46,829 --> 00:07:49,212
Čteš si tu neznámou fantasy
84
00:07:49,298 --> 00:07:51,498
a ona je tam venku.
85
00:07:51,583 --> 00:07:55,252
Upřímně, 73 takových
86
00:07:55,387 --> 00:07:58,088
čeká, až dočteš knížku,
kterou jsi už 800krát četl,
87
00:07:58,173 --> 00:08:00,091
a vylezeš z pokoje.
88
00:08:00,092 --> 00:08:01,933
Chystám se,
ale je to první vydání.
89
00:08:02,010 --> 00:08:07,480
A naposledy si ho prohlížím,
než ho prodám na eBay.
90
00:08:09,902 --> 00:08:12,269
Promiň, tohle je vážný rozhovor?
91
00:08:12,404 --> 00:08:14,154
Mám se posadit?
92
00:08:21,330 --> 00:08:24,648
Volala jsem ti
celý víkend.
93
00:08:25,334 --> 00:08:28,618
Kde jsi byl?
94
00:08:28,754 --> 00:08:30,453
U táty.
95
00:08:30,589 --> 00:08:34,124
Měl jsem strach
z přípravy na ten pohovor a...
96
00:08:34,209 --> 00:08:35,625
utekl jsem...
97
00:08:35,711 --> 00:08:39,095
do kouzelných kopců Jersey.
98
00:08:39,181 --> 00:08:42,632
- Nesuď mě.
- To nedělám nikdy.
99
00:08:45,437 --> 00:08:47,554
Proboha.
100
00:08:47,639 --> 00:08:50,891
Moje holka. Můj kámoš.
101
00:08:50,976 --> 00:08:53,944
- Nemáte žádné vychování?
- Ani trošku.
102
00:08:54,029 --> 00:08:56,313
Paráda. Trojka!
103
00:08:56,398 --> 00:08:57,647
Ne, ne!
104
00:09:00,535 --> 00:09:03,153
Musíš se dát dokupy.
105
00:09:03,238 --> 00:09:07,158
- Teď jde do tuhýho.
- Jsem sjetej. Kašli na to.
106
00:09:07,159 --> 00:09:08,992
- Je to jen pohovor.
- Přesně.
107
00:09:09,077 --> 00:09:11,244
- Jenom Yale.
- Jo, prestižní univerzita.
108
00:09:11,330 --> 00:09:14,330
Na filozofii berou
každýho, kdo je při vědomí.
109
00:09:14,331 --> 00:09:15,800
Vědomí je spíš na škodu.
110
00:09:15,801 --> 00:09:18,501
- Takže to bude dobrý.
- Zvládneš to.
111
00:09:25,894 --> 00:09:28,011
- Víš, že můžeš odejít.
- Hej.
112
00:09:28,146 --> 00:09:31,181
Jsem anděl, který chrání
tvou budoucnost, Coldwatere.
113
00:09:31,316 --> 00:09:34,184
Seber se.
114
00:09:34,269 --> 00:09:36,519
Ano, madam.
115
00:09:43,745 --> 00:09:45,745
Haló?
116
00:09:52,037 --> 00:09:54,537
Tady Quentin Coldwater.
117
00:09:54,623 --> 00:09:57,507
Přišel jsem
na pohovor na vysokou školu.
118
00:10:02,881 --> 00:10:05,682
Nemůžu tomu uvěřit.
119
00:10:16,895 --> 00:10:18,395
Do prdele!
120
00:10:27,423 --> 00:10:30,422
..:: The Magicians S01E01 ::..
..:: Nedovolená kouzla ::..
121
00:10:30,423 --> 00:10:33,422
Překlad: Bladesip, GaRaN_, lukascoolarik
Korekce: Clear
122
00:10:33,423 --> 00:10:37,423
www.neXtWeek.cz
123
00:10:43,306 --> 00:10:45,723
No...
124
00:10:45,808 --> 00:10:48,309
Je mrtvý.
125
00:10:48,427 --> 00:10:51,428
Na první pohled
je vidět, že to byl velký...
126
00:10:51,564 --> 00:10:53,848
- Promiňte?
- Proč? Zabili jste ho?
127
00:10:53,849 --> 00:10:55,933
Ne. Prokrista.
128
00:10:56,068 --> 00:10:57,985
To měl být vtip.
129
00:10:58,104 --> 00:11:00,487
Můžeme už jít?
130
00:11:01,490 --> 00:11:03,490
Pojď.
131
00:11:05,695 --> 00:11:07,611
Počkejte!
132
00:11:07,747 --> 00:11:09,663
Něco vám tu asi nechal.
133
00:11:10,950 --> 00:11:12,950
Pojďme, Q.
134
00:11:16,288 --> 00:11:19,590
Páni, podívej se na to.
135
00:11:19,675 --> 00:11:21,792
"Do Filórie a dál.
Kniha šestá: Mágové."
136
00:11:21,927 --> 00:11:24,928
- Koukni na to datum. 1952.
- Prosím tě.
137
00:11:25,014 --> 00:11:27,597
Existuje pět knih o Filórii.
138
00:11:27,598 --> 00:11:29,349
Já vím, Quentine.
139
00:11:29,350 --> 00:11:31,519
Traduje se,
že šestá kniha zmizela.
140
00:11:31,520 --> 00:11:34,805
Jsou to jenom fámy
nějakého fanouška.
141
00:11:34,890 --> 00:11:36,306
- Nebuď naivní.
- Možná, ale...
142
00:11:36,392 --> 00:11:38,809
Je to mimořádný projekt
toho mrtvýho chlapa?
143
00:11:38,894 --> 00:11:42,196
Nevím, že bys svůj
vstupní esej napsal o slávě Filórie.
144
00:11:42,314 --> 00:11:43,814
- No tak, Q.
- Co když...
145
00:11:43,949 --> 00:11:45,366
Ne! Musíš s tím přestat!
146
00:11:45,484 --> 00:11:46,817
S čím?
147
00:11:46,952 --> 00:11:48,986
Nemůžeš tomu utéct, co?
148
00:11:49,121 --> 00:11:53,457
Co se stalo s tím,
že těch blbostí o Filórii necháš?
149
00:11:53,542 --> 00:11:55,826
Mívala jsi Filórii ráda.
150
00:11:55,961 --> 00:11:58,162
Ano, mívala.
151
00:11:58,297 --> 00:12:00,047
- Milovala jsem ji.
- Je to tvoje práce, Julie.
152
00:12:00,166 --> 00:12:02,166
Učil jsem se kouzla,
abych s tebou držel krok.
153
00:12:02,301 --> 00:12:04,001
Byla to naše věc.
154
00:12:04,136 --> 00:12:08,972
Ano, byla. Byly to zábavné
hloupé nesmysly ze střední.
155
00:12:09,058 --> 00:12:11,843
- Tak jsem asi hloupej blázen.
- To jsem neřekla.
156
00:12:11,844 --> 00:12:15,345
Nevadilo ti to,
než jsi potkala Jamese.
157
00:12:15,481 --> 00:12:17,731
Vím, kde jsi o víkendu byl.
158
00:12:17,850 --> 00:12:20,150
V léčebně.
159
00:12:20,236 --> 00:12:21,685
Ne.
160
00:12:21,771 --> 00:12:25,572
Cítíš se stejně jako posledně.
161
00:12:25,691 --> 00:12:27,825
Život je drsný.
Všichni jsou na práškách.
162
00:12:27,910 --> 00:12:31,161
Ne, teď začíná skutečný život.
163
00:12:31,247 --> 00:12:35,747
Jen říkám, že ti tolik věcí jde.
164
00:12:35,868 --> 00:12:37,751
Něco si vyber.
165
00:12:37,870 --> 00:12:39,503
Prosím.
166
00:12:39,588 --> 00:12:41,805
Začni žít svůj život.
167
00:12:46,378 --> 00:12:48,545
Musím jít za Jamesem.
168
00:12:52,134 --> 00:12:54,435
Miluju tě.
Zavolej mi, ano?
169
00:13:59,001 --> 00:14:02,035
Skvělý.
170
00:15:40,469 --> 00:15:42,603
Quentin Coldwater?
171
00:15:49,054 --> 00:15:51,061
Jsem Eliot.
172
00:15:51,196 --> 00:15:52,738
Jdeš pozdě.
173
00:15:53,150 --> 00:15:55,399
Pojď za mnou.
174
00:15:55,484 --> 00:15:59,036
Tak dobře. Hej...
175
00:15:59,121 --> 00:16:01,872
- Kde jsem?
- Na severu New Yorku.
176
00:16:01,957 --> 00:16:05,075
Na severu?
Právě jsem byl... Hej.
177
00:16:05,210 --> 00:16:07,244
Co je tohle za místo?
178
00:16:07,379 --> 00:16:09,079
Univerzita Brakebills.
179
00:16:09,214 --> 00:16:13,133
Nabídli jsme ti předběžnou
zkoušku do prvního ročníku.
180
00:16:13,252 --> 00:16:15,302
Mám halucinace?
181
00:16:15,421 --> 00:16:19,756
Kdyby ano,
mělo by smysl se ptát?
182
00:16:21,010 --> 00:16:23,844
Pojď, nebo ji prošvihneš.
183
00:16:27,604 --> 00:16:30,267
Pozdě!
184
00:16:30,352 --> 00:16:31,935
Posaďte se.
185
00:16:38,193 --> 00:16:39,776
Vítejte.
186
00:16:39,862 --> 00:16:44,247
Můžete mě oslovovat děkane.
187
00:16:44,333 --> 00:16:48,452
Vím, že máte dotazy.
Odpovědi se včas dozvíte.
188
00:16:48,537 --> 00:16:54,537
Vaše jediná práce je teď
složit zkoušku, která vás čeká.
189
00:16:57,129 --> 00:16:58,795
Začněte.
190
00:17:14,146 --> 00:17:16,146
Promiň.
191
00:17:21,653 --> 00:17:24,654
To znám. To znám.
192
00:17:30,546 --> 00:17:33,213
Já...
193
00:17:37,169 --> 00:17:39,553
Prosím, postupte
k vaší závěrečné zkoušce.
194
00:17:39,671 --> 00:17:43,223
Děkuji. Další.
195
00:17:43,342 --> 00:17:46,176
Prosím, postupte
k vaší závěrečné zkoušce.
196
00:17:46,311 --> 00:17:47,844
Děkuju.
197
00:17:52,101 --> 00:17:54,484
- Jules.
- Panebože, Q?
198
00:17:54,570 --> 00:17:56,203
Panebože.
199
00:17:57,022 --> 00:17:58,188
Jak ses sem dostal?
200
00:17:58,323 --> 00:18:01,826
- To... sám nevím.
- Já taky ne. Nechápu to.
201
00:18:01,910 --> 00:18:04,694
Byla jsem ve výtahu
a pak jsem z něj vylezla...
202
00:18:04,780 --> 00:18:06,530
- Díkybohu.
- Díkybohu za co?
203
00:18:06,665 --> 00:18:08,185
Díkybohu,
že to taky nechápeš.
204
00:18:08,250 --> 00:18:11,334
Dneska jsem si vzal
nové prášky a tak jsem myslel...
205
00:18:11,420 --> 00:18:13,837
Ticho, prosím.
Soustřeďte se.
206
00:18:13,922 --> 00:18:18,708
Právě jste absolvovala test
kouzelnické dovednosti.
207
00:18:18,794 --> 00:18:20,377
Kouzelnické?
208
00:18:20,512 --> 00:18:23,847
Myslíme si,
že máte určité schopnosti.
209
00:18:23,932 --> 00:18:25,432
Dobře.
210
00:18:25,551 --> 00:18:30,887
- Dřív jsem si to myslela...
- Možná jste nějaké měla,
211
00:18:31,023 --> 00:18:33,390
ale bohužel jste neprošla
písemnou částí.
212
00:18:33,475 --> 00:18:36,059
Já vás mám připravit
na cestu domů.
213
00:18:37,446 --> 00:18:39,229
- Co?
- To je v pořádku.
214
00:18:39,314 --> 00:18:41,898
Poskytneme vám alibi
za čas strávený tady.
215
00:18:41,984 --> 00:18:44,451
Ten test byla šílenost.
Kdokoliv normální...
216
00:18:44,570 --> 00:18:46,453
Otázky se pořád měnily.
217
00:18:46,572 --> 00:18:48,121
- Ať je to, jak chce...
- Ne!
218
00:18:48,240 --> 00:18:50,407
Copak nechcete studenty,
kteří mají opravdový zájem,
219
00:18:50,492 --> 00:18:52,659
místo přijímání nějakých ovcí?
220
00:18:54,797 --> 00:18:56,781
Omlouvám se.
221
00:18:58,467 --> 00:19:00,917
Můžeme začít od začátku?
222
00:19:01,053 --> 00:19:02,886
Prosím?
223
00:19:02,971 --> 00:19:06,223
Nemůžu prostě jít na Yale,
když vím o tomto místě.
224
00:19:06,308 --> 00:19:10,811
A proto musím zajistit,
že si nebudete nic pamatovat.
225
00:19:28,697 --> 00:19:30,780
Nic neucítíte.
226
00:19:30,867 --> 00:19:32,816
Quentine.
227
00:19:35,671 --> 00:19:37,621
Ukaž nějaké kouzlo.
228
00:19:57,647 --> 00:20:00,143
Ne.
229
00:20:00,279 --> 00:20:05,815
Kouzlo, skutečné kouzlo.
Prosím.
230
00:20:10,539 --> 00:20:12,489
Dobře.
231
00:20:19,498 --> 00:20:23,084
Quentine. Líbí se ti tady?
232
00:20:24,002 --> 00:20:28,672
Nemáš pocit, že je to tu jiné?
233
00:20:28,757 --> 00:20:31,892
Chceš se vrátit
zpátky na Kolumbijskou?
234
00:20:32,010 --> 00:20:37,180
Do toho nudného pochodu smrti,
kterému říkáš život?
235
00:20:37,266 --> 00:20:40,016
K rodině, která ti nevolá,
236
00:20:40,152 --> 00:20:42,686
nebo ke kamarádům,
kteří ti ve skutečnosti nerozumí...
237
00:20:42,771 --> 00:20:47,325
K pocitu samoty, který tě ubíjí?
238
00:20:48,410 --> 00:20:54,831
- Ne.
- Tak začni něco dělat.
239
00:20:54,917 --> 00:20:59,753
- Přestaňte.
- Předveď nějaký to blbý kouzlo!
240
00:20:59,871 --> 00:21:01,371
Řekl jsem, přestaňte.
241
00:21:03,974 --> 00:21:05,427
Panebože.
242
00:21:15,971 --> 00:21:18,722
Do prdele.
To dělám já.
243
00:22:03,021 --> 00:22:05,517
To bych nedělala.
244
00:22:05,602 --> 00:22:08,403
Hrání s časem
je velmi těžké kouzlo.
245
00:22:08,522 --> 00:22:14,376
- Akorát jen všechno zhoršíš.
- Jane Chatwinová... z těch knih.
246
00:22:15,195 --> 00:22:16,995
Zhorším co?
247
00:22:17,080 --> 00:22:19,864
To mu nezabrání přijít.
248
00:22:21,835 --> 00:22:24,619
- Komu?
- Zvířeti.
249
00:22:24,705 --> 00:22:28,590
Jsi ve škole.
Najde si tě.
250
00:22:28,709 --> 00:22:32,377
To tebe chce.
Musíš se učit.
251
00:22:32,462 --> 00:22:35,964
- Učit co? Co...
- Podívej se dolů.
252
00:22:36,049 --> 00:22:38,383
Stojíš na zahradní cestě.
253
00:22:38,468 --> 00:22:42,270
Zůstaň na ní a Zvíře tě zabije.
Zabije všechny.
254
00:22:42,389 --> 00:22:45,557
Sejdi z ní a...
255
00:23:30,771 --> 00:23:33,738
Magie je skutečná.
256
00:23:33,824 --> 00:23:37,609
- Ale to ti došlo, že?
- Vážně?
257
00:23:37,694 --> 00:23:39,527
Tříleté studium.
258
00:23:39,613 --> 00:23:42,447
- Nástup ihned.
- Jak jste mě našel?
259
00:23:42,532 --> 00:23:44,699
Zeměkoule.
260
00:23:44,785 --> 00:23:47,619
Smyslová magie,
ne vždy má pravdu,
261
00:23:47,704 --> 00:23:49,504
ale zkoušíme ji.
262
00:23:49,623 --> 00:23:51,506
Co moje kamarádka Julia?
263
00:23:51,625 --> 00:23:55,543
Bohužel neprošla testem.
A za tu cestu se omlouvám.
264
00:23:55,629 --> 00:23:58,046
Že Bob umře jsme
vážně neplánovali.
265
00:23:58,131 --> 00:24:01,599
Tamten pán?
Pracoval pro vás?
266
00:24:01,685 --> 00:24:04,936
- Zavraždili ho?
- Vzal si sušenky.
267
00:24:05,022 --> 00:24:09,974
- To kouzelníci nemůžou?
- Spíš diabetici je nemůžou.
268
00:24:10,060 --> 00:24:15,613
A ta zdravotnice,
která mi dala Filórii, šestou knihu?
269
00:24:15,699 --> 00:24:19,284
Ano. Lovec talentů
na volné noze, dejme tomu.
270
00:24:19,369 --> 00:24:20,785
Nějaké další otázky?
271
00:24:20,871 --> 00:24:23,872
Venku čeká dalších 24 takových.
272
00:24:24,990 --> 00:24:26,826
Tak teda dobře.
273
00:24:28,712 --> 00:24:31,162
Takže stát se kouzelníkem?
274
00:24:31,248 --> 00:24:33,415
Je to vůbec legální nebo...?
275
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
Snažíte se ovládnou svět nebo....?
276
00:24:35,585 --> 00:24:38,303
Tato škola vznikla za jediným účelem.
277
00:24:38,388 --> 00:24:40,138
Aby odhalila
vaše vrozené schopnosti
278
00:24:40,223 --> 00:24:41,890
a zdokonalila
je na nejvyšší stupeň.
279
00:24:42,008 --> 00:24:44,092
Co budeš dělat,
až skončíš, je jen na tobě.
280
00:24:44,177 --> 00:24:46,394
Pokud budeš
chtít ovládnout svět...
281
00:24:46,513 --> 00:24:49,481
To tu sice neučíme,
ale můžeš to zkusit.
282
00:24:49,566 --> 00:24:52,851
Potřebuji odpověď, Quentine.
283
00:25:00,110 --> 00:25:01,943
Přátelům a rodině oznámíme,
284
00:25:02,028 --> 00:25:04,612
že jsi nastoupil do prestižního
magisterského programu
285
00:25:04,698 --> 00:25:09,951
a s malou pomocí iluze
zodpovíme na všechny jejich otázky.
286
00:25:10,036 --> 00:25:13,037
Dobře.
A teď tvoje léky.
287
00:25:14,624 --> 00:25:17,842
Neměl jsi depresi, Quentine.
288
00:25:17,928 --> 00:25:20,678
Byl jsi sám.
289
00:25:20,764 --> 00:25:22,597
A nejsi blázen.
290
00:25:22,716 --> 00:25:24,516
Jsi naštvaný.
291
00:25:24,601 --> 00:25:26,217
A máš pravdu.
292
00:25:26,303 --> 00:25:28,386
Všichni...
293
00:25:28,472 --> 00:25:32,607
Všichni tam venku něco berou.
294
00:25:32,726 --> 00:25:36,478
Tady doufáme,
že to nebude potřeba.
295
00:25:51,628 --> 00:25:53,628
Ty jsi můj...
296
00:25:57,751 --> 00:25:59,751
Jak je, spolubydlo?
297
00:26:03,140 --> 00:26:06,824
Jasně, měl jsem...
Dobře, měl jsem tu knížku...
298
00:26:06,826 --> 00:26:08,343
Do Filórie a dál: Kniha šestá.
299
00:26:08,395 --> 00:26:11,429
Co? Myslíš, že jsem ji ukradl?
300
00:26:11,481 --> 00:26:13,432
Nějakou blbou knížku pro děcka?
301
00:26:14,434 --> 00:26:17,200
Proč vůbec máš nějakou
klučičí gay sračku s drakama,
302
00:26:17,202 --> 00:26:19,354
- je ti 12 nebo co?
- Quentine!
303
00:26:19,406 --> 00:26:21,272
Toto je ten vpád,
na který čekáš.
304
00:26:21,324 --> 00:26:24,609
Ahoj, já jsem Margo.
305
00:26:24,611 --> 00:26:30,832
Tak tady ho máme.
Zas tak hezký není.
306
00:26:31,084 --> 00:26:35,286
První rok budeš bydlet tady,
307
00:26:35,288 --> 00:26:39,457
co dál, záleží na tvém nadání,
podle něj se přestěhuješ jinam.
308
00:26:39,509 --> 00:26:41,960
Anebo rupneš
a v tom případě páčko.
309
00:26:42,012 --> 00:26:44,795
Ale to ti bude jedno,
protože si to nebudeš pamatovat.
310
00:26:45,966 --> 00:26:49,467
Dobré ráno, profesoři.
311
00:26:49,519 --> 00:26:52,387
Fyzikálové, telekinezéři,
312
00:26:52,439 --> 00:26:56,191
přenáší a zvedají věci,
většina umí létat.
313
00:26:56,226 --> 00:26:58,810
A taky prvotřídní pařani.
314
00:26:58,812 --> 00:27:02,780
Jestli máš druhý den něco
důležitýho, tak se jim vyhýbej.
315
00:27:04,784 --> 00:27:09,821
Dál iluzionisti, léčitelé... příroda.
316
00:27:09,823 --> 00:27:12,290
Vědomosti.
317
00:27:19,082 --> 00:27:22,166
Jasnovidci, víš, co jsou zač?
318
00:27:22,168 --> 00:27:23,167
Nuly.
319
00:27:23,169 --> 00:27:27,505
My to slyšíme.
Udav se, Eliote.
320
00:27:27,507 --> 00:27:29,474
Jak jsem řekl.
321
00:27:33,146 --> 00:27:35,763
- Co? To je kdo?
- Ne.
322
00:27:35,849 --> 00:27:38,900
- Vyděsíš ho.
- Možná to potřebuje.
323
00:27:39,019 --> 00:27:41,686
Jsi tak dramatická.
324
00:27:41,771 --> 00:27:44,572
Ti zbyli ze třetího ročníku.
325
00:27:44,691 --> 00:27:48,192
Bylo jich 20, teď jsou 4.
Nikdo neví proč.
326
00:27:48,278 --> 00:27:50,745
To prostě zmizeli?
327
00:27:50,864 --> 00:27:54,449
- Říká se, že je zabili.
- Nebo že rupli, nudili se,
328
00:27:54,534 --> 00:27:57,368
nebo všech 16 přirozeně zemřelo.
Koho to zajímá?
329
00:27:57,454 --> 00:27:59,987
Všichni jsme to podepsali.
Doufám, že sis to pročetl.
330
00:28:00,006 --> 00:28:02,373
Stojí tam:
"Kouzla vás pravděpodobně nezabijí,"
331
00:28:02,459 --> 00:28:05,460
"a pokud ano, tak bohužel."
332
00:28:05,545 --> 00:28:09,430
- Takže zůstaň na zahradní cestě.
- Jo.
333
00:28:09,549 --> 00:28:13,601
- Zahradní cestě?
- Jo, ale dost už keců.
334
00:28:13,720 --> 00:28:17,892
Pojďme radši najít
nějaký kouzelný kuřivo.
335
00:28:20,726 --> 00:28:27,143
U testu jste všichni čarovali.
336
00:28:27,483 --> 00:28:31,485
Vydolovali jste to ze sebe.
337
00:28:31,570 --> 00:28:35,822
Ale ta pravá otázka zní,
kdo tuto magii přemění...
338
00:28:35,908 --> 00:28:38,709
v něco většího?
339
00:28:38,794 --> 00:28:40,944
Kdo se stane kouzelníkem?
340
00:28:43,749 --> 00:28:47,753
Alice, prosím.
341
00:28:59,765 --> 00:29:01,264
Trapas.
342
00:29:01,350 --> 00:29:04,685
Prosím... umělec pracuje.
343
00:29:57,456 --> 00:29:59,656
Odpověď je ano.
344
00:29:59,742 --> 00:30:03,243
Dokud neodpadneš,
a až se probudíš, tak znovu.
345
00:30:03,262 --> 00:30:07,247
- Čteš mi...
- Ne, jen hádám.
346
00:30:32,274 --> 00:30:35,108
Každý rok se někdo najde.
347
00:30:35,194 --> 00:30:37,494
- Někdo?
- Snaživec.
348
00:30:37,579 --> 00:30:40,730
Stydlivý, co ví,
že je chytřejší než ostatní.
349
00:30:40,816 --> 00:30:42,949
Proto je všichni nenávidí.
350
00:30:43,035 --> 00:30:47,087
Jo, Alice je...
Nevím, jak to dělá.
351
00:30:47,206 --> 00:30:51,792
To je Alice Quinnová?
Nemá cenu se s ní porovnávat.
352
00:30:51,877 --> 00:30:55,095
Prý je z kouzelnické rodiny.
353
00:30:55,214 --> 00:30:58,215
Je fajn vědět,
že je svět nespravedlivý.
354
00:30:58,300 --> 00:31:00,133
Chovej se podle toho.
355
00:31:00,219 --> 00:31:06,556
Alice, přidej se k nám.
Skamarádit se, posedět.
356
00:31:08,894 --> 00:31:11,645
Chudák holka kouzelnická.
357
00:31:28,380 --> 00:31:30,397
Ahoj.
358
00:31:31,083 --> 00:31:36,717
- Mí kamarádi byli jen...
- Zlí a neoriginální?
359
00:31:38,257 --> 00:31:40,057
Jo, promiň.
360
00:31:42,978 --> 00:31:47,981
Popravdě,
je to má chyba, že to řekli.
361
00:31:48,100 --> 00:31:52,102
Když viděli, jak závidím,
a... ty jsi nejlepší.
362
00:31:52,187 --> 00:31:53,353
Pro tebe je to hračka.
363
00:31:53,438 --> 00:31:55,438
- Ne, učím se.
- Pak to chápeš.
364
00:31:55,524 --> 00:31:58,276
Já vůbec...
365
00:31:58,277 --> 00:32:00,610
Bojím se, že mě vyhodí.
366
00:32:00,696 --> 00:32:02,662
Musím tu zůstat.
367
00:32:02,781 --> 00:32:05,332
Nikdy jsem neměl
kamarády ani rodiče, kteří...
368
00:32:05,450 --> 00:32:11,004
Hele, mí rodiče jsou hloupí blázni,
kteří mě nikdy nic nenaučili.
369
00:32:11,123 --> 00:32:12,622
Jestli si myslíš, že moje rodina
370
00:32:12,708 --> 00:32:15,592
znamená výhodu,
tak máš špatné informace.
371
00:32:15,677 --> 00:32:19,063
Můžu pro tebe udělat ještě něco,
aby ses cítil líp, nebo ti to stačí?
372
00:32:20,933 --> 00:32:22,966
Promiň, až teď jsem si to přečetl.
373
00:32:23,051 --> 00:32:24,601
Mobily tady nefungují.
374
00:32:24,686 --> 00:32:27,888
- Pět e-mailů.
- Promiň, moc práce.
375
00:32:27,973 --> 00:32:29,472
Jen mi řekni, co jsi myslel tím...
376
00:32:29,558 --> 00:32:33,977
Že není sama sebou.
Skoro nemluví, nejí.
377
00:32:34,062 --> 00:32:38,365
Vypadá jako duch.
Není to Julia.
378
00:32:38,399 --> 00:32:39,646
Proč? Co se stalo?
379
00:32:39,731 --> 00:32:43,783
Kdybych to věděl,
tak bych nepotřeboval tvou pomoc.
380
00:32:43,902 --> 00:32:46,119
Má narozeniny.
To jsi určitě taky zapomněl.
381
00:32:46,238 --> 00:32:47,954
Pořádám párty.
382
00:32:48,073 --> 00:32:50,457
- Dobře, párty. Super.
- Párty?
383
00:32:50,575 --> 00:32:53,576
- Ukecal jsi nás.
- Ne, to...
384
00:32:53,662 --> 00:32:56,022
Jestli půjdeš
do toho velkého nudného světa,
385
00:32:56,081 --> 00:32:57,964
tak bez nás už nikdy
cestu zpátky nenajdeš.
386
00:32:58,083 --> 00:32:59,582
To mi věř.
387
00:32:59,668 --> 00:33:01,417
Takže co na sebe?
388
00:33:08,230 --> 00:33:09,559
Tohle je fakt ujetý.
389
00:33:09,644 --> 00:33:11,594
- To je.
- Vážně ujetý.
390
00:33:11,680 --> 00:33:14,681
Dobrá, takže co tu máme?
391
00:33:14,766 --> 00:33:17,817
Je to... dildo jednorožec.
392
00:33:17,936 --> 00:33:19,819
No to mě podrž!
393
00:33:19,938 --> 00:33:21,988
- Kdo se nám to vrátil?
- Čau.
394
00:33:22,107 --> 00:33:25,825
Čau. Čau.
395
00:33:25,944 --> 00:33:27,660
- Ahoj.
- Ahoj.
396
00:33:27,779 --> 00:33:29,599
Opravdu rád tě vidím.
397
00:33:31,579 --> 00:33:33,299
Já tebe taky.
398
00:33:37,789 --> 00:33:39,672
Tak fajn.
399
00:33:43,879 --> 00:33:45,262
Skotskou, bez ledu.
400
00:33:46,348 --> 00:33:49,349
Zahlédl jsem ty balónky.
401
00:33:49,467 --> 00:33:52,218
Všechno nejlepší.
402
00:33:52,304 --> 00:33:54,687
Nebo ne.
403
00:33:54,806 --> 00:33:57,524
Jo.
Běž si skočit z útesu.
404
00:33:57,642 --> 00:33:59,142
Díky.
405
00:34:21,833 --> 00:34:25,051
Musíš jim říct,
že se ve mně spletli.
406
00:34:25,170 --> 00:34:27,503
- Kdo?
- Ti z Brakebills.
407
00:34:27,589 --> 00:34:30,089
Dělej, že o nich nic nevíš
a zapíchnu tě.
408
00:34:30,175 --> 00:34:34,227
Řekni jim, ať mě otestují znovu.
409
00:34:34,346 --> 00:34:37,680
- Jak to, že si to...
- Pamatuju?
410
00:34:37,766 --> 00:34:40,316
Nevím.
411
00:34:40,402 --> 00:34:42,352
Možná jsem mutant.
412
00:34:44,689 --> 00:34:46,656
Nebo možná...
413
00:34:46,741 --> 00:34:49,192
jsem se nenechala zapomenout.
414
00:35:07,128 --> 00:35:09,596
Jen by ti znovu vymazali paměť.
415
00:35:09,714 --> 00:35:11,297
Měla bych tam být.
416
00:35:11,383 --> 00:35:13,016
Ty už nechceš na Yale?
417
00:35:13,101 --> 00:35:14,684
Když vím o tomhle,
tak už ne.
418
00:35:14,769 --> 00:35:17,520
Koho by teď zajímala
nějaká obchodka?
419
00:35:17,606 --> 00:35:20,440
Ale na to musíš mít
určité schopnosti.
420
00:35:20,558 --> 00:35:23,359
Bože, tos byl vždycky
tak nafoukanej?
421
00:35:25,814 --> 00:35:27,480
Sleduj.
422
00:35:47,585 --> 00:35:50,920
Nemáš ponětí,
jak dlouho mi trvalo
423
00:35:51,006 --> 00:35:53,256
přijít na nějaké
opravdové kouzlo.
424
00:35:54,926 --> 00:35:57,226
- Tohle je opravdové.
- Jo, jsem kouzelnice.
425
00:35:57,312 --> 00:35:59,012
To není jisté.
426
00:35:59,097 --> 00:36:02,650
Existuje spousta zvláštností.
Spousta nicotných kouzel,
427
00:36:02,651 --> 00:36:04,291
o kterých ani lidé nevědí,
že je dělají.
428
00:36:04,352 --> 00:36:07,573
Třeba na internetu
je video sťatého George Bushe,
429
00:36:07,656 --> 00:36:09,576
který se směje a při tom dělá
ve vzduchu vlnky.
430
00:36:09,607 --> 00:36:11,407
Co tím chceš říct?
431
00:36:11,493 --> 00:36:13,993
Že to neznamená, že máš potenciál.
432
00:36:14,112 --> 00:36:17,246
Au.
433
00:36:17,332 --> 00:36:19,832
Je mi líto, ale oni to musí vědět.
434
00:36:19,951 --> 00:36:22,502
Ne, mýlí se.
Já vím, že...
435
00:36:22,620 --> 00:36:25,038
Ne, ty totiž jen nechceš selhat.
436
00:36:25,123 --> 00:36:27,457
Cože?
437
00:36:27,542 --> 00:36:29,460
- O tom to není.
- Určitě, Jules?
438
00:36:29,461 --> 00:36:31,677
Protože jinak zvládneš všechno.
439
00:36:35,266 --> 00:36:37,767
Nic se neděje,
nemůžeš umět všechno.
440
00:36:41,473 --> 00:36:45,239
Jen si tím ubližuješ
a pak strádáš.
441
00:36:46,561 --> 00:36:49,445
Odstřihli mě od mého života.
442
00:36:50,982 --> 00:36:52,982
Tvůj život je tady.
443
00:37:04,079 --> 00:37:06,879
- Musíme jít.
- Co můj účes?
444
00:37:06,998 --> 00:37:08,498
Bezvadný.
445
00:37:53,178 --> 00:37:54,377
Ahoj.
446
00:38:05,089 --> 00:38:08,056
Jaké to je vědět,
447
00:38:08,142 --> 00:38:10,092
že si s tebou můžu dělat,
co chci?
448
00:38:19,937 --> 00:38:22,654
Paráda.
449
00:38:27,111 --> 00:38:29,027
Já to věděl.
450
00:38:29,113 --> 00:38:31,613
Co to sakra bylo?
Co...
451
00:38:31,699 --> 00:38:34,666
Co jsi zač? Nějakej šílenej
psycho násilník?
452
00:38:34,785 --> 00:38:36,618
Hej, to ne.
453
00:38:36,704 --> 00:38:39,504
Ne.
Nikdy bych...
454
00:38:39,623 --> 00:38:41,790
Přísahám.
Já...
455
00:38:41,875 --> 00:38:45,377
Jen jsem se chtěl přesvědčit,
zda mám pravdu.
456
00:38:45,462 --> 00:38:48,013
Copak sis myslela,
457
00:38:48,132 --> 00:38:50,348
že ta škola je jediné místo
pro lidi s darem?
458
00:38:50,467 --> 00:38:54,269
Už tě nějakou dobu sledujeme.
459
00:38:59,143 --> 00:39:01,276
Koho tím myslíš?
460
00:39:18,712 --> 00:39:20,879
Haló? Potřebujete...
461
00:39:20,998 --> 00:39:22,297
Potřebujete pomoct?
462
00:39:26,670 --> 00:39:28,587
Co to...?
463
00:39:41,685 --> 00:39:43,735
Zábavná věc na Filórii je,
464
00:39:43,854 --> 00:39:45,654
že si vlastně neurčuješ,
kam chceš jít.
465
00:39:45,739 --> 00:39:48,940
Sama rozhoduje,
kam si zasloužíš jít.
466
00:39:49,026 --> 00:39:51,026
Neposlouchal jsi mě, Quentine.
467
00:39:51,111 --> 00:39:53,361
Příliš moc ses na to upřel.
468
00:39:53,447 --> 00:39:55,864
A to tě zabije.
Rozumíš mi?
469
00:39:55,949 --> 00:39:57,282
Ne, nerozumím.
470
00:39:57,367 --> 00:40:00,001
Teď mlč, chlapče.
471
00:40:01,371 --> 00:40:04,372
Hele, vím, že se ti
v Brakebills líbí.
472
00:40:04,458 --> 00:40:06,374
Že cítíš, že konečně někam patříš,
473
00:40:06,460 --> 00:40:08,343
ale ta škola není to hlavní.
474
00:40:08,428 --> 00:40:09,761
Nebudeš tu dlouho.
475
00:40:09,880 --> 00:40:13,215
Sklapni. Tohle je jen sen
a ty jsi smyšlená
476
00:40:13,216 --> 00:40:14,883
anglická studentka z knihy.
477
00:40:14,968 --> 00:40:16,551
Dobře víš, že ne.
478
00:40:16,637 --> 00:40:19,354
Brakebills je první místo,
kde se cítím dobře
479
00:40:19,439 --> 00:40:22,140
a které není jen pouhou pohádkou.
480
00:40:22,226 --> 00:40:24,059
Brakebills je nástroj.
481
00:40:24,144 --> 00:40:26,278
Cítíš se tu dobře,
protože jdeš vstříc svému osudu.
482
00:40:26,396 --> 00:40:27,779
Toť vše.
483
00:40:27,898 --> 00:40:30,615
Přestaň zahálet.
Začni se zajímat.
484
00:40:30,734 --> 00:40:32,868
Pátrej po odpovědích,
které ti pomohou bojovat!
485
00:40:32,953 --> 00:40:34,903
To stačí, nech mě!
486
00:40:38,542 --> 00:40:41,743
Ten symbol znám.
Co je to?
487
00:40:41,829 --> 00:40:44,246
Tak si to zjisti, ne?
488
00:41:01,265 --> 00:41:03,098
Ahoj.
489
00:41:03,183 --> 00:41:04,482
Nedávno sis v kavárně
něco prohlížela.
490
00:41:04,601 --> 00:41:06,101
- Stránku s takovým symbolem.
- Nech mě.
491
00:41:06,186 --> 00:41:09,437
Počkej.
492
00:41:09,523 --> 00:41:11,356
Co to znamená?
493
00:41:12,943 --> 00:41:14,109
Kde jsi k tomu přišel?
494
00:41:15,529 --> 00:41:16,945
Řeknu ti to, ale až po tobě.
495
00:41:24,121 --> 00:41:25,587
Dobrá, tak jo.
496
00:41:25,672 --> 00:41:28,840
Buď dnes večer v 22
v administrativní budově.
497
00:41:28,959 --> 00:41:30,842
A přines estonsko-anglický slovník.
498
00:41:30,961 --> 00:41:32,594
Co to znamená?
499
00:41:35,299 --> 00:41:37,549
Zkontaktuj druhou stranu.
500
00:41:37,634 --> 00:41:40,352
Druhou stranu?
Tím myslíš nějakou duchařinu?
501
00:41:40,470 --> 00:41:43,306
- Přivolávání, technicky vzato,
ale jo. - Jasně, přivolávání.
502
00:41:43,307 --> 00:41:44,723
Jo, když chci kontaktovat mrtvé,
503
00:41:44,808 --> 00:41:46,558
tak je dobré je nejdříve přivolat.
504
00:41:46,643 --> 00:41:48,109
Jo, takový je plán.
505
00:41:48,195 --> 00:41:49,394
Ale nejdříve musíme získat knihu,
506
00:41:49,479 --> 00:41:50,897
která byla před dvěma lety
vyřazena z knihovny.
507
00:41:50,898 --> 00:41:52,814
To ji jako dali pod zámek?
508
00:41:52,900 --> 00:41:54,232
Je v děkanově soukromé sbírce.
509
00:41:54,318 --> 00:41:55,919
Takže ji musíme ukrást?
510
00:41:55,986 --> 00:41:58,203
Dobrá.
511
00:41:58,322 --> 00:42:01,289
Hele, já se vážně nechci
nechat vyhodit.
512
00:42:01,375 --> 00:42:02,908
A opravdu nechci být ten,
513
00:42:02,993 --> 00:42:04,626
co zemře hned v první minutě filmu,
514
00:42:04,711 --> 00:42:07,130
protože řekne:"Hele, vezměme
tu spiritistickou tabulku,"
515
00:42:07,131 --> 00:42:08,747
"co by se tak mohlo stát?"
516
00:42:08,832 --> 00:42:10,465
Chceš se mnou spolupracovat?
517
00:42:10,550 --> 00:42:11,800
Chceš, abych tě učila?
Chceš být nejlepší?
518
00:42:11,885 --> 00:42:13,501
Pomůžu ti s tím.
519
00:42:13,587 --> 00:42:15,553
Ale nejdřív musíš pomoct ty mně.
520
00:42:15,672 --> 00:42:18,590
Z nějakého důvodu jsi
do toho zapojený. Tak se zapoj!
521
00:42:39,363 --> 00:42:42,664
Hele, etuda číslo 8...
levá, nebo pravá ruka?
522
00:42:46,586 --> 00:42:48,303
Hej, siláku, co se děje?
523
00:42:50,874 --> 00:42:53,925
Nic. Já...
524
00:42:57,264 --> 00:43:00,015
Počkej tu chvíli, jo?
525
00:43:00,100 --> 00:43:01,683
- Musím jít...
- Kam?
526
00:43:01,768 --> 00:43:03,134
Vysyp to.
527
00:43:03,220 --> 00:43:05,470
Nechovej se jako vůl.
Co je?
528
00:43:05,555 --> 00:43:06,888
Já...
529
00:43:08,642 --> 00:43:11,142
- Slyším hlasy.
- Jako jasnovidec?
530
00:43:11,228 --> 00:43:14,861
- Ne, bože! To slovo nesnáším!
- Tak psycho blb?
531
00:43:17,401 --> 00:43:20,652
No tak, Penny, nejsi první,
koho jsem potkala.
532
00:43:20,737 --> 00:43:23,988
Nejsi ani první, co se mi dostal
do kalhotek. Takže...
533
00:43:24,741 --> 00:43:26,791
Hele, prostě někam musím jít.
534
00:43:26,910 --> 00:43:28,660
Tak to jdu s tebou.
535
00:43:43,176 --> 00:43:47,095
Super, tak teď už vůbec
nejsem nervózní.
536
00:43:48,432 --> 00:43:49,848
Vzchop se, jasný?
537
00:43:49,933 --> 00:43:52,768
Bezpečná magie neexistuje.
To už bys měl vědět, Quentine.
538
00:43:52,769 --> 00:43:54,436
Často se riskuje.
539
00:43:54,521 --> 00:43:57,689
- No, tak když to říkáš...
- Říkám.
540
00:43:57,774 --> 00:44:00,108
Koho budeme kontaktovat?
Potřebujeme jméno.
541
00:44:00,193 --> 00:44:02,327
Charlie.
542
00:44:02,446 --> 00:44:05,413
- A Charlie je kdo?
- Můj bratr.
543
00:44:05,499 --> 00:44:08,283
Zemřel.
Ráda bych se s ním viděla.
544
00:44:11,088 --> 00:44:13,755
Co je?
545
00:44:13,840 --> 00:44:16,875
- Jak zemřel?
- Nejspíš hodně zle,
546
00:44:16,960 --> 00:44:19,878
protože mi nikdo
nechce říct, co se stalo.
547
00:44:23,100 --> 00:44:27,383
Vím jen, že se to stalo
před 5 lety tady v Brakebills.
548
00:44:28,704 --> 00:44:32,721
Ty sis myslel, že jsem sem
přišla proto, že zbožňuju kouzla?
549
00:44:34,444 --> 00:44:36,561
Ne.
550
00:44:36,646 --> 00:44:39,280
Chci odpovědi.
551
00:44:39,366 --> 00:44:40,615
On si to zaslouží.
552
00:44:40,700 --> 00:44:42,200
Můžeme se tedy už soustředit?
553
00:44:42,319 --> 00:44:44,619
Musíme to provést přesně
o půlnoci. Takže...
554
00:44:44,704 --> 00:44:47,205
Promiň.
Teda...
555
00:44:47,324 --> 00:44:49,491
to je...
Teda, já...
556
00:44:49,576 --> 00:44:52,327
Do háje.
To ne.
557
00:44:52,412 --> 00:44:54,295
Cože?
Ne, to je v pohodě.
558
00:44:54,381 --> 00:44:55,914
Všechno to dává smysl.
559
00:44:55,999 --> 00:44:57,599
Jo, dává.
560
00:44:57,603 --> 00:45:00,502
Ale nemůžeme to provést.
Teda ne jen my.
561
00:45:00,587 --> 00:45:02,754
Potřebujeme...
562
00:45:07,344 --> 00:45:10,011
Ahoj.
563
00:45:11,314 --> 00:45:13,982
- Takže...
- To si snad děláš srandu.
564
00:45:14,067 --> 00:45:15,850
Poslalo nás to pomoct
těmhle ubožákům?
565
00:45:15,936 --> 00:45:17,485
Poslalo?
566
00:45:17,571 --> 00:45:19,320
- Počkat. Kdo vás poslal?
- Nikdo.
567
00:45:19,406 --> 00:45:22,690
Hele, řekl bych,
že potřebujete pomoct, ne?
568
00:45:22,777 --> 00:45:26,161
Ano, můžu.
Ano, umím.
569
00:45:26,246 --> 00:45:28,279
Ano, všechny tvé myšlenky
jsou tak nudné,
570
00:45:28,365 --> 00:45:29,747
že je radši přehlušuji bubny.
571
00:45:29,866 --> 00:45:31,699
Jakými bubny?
572
00:45:31,785 --> 00:45:33,785
Potřebujeme na to 4 lidi.
573
00:45:33,870 --> 00:45:36,921
A všichni musí být učenci magie.
574
00:45:37,040 --> 00:45:40,425
A teď je nás dost.
575
00:45:40,544 --> 00:45:42,093
Prosím, přisedněte si.
576
00:45:42,212 --> 00:45:44,179
Perfektní načasování.
577
00:46:18,582 --> 00:46:20,665
Inu...
578
00:46:20,750 --> 00:46:22,252
Mám hlad.
579
00:46:25,922 --> 00:46:27,922
Co je? Vážně.
580
00:46:31,928 --> 00:46:34,429
Dejte vědět,
kdyby se něco začalo dít.
581
00:46:46,026 --> 00:46:48,443
Tak abych to asi uklidil.
582
00:47:31,137 --> 00:47:32,520
Pár dobrých rad.
583
00:47:32,606 --> 00:47:33,938
Ničeho se nedomáhej, popros o to.
584
00:47:34,057 --> 00:47:36,474
Bezpečnost je na prvním místě.
Buď trpělivá,
585
00:47:36,560 --> 00:47:37,976
všechno se nenaučíš za den.
586
00:47:38,061 --> 00:47:40,194
A nenechávej svou kabelku
bez dohledu.
587
00:47:41,982 --> 00:47:45,199
Kam to teda jdeme?
588
00:47:45,285 --> 00:47:47,569
Do skutečného světa, kočko.
589
00:47:59,583 --> 00:48:02,584
Na slitiny si vždy dávejte pozor.
590
00:48:02,669 --> 00:48:05,169
Železo je neutrální,
591
00:48:05,255 --> 00:48:11,205
kdežto stříbro a zlato zvyšují účinek
ostatních komponent slitiny.
592
00:48:11,261 --> 00:48:15,061
Takže vám radím
si to vždy otestovat,
593
00:48:15,062 --> 00:48:18,149
než při rituálu použijete nůž,
594
00:48:18,268 --> 00:48:24,430
protože kouzlo může s kovem
pracovat na kvantové úrovni.
595
00:48:38,254 --> 00:48:40,788
To bylo ze...
596
00:48:40,874 --> 00:48:44,630
ze slavné německé básně
od kouzelníka...
597
00:49:01,061 --> 00:49:02,727
Takže například,
598
00:49:02,812 --> 00:49:04,696
toto první zařízení.
599
00:51:31,094 --> 00:51:33,461
Quentin Coldwater.
600
00:51:34,798 --> 00:51:37,765
Tak tady jsi.
601
00:51:40,688 --> 00:51:43,688
Překlad: Bladesip, GaRaN_, lukascoolarik
Korekce: Clear
602
00:51:43,688 --> 00:51:49,688
www.neXtWeek.cz