1
00:00:17,240 --> 00:00:18,580
Cože?
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,209
Neparkuju na dvou místech.
3
00:00:22,614 --> 00:00:24,979
Ale, to snad ne.
4
00:00:27,780 --> 00:00:29,250
Co?
5
00:00:36,423 --> 00:00:38,320
Štěstí? Dneska ne.
6
00:00:53,710 --> 00:00:55,888
Klíče, klíče.
7
00:01:09,405 --> 00:01:11,259
Haló?
8
00:01:12,108 --> 00:01:14,030
Hej! Hej, hej, hej, hej!
9
00:01:17,709 --> 00:01:21,061
The Librarians 4x02
Knihovníci a Krádež štěstí
10
00:01:21,312 --> 00:01:23,960
překlad: Pe$ a jeriska03
korekce: jeriska03
11
00:01:24,151 --> 00:01:26,345
www.neXtWeek.cz
12
00:01:30,180 --> 00:01:32,139
Určitě je to zapotřebí?
13
00:01:32,140 --> 00:01:34,279
Málem to vypálilo celé Yosemity.
14
00:01:34,280 --> 00:01:38,119
Jonas Salk musel
ověřit své léky, my naše nástroje.
15
00:01:38,120 --> 00:01:43,019
Jenkinsi, jestli děláš snídani,
dám si rajče a avokádo.
16
00:01:43,020 --> 00:01:47,120
To není jen tak, pane Jonesi.
Toto je toaster Albuquerque.
17
00:01:47,130 --> 00:01:49,829
Využiji ho jako zkoušeč
nových artefaktů.
18
00:01:49,830 --> 00:01:51,331
Co se stalo s tím starým?
19
00:01:51,341 --> 00:01:55,269
Nemyslím nový zkoušeč,
ale zkoušeč nových artefaktů.
20
00:01:55,270 --> 00:01:57,339
A co ten náš starý zkoušeč?
21
00:01:57,340 --> 00:02:01,129
Naše skenery určovaly stáří
podle rozkladu magie uvnitř,
22
00:02:01,139 --> 00:02:03,109
jako karbonové datování.
23
00:02:03,110 --> 00:02:06,009
Ale magie je v klidu
a proroctví za námi,
24
00:02:06,010 --> 00:02:09,179
potřebujeme nástroje
k odhalování nové magie.
25
00:02:09,180 --> 00:02:12,860
Tomu naprosto rozumím.
Kdybych teď mohl dostat to avokádo.
26
00:02:12,870 --> 00:02:13,909
To není.
27
00:02:14,010 --> 00:02:17,860
Já tě chápu, Cassandro, ale já
se před sebou skrývám celý život.
28
00:02:17,870 --> 00:02:20,970
- A teď to nesmím nikomu říct?
- Ale tak to bylo vždycky.
29
00:02:20,980 --> 00:02:23,770
- Najednou to vadí.
- Ale, Jonesi, Jonesi,
30
00:02:23,780 --> 00:02:27,770
Super Bowl, jo? Když někdo vyhraje
Super Bowl, tak mají pak velký průvod.
31
00:02:27,780 --> 00:02:29,269
My si někdy připijeme.
32
00:02:29,279 --> 00:02:32,910
Když jsem byla u protiteroristického,
zabránili jsme spoustě katastrof.
33
00:02:32,920 --> 00:02:35,176
A taky jsme to nemohli vykládat.
34
00:02:35,186 --> 00:02:39,150
Je naprosto normální chtít uznání,
ale taková je naše práce.
35
00:02:39,160 --> 00:02:42,029
- Nemůžeme být...
- Normální, přesně.
36
00:02:42,030 --> 00:02:45,820
Nebudeme žít normálně.
Nejste normální, jste Knihovníci.
37
00:02:45,830 --> 00:02:47,939
Flynne, co děláš v zrcadle?
38
00:02:47,940 --> 00:02:52,630
Po našem Propojení s Knihovnou
přeberu jistou zodpovědnost
39
00:02:52,640 --> 00:02:54,039
po zemřelém Judsonovi.
40
00:02:54,040 --> 00:02:57,800
Hlavně vás lekat vyskočením
v zrcadlech, televizích a oknech.
41
00:02:57,810 --> 00:03:01,149
A konečně to začínám zvládat.
42
00:03:02,421 --> 00:03:05,149
Proč jste vzhůru nohama?
43
00:03:05,150 --> 00:03:08,190
Počkat, jako že
už nikdy nebudeme žít normálně?
44
00:03:12,760 --> 00:03:16,160
Já jen že konečně
žiju bez strachu z toho,
45
00:03:16,170 --> 00:03:18,499
že mě zabije nádor v mozku,
46
00:03:18,500 --> 00:03:21,799
myslela jsem, že si vyzkouším
věci, jak je dělají normální lidé.
47
00:03:21,800 --> 00:03:26,670
Máte vyšší poslání,
váš život a závazek ke Knihovně.
48
00:03:26,680 --> 00:03:28,809
Žádné vztahy, rodiny?
49
00:03:28,810 --> 00:03:30,779
- Přátelé?
- Přátelé? Ne.
50
00:03:30,780 --> 00:03:33,610
Hlavně ne přátelé.
51
00:03:33,620 --> 00:03:35,679
Proč tak blbneš?
52
00:03:35,680 --> 00:03:41,020
Protože takhle spolu
budeme mluvit na dálku.
53
00:03:47,448 --> 00:03:50,790
Já to vyřeším
i kdyby to bylo to poslední.
54
00:03:50,800 --> 00:03:52,373
Proč nesmíme mít přátele?
55
00:03:52,383 --> 00:03:57,000
Emocionální pouta mimo Knihovnu
způsobují chaos, rozptýlení a zmatek.
56
00:03:57,010 --> 00:03:58,839
No ale Tomáš Akvinský řekl:
57
00:03:58,840 --> 00:04:03,000
Na této Zemi není nic
tak cenného jako pravé přátelství.
58
00:04:03,010 --> 00:04:05,209
Tomáš Akvinský?
Nebyl ani Knihovník.
59
00:04:05,210 --> 00:04:07,219
Akvinský byl sotva na seznamu.
60
00:04:07,534 --> 00:04:11,689
Já vím, čím si procházíte.
61
00:04:11,690 --> 00:04:14,219
Mně se to stalo taky.
62
00:04:14,220 --> 00:04:17,189
V životě každého
Knihovníka přijde čas,
63
00:04:17,190 --> 00:04:20,729
kdy se potýká
s opačnou stranou hrdinství.
64
00:04:20,730 --> 00:04:24,299
- Hrdinství?
- To přeci svým způsobem jsme.
65
00:04:24,300 --> 00:04:28,299
Dokážeme úžasné věci,
ale nezvládneme ty normální.
66
00:04:28,300 --> 00:04:31,328
Jak říkal můj přítel a mentor Judson,
67
00:04:31,698 --> 00:04:36,640
vždycky říkal, že nás musím
brát jako mnichy v celibátu.
68
00:04:36,650 --> 00:04:38,609
Ale ty nejsi, máš Bairdovou.
69
00:04:38,610 --> 00:04:40,079
- Se nepočítá.
- Co?
70
00:04:40,080 --> 00:04:44,319
Myslím tím, zlato,
že jsi součást Knihovny,
71
00:04:44,320 --> 00:04:47,119
takže rozumíš našemu
životu jako nikdo z venčí.
72
00:04:47,120 --> 00:04:48,919
Já to neberu.
73
00:04:48,920 --> 00:04:53,250
A vůbec, vezmu Ezekiela
a navštívíme kámoše Slaytona.
74
00:04:53,260 --> 00:04:55,202
Dáme si pivko.
75
00:04:56,000 --> 00:04:59,790
Vsadíme na dostihy,
jak normální lidi, jo?
76
00:04:59,800 --> 00:05:01,739
Připraven, Jonesi?
77
00:05:01,740 --> 00:05:04,300
- Já se tak narodil.
- Sundej ten klobouk.
78
00:05:04,310 --> 00:05:07,979
- Ale to...
- Sundej ten klobouk.
79
00:05:07,980 --> 00:05:10,279
- Se nepočítám?
- Drahá, to není.
80
00:05:11,372 --> 00:05:14,250
To jsem přesně hledal.
81
00:05:20,160 --> 00:05:22,920
Ale, koukni na to.
82
00:05:22,930 --> 00:05:26,150
Vzrušení ze závodu.
Úplně cítím koňský pot.
83
00:05:26,160 --> 00:05:27,521
Není nic čistšího.
84
00:05:29,260 --> 00:05:30,706
Nekousne tě.
85
00:05:30,885 --> 00:05:34,190
- Možná.
- O mě se neboj, kámo.
86
00:05:34,200 --> 00:05:36,900
12 nejsmrtelnějších zvířat je od nás.
87
00:05:36,910 --> 00:05:38,870
Super, protože vycítí strach.
88
00:05:41,769 --> 00:05:43,879
Slaytone, jak se daří, babo?
89
00:05:43,880 --> 00:05:46,710
- Dobře, chlape.
- Co tady děláš?
90
00:05:46,720 --> 00:05:49,219
Co myslíš?
Kdysi dávno jsi mě pozval.
91
00:05:50,156 --> 00:05:52,190
No jasně, pozval.
92
00:05:53,420 --> 00:05:57,149
Tady to bylo šílený.
Ty jsi tu první dobrá věc.
93
00:05:57,159 --> 00:06:00,390
To je můj kolega, Ezekiel Jones.
94
00:06:00,400 --> 00:06:04,775
- Pracujete spolu na plošině?
- Ne, no, něco takovýho.
95
00:06:05,170 --> 00:06:08,690
Tak mu zkus vysvětlit,
že patří k nejchytřejším lidem,
96
00:06:08,700 --> 00:06:13,405
je jak chodící knihovna.
Ale nechce od života nic než dřinu.
97
00:06:14,406 --> 00:06:15,373
Hej.
98
00:06:16,172 --> 00:06:18,349
- Rád tě vidím, Jakeu.
- Díky.
99
00:06:18,350 --> 00:06:19,779
Mrkni na to.
100
00:06:20,991 --> 00:06:23,007
Jmenuje se Slayton Star.
101
00:06:24,451 --> 00:06:26,289
Viděls něco hezčího, Ezi?
102
00:06:26,683 --> 00:06:30,420
Hm, ne, to ne.
Možná diamant Hope.
103
00:06:30,430 --> 00:06:34,420
Ručně vyrobený univerzální klíč.
Ale co se týče koní, špica.
104
00:06:34,430 --> 00:06:36,229
Je to srandista.
105
00:06:36,230 --> 00:06:38,029
Pamatuješ si, jak jsem chtěl,
106
00:06:38,030 --> 00:06:40,452
ať se přidáš
k mému dostihovému týmu?
107
00:06:40,462 --> 00:06:41,899
- Jasně.
- Jo.
108
00:06:41,900 --> 00:06:43,269
Ale daří se ti, co?
109
00:06:43,270 --> 00:06:45,939
Slayton Star jede Grand Slam.
110
00:06:45,940 --> 00:06:48,239
Jo, nějakou dobu to šlo.
111
00:06:48,240 --> 00:06:51,109
Ale co jsem tady,
tak to jde pěkně skopce.
112
00:06:51,110 --> 00:06:52,739
Je to jak prokletí.
113
00:06:53,526 --> 00:06:55,919
Zase karty, co?
114
00:06:55,920 --> 00:06:58,555
Jo, ale jenom pár her.
115
00:06:58,565 --> 00:07:01,850
- Nechtěl jsem už hrát, ale...
- Chytlo tě to?
116
00:07:02,201 --> 00:07:04,189
Ne, tohle bylo jiný.
117
00:07:04,190 --> 00:07:07,929
Až nereálný, jedna
špatná karta za druhou.
118
00:07:07,930 --> 00:07:09,141
A teď.
119
00:07:09,839 --> 00:07:11,729
Ne, ne, ne, ne.
120
00:07:11,730 --> 00:07:14,000
- Ustupte.
- Ale no tak, teď ne.
121
00:07:18,410 --> 00:07:21,409
Dohodli jsme se, že až po závodě.
122
00:07:21,410 --> 00:07:24,809
Dohodli jsme se,
jak já chci, pane Slaytone.
123
00:07:24,810 --> 00:07:26,910
Jé, Beny, je tak krásný.
124
00:07:26,920 --> 00:07:29,029
Mám ráda krásné věci.
125
00:07:31,250 --> 00:07:33,890
Čestně jsi prohrál, příteli.
126
00:07:36,320 --> 00:07:38,522
To nedělejte, nesahejte na něj.
127
00:07:38,532 --> 00:07:40,459
- Nech je.
- Ruce pryč.
128
00:07:40,460 --> 00:07:42,199
Jakeu.
129
00:07:42,200 --> 00:07:43,799
To nic, chlape.
130
00:07:43,800 --> 00:07:46,774
Je to, jak řekl,
prohrál jsem čestně.
131
00:07:48,340 --> 00:07:50,269
Odveďte ho ke mně.
132
00:07:50,270 --> 00:07:52,290
No tak, dobře.
133
00:07:59,280 --> 00:08:01,734
Ne, zlato, ne.
134
00:08:01,744 --> 00:08:03,119
Ne.
135
00:08:03,120 --> 00:08:05,149
Ale no tak.
136
00:08:05,150 --> 00:08:08,450
- To všechno kvůli kartám?
- To jsem ti přece říkal.
137
00:08:08,460 --> 00:08:11,329
Začalo to kartami,
pak šlo všechno do kytek.
138
00:08:11,330 --> 00:08:13,529
Nejhorší šňůra v mém životě.
139
00:08:13,530 --> 00:08:18,199
Pak volal veterinář, bouchl
ohřívač, přišel finančák.
140
00:08:18,200 --> 00:08:20,430
Vůbec nevím, co přijde teď.
141
00:08:20,440 --> 00:08:22,839
To nemůže být náhoda, ne?
142
00:08:25,015 --> 00:08:26,809
Tupá včela.
143
00:08:26,810 --> 00:08:29,239
Je to... prostě.
144
00:08:29,240 --> 00:08:31,209
Hej, hej, hej, Slaytone!
145
00:08:31,210 --> 00:08:32,849
- Slaytone!
- Má šok.
146
00:08:32,850 --> 00:08:35,979
Volej záchranku!
Slaytone, Slaytone!
147
00:08:35,980 --> 00:08:38,149
No tak.
148
00:08:38,150 --> 00:08:40,164
Slaytone!
149
00:08:42,069 --> 00:08:44,089
Doktorko, jak mu je?
150
00:08:44,090 --> 00:08:46,189
Obvykle je takové
píchnutí neškodné,
151
00:08:46,190 --> 00:08:49,960
Pan Slayton není alergický,
ale chemikálie v jeho šamponu
152
00:08:49,970 --> 00:08:54,060
a lehká cola, kterou měl ráno,
se smíchaly se včelím jedem
153
00:08:54,070 --> 00:08:58,060
- a to mu odpálilo systém.
- Co? Jak se tohle může stát?
154
00:08:58,070 --> 00:09:00,939
Děláme, co můžeme,
ale jestli se to rozšíří,
155
00:09:00,940 --> 00:09:04,509
dojde k trvalému
poškození orgánů nebo hůř.
156
00:09:04,510 --> 00:09:06,410
- Připravte jedničku.
- Dobře.
157
00:09:08,037 --> 00:09:10,480
Další nehoda milion k jedné.
158
00:09:10,490 --> 00:09:15,250
- Jak další nehoda milion k jedné?
- Jaká je pravděpodobnost dvou nehod?
159
00:09:15,260 --> 00:09:17,759
- To musí bolet.
- Fajn.
160
00:09:17,760 --> 00:09:19,929
To se asi taky nestalo náhodou.
161
00:09:19,930 --> 00:09:23,102
- Nebo tohle všechno.
- Všechny lékaře prosím na pohotovost.
162
00:09:23,112 --> 00:09:25,130
Další zasažení bleskem.
163
00:09:27,200 --> 00:09:30,069
Hele, koukni na jeho tričko.
164
00:09:30,070 --> 00:09:33,494
Fortune Downs dráha a kasino.
Tam jsme teď byli.
165
00:09:33,504 --> 00:09:35,930
Dostihová dráha.
Fortune Downs.
166
00:09:35,940 --> 00:09:38,049
Jedna divná nehoda se stane,
167
00:09:38,050 --> 00:09:40,826
- Dvě jsou zvláštní.
- Ale tři, čtyři, pět...
168
00:09:41,750 --> 00:09:43,158
Magie.
169
00:09:47,253 --> 00:09:51,182
- To není zrovna Churchill Downs.
- Flynn říkal, že změnili vedení.
170
00:09:51,299 --> 00:09:54,100
Víš jistě, že je to magické
neštěstí? Říkals, že hraje.
171
00:09:54,110 --> 00:09:56,300
Kdyby jen to, tak ne,
ale pak ta včela.
172
00:09:56,310 --> 00:09:59,030
A celá nemocnice.
Všechno vede sem.
173
00:09:59,040 --> 00:10:01,979
Obvykle se nepravděpodobnosti
vyskytují synchronně
174
00:10:01,980 --> 00:10:05,914
a značí tak singulární sílu
i abnormální, fungující svévolně.
175
00:10:05,924 --> 00:10:06,973
Cože?
176
00:10:07,820 --> 00:10:10,990
Spousta divností pohromadě? Magie.
177
00:10:13,590 --> 00:10:16,259
- Tady to je.
- Je čas na vaše sázky.
178
00:10:16,260 --> 00:10:20,999
Takhle se baví normální lidé,
kteří nevědí, co dělat s časem?
179
00:10:21,118 --> 00:10:23,129
Všichni nejsou normální.
180
00:10:23,130 --> 00:10:27,699
V letech 1911-1937 byly dostihy
nejsledovanější sport Ameriky.
181
00:10:27,700 --> 00:10:30,566
Tehdy jsem
v Americe nebyl, jaké to bylo?
182
00:10:30,576 --> 00:10:34,170
Povím ti, Jonesi, nebýt knihovník,
tak je tohle můj život.
183
00:10:34,636 --> 00:10:36,309
Trenér koní.
184
00:10:36,310 --> 00:10:38,849
Na čerstvém vzduchu,
křik šťastných davů.
185
00:10:38,850 --> 00:10:40,820
Není nic lepšího.
186
00:10:42,832 --> 00:10:45,349
Hele, telka.
187
00:10:45,350 --> 00:10:49,159
Splňte si své sny
ve Fortune Downs,
188
00:10:49,160 --> 00:10:51,990
čtvrté dráze dostihového Grand slamu.
189
00:10:53,760 --> 00:10:55,059
Koukni na to.
190
00:10:55,060 --> 00:10:59,260
Nejdůležitější informace
o životě koně převedené na peníze.
191
00:10:59,270 --> 00:11:01,223
Pokud si nevsadíš na pořadí.
192
00:11:01,581 --> 00:11:05,670
Nepropásněte šanci vyhrát,
193
00:11:05,680 --> 00:11:07,049
jako já.
194
00:11:09,980 --> 00:11:12,379
A po dráze se řítí Garyhop Zlatonka,
195
00:11:12,380 --> 00:11:14,686
kousek za ním je
Brandon Baleťák
196
00:11:14,696 --> 00:11:17,149
a Čtyři dny v tom
se krade zvenčí.
197
00:11:17,150 --> 00:11:19,319
To bude o prsa korejské švadleny.
198
00:11:19,320 --> 00:11:21,988
Vítězí Garyho Zlatonka!
199
00:11:25,060 --> 00:11:27,159
To bylo vzrušující,
200
00:11:27,160 --> 00:11:30,029
dokud to nepřestalo.
Jdu do kasina.
201
00:11:30,030 --> 00:11:32,419
- To je nápad.
- Omrknu automaty.
202
00:11:32,429 --> 00:11:35,049
Co je tady špatně?
203
00:11:35,050 --> 00:11:37,789
Nikdo nejásá, to nikdo nevyhrál?
204
00:11:37,790 --> 00:11:40,689
Závod bez vítězů?
205
00:11:40,690 --> 00:11:42,337
Konec sázek.
206
00:11:56,710 --> 00:11:58,339
Červená 7.
207
00:11:58,340 --> 00:12:00,079
- Vítěz: červená 7.
- Zdravím.
208
00:12:00,080 --> 00:12:02,349
- Bude šťastná ruka?
- Můžu taky?
209
00:12:02,350 --> 00:12:05,994
- Jak se to hraje?
- Vyberte číslo, barvu a modlete se.
210
00:12:06,004 --> 00:12:09,149
Tentokrát hraju
o svůj starý dres.
211
00:12:09,150 --> 00:12:12,250
- Tady, zkuste to.
- Dobře. Dobře.
212
00:12:12,260 --> 00:12:13,236
Dám...
213
00:12:15,590 --> 00:12:17,359
Pozor, moc nedivočte.
214
00:12:17,360 --> 00:12:23,230
Přiznávám, že je to nepravděpodobné,
ale 47,4% je nejlepší šance na výhru.
215
00:12:23,240 --> 00:12:26,839
Při sázce na číslo jsou to 2,63%.
216
00:12:26,840 --> 00:12:29,470
- To není moc.
- Jste dost chytrá.
217
00:12:29,480 --> 00:12:32,340
Proti vám si nevsadím.
218
00:12:35,480 --> 00:12:39,519
Vítěz: červená 5.
219
00:12:39,520 --> 00:12:41,719
Pravděpodobnost.
220
00:12:41,720 --> 00:12:45,889
Krupiére,
budu potřebovat víc tady těch.
221
00:12:45,890 --> 00:12:46,990
Prosím.
222
00:12:53,900 --> 00:12:56,370
Vy chudáčci.
223
00:13:02,710 --> 00:13:06,340
Jako jeden zloděj
druhému, to vypadá na mou hru.
224
00:13:12,320 --> 00:13:14,819
Plná rychlost zvenčí,
Jimmy Galavan jede.
225
00:13:14,820 --> 00:13:18,459
No tak jeď, jeď!
226
00:13:18,460 --> 00:13:21,390
A první je Crendemská královna.
227
00:13:23,500 --> 00:13:27,044
Na cílové fotce je
Erinův rozklad čtvrtý.
228
00:13:27,054 --> 00:13:30,760
Zase nikdo nevyhrál.
To není normální.
229
00:13:30,770 --> 00:13:35,157
Já teda beru tu magickou teorii,
ale kdo, nebo co to způsobuje?
230
00:13:35,270 --> 00:13:38,679
Nový artefakt, nezmapovaná dračí žíla.
231
00:13:38,680 --> 00:13:42,149
Někdo, kdo obou těch věcí využije.
232
00:13:42,150 --> 00:13:45,331
Cítím krysu, to tím chceš říct?
233
00:13:45,341 --> 00:13:48,849
Ne, ale uznám to.
234
00:13:48,850 --> 00:13:50,659
Vítejte v kruhu vítězů
235
00:13:50,660 --> 00:13:52,959
na dráze Fortune Downs.
236
00:13:52,960 --> 00:13:54,255
Hele.
237
00:13:55,290 --> 00:13:58,659
Tenhle chlápek sebral
Slaytonovi koně ve stáji.
238
00:13:59,222 --> 00:14:02,529
On vlastní dráhu i vítězného koně?
239
00:14:02,530 --> 00:14:06,500
Všichni prohrají, až na něj.
240
00:14:06,510 --> 00:14:09,010
Když to smrdí jak krysa...
241
00:14:15,090 --> 00:14:18,089
Zas vyhrávám.
242
00:14:18,090 --> 00:14:20,589
Páni, to je jízda, parťáku.
243
00:14:20,590 --> 00:14:24,129
Benny Konopka. To jsem já.
244
00:14:24,130 --> 00:14:25,560
Patří mi to.
245
00:14:25,570 --> 00:14:29,430
Mám ráda kovboje,
hlavně ty, co vyhrávají.
246
00:14:29,440 --> 00:14:32,200
Tak uvidíme, jestli štěstí
Roye Rogerse vydrží.
247
00:14:32,210 --> 00:14:34,639
Páni, to je kovboj.
Bude ho těžké porazit.
248
00:14:34,640 --> 00:14:36,039
Pěkně, pěkně.
249
00:14:36,049 --> 00:14:37,272
Krupiére.
250
00:14:38,210 --> 00:14:41,349
Jé, 21, to je škoda.
251
00:14:41,350 --> 00:14:44,379
Tak hraj dál, možná taky vyhraješ.
252
00:14:44,380 --> 00:14:47,419
- Jako já.
- Hodně štěstí, zlato.
253
00:14:47,420 --> 00:14:49,190
Tak pojď, drahoušku.
254
00:14:50,790 --> 00:14:53,659
Vidělas to? Normálně ho zchladil.
255
00:14:53,660 --> 00:14:56,743
Jako by kradl štěstí.
256
00:14:57,800 --> 00:15:00,699
Krade štěstí.
257
00:15:00,700 --> 00:15:03,539
Říkám ti, že mě Slayton
pozval před týdny.
258
00:15:03,540 --> 00:15:06,200
To bylo předtím,
než mu ukradli štěstí.
259
00:15:06,210 --> 00:15:08,439
Ale jak to pan "Vítěz" udělal?
260
00:15:08,440 --> 00:15:10,005
Jako já.
261
00:15:11,240 --> 00:15:13,409
Sázím na ten prsten.
262
00:15:13,410 --> 00:15:17,036
- To abychom si našli zloděje.
- Rozhod...
263
00:15:21,690 --> 00:15:24,259
No tak, no tak, černá.
264
00:15:24,260 --> 00:15:26,320
- Červená 1.
- Co to má být?
265
00:15:26,330 --> 00:15:29,390
To je 21 červených
nebo zelených za sebou.
266
00:15:29,400 --> 00:15:31,429
21 pokusů a ani jedna černá?
267
00:15:31,430 --> 00:15:34,629
Pravděpodobnost je 2 097 152:1.
268
00:15:34,630 --> 00:15:37,339
To porušuje všechny
zákony pravděpodobnosti.
269
00:15:37,340 --> 00:15:38,969
Zkusím to znovu.
270
00:15:38,979 --> 00:15:41,439
Pokud nevíte,
kam ta kulička skočí,
271
00:15:41,440 --> 00:15:44,309
musíte se spolehnout
na štěstí jako ostatní.
272
00:15:44,310 --> 00:15:49,650
Pravda, ale já nejsem jako ostatní.
273
00:15:52,720 --> 00:15:57,389
Kolo je mimo o 0,065 stupňů,
274
00:15:57,390 --> 00:16:01,930
započteme točivý moment
a startovní pozici kuličky...
275
00:16:08,730 --> 00:16:12,200
- Vítěz: Červená 18.
- Jo, jo, jo!
276
00:16:12,210 --> 00:16:14,516
- Jo, jo, jo!
- Zvládla jsem to!
277
00:16:14,526 --> 00:16:18,139
Ale, ale, není to nádhera?
278
00:16:18,140 --> 00:16:20,409
Benny Konopka. To jsem já.
279
00:16:20,410 --> 00:16:22,510
- Vlastním to.
- Jako já.
280
00:16:22,520 --> 00:16:24,319
Proč se spolu nevsadíme?
281
00:16:24,320 --> 00:16:26,449
- Buďte někdo.
- To si nechám líbit.
282
00:16:26,450 --> 00:16:29,519
Cítím, že to přichází.
283
00:16:29,520 --> 00:16:32,559
Smutné, když spoléhají na štěstí.
284
00:16:32,560 --> 00:16:35,659
Vítěz: Červená 3.
285
00:16:35,660 --> 00:16:39,251
Jo! Jo, jo! Hurá!
286
00:16:50,410 --> 00:16:53,240
- Co to zase blbne?
- Co trotlíš, Jonesi?
287
00:16:53,250 --> 00:16:55,150
Já? Vyhrávám, co asi.
288
00:16:56,620 --> 00:16:58,800
Jo? Vypadá to dost jak opak.
289
00:16:58,810 --> 00:17:00,880
Ne, ne, ne, hele.
Když spustím všechny,
290
00:17:00,890 --> 00:17:02,372
- jedna...
- Jonesi!
291
00:17:02,382 --> 00:17:05,535
- Na to nemáme čas.
- Musíš ukrást ten artefakt.
292
00:17:05,545 --> 00:17:08,828
Je to prsten, krade štěstí
a promění tě v...
293
00:17:11,130 --> 00:17:13,329
- v ubožáka.
- Co? Mě? To ne.
294
00:17:13,330 --> 00:17:15,520
Já neprohrávám, vyhrávám.
295
00:17:15,530 --> 00:17:18,439
Nemůžeš vyhrát, je to stroj!
296
00:17:18,440 --> 00:17:21,439
Jo, jo, je to přeci stroj!
297
00:17:21,440 --> 00:17:24,934
A se stroji to umím.
Máš imbus?
298
00:17:28,308 --> 00:17:30,679
- Švýcarák?
- Postačí.
299
00:17:30,680 --> 00:17:32,780
Kryjte mě.
300
00:17:38,760 --> 00:17:42,859
Tak jo, jsi jenom stroj.
301
00:17:42,860 --> 00:17:44,559
- Čau.
- Jak se vede?
302
00:17:44,560 --> 00:17:49,590
Kabely, vy myslíte, že mě znáte?
Znáte leda prd.
303
00:17:49,600 --> 00:17:52,199
Tady, USB.
304
00:17:52,200 --> 00:17:53,942
Hotovo.
305
00:17:59,810 --> 00:18:03,949
Ezekiela Jonese nikdy neporazíš.
306
00:18:03,950 --> 00:18:07,280
- Cítíš se o něco líp?
- Jo, vlastně jo.
307
00:18:07,290 --> 00:18:11,532
- Tak jdeme pro prsten.
- To tady ty peníze necháme?
308
00:18:12,530 --> 00:18:14,259
Co se děje Benny?
309
00:18:14,260 --> 00:18:17,599
Netuším,
zchladil jsem ji, vím to jistě.
310
00:18:17,600 --> 00:18:19,660
Pa-neč-ku!
311
00:18:19,670 --> 00:18:21,469
Vím, kdo jste vy a vy taky!
312
00:18:21,470 --> 00:18:23,499
Nepropásněte šanci
vyhrát, jako já.
313
00:18:23,500 --> 00:18:25,800
Paráda, pochopte, máme naspěch.
314
00:18:25,810 --> 00:18:29,035
- Doufám, že moc nespěcháte.
- Spěcháme, já...
315
00:18:29,143 --> 00:18:32,700
Kdybyste nespěchali, chci se vás
zeptat, normálně to nedělám...
316
00:18:32,710 --> 00:18:37,410
Můžu dostat autogram? Jste Jay-Z
a Beyoncé světa kasin a dostihů.
317
00:18:37,420 --> 00:18:39,880
- Cizinci jsou roztomilí.
- Ale rychle.
318
00:18:39,890 --> 00:18:42,750
- Pak musíme...
- Pro E, Z, no nevadí.
319
00:18:42,760 --> 00:18:45,319
Díky moc, super, tady máte.
320
00:18:45,320 --> 00:18:47,259
- Díky.
- Jo, vzrůšo, dobře.
321
00:18:47,260 --> 00:18:48,889
Poslouchej, musíme...
322
00:18:48,890 --> 00:18:51,329
- Ale ne!
- Jo!
323
00:18:51,330 --> 00:18:53,599
Vím, že jsem ji zchladil,
vím to jistě.
324
00:18:53,600 --> 00:18:56,369
Bože, páni, můj prsten.
325
00:18:56,370 --> 00:18:58,670
- Co děláš?
- Kde je můj prsten?
326
00:19:03,780 --> 00:19:05,209
Co to děláš?
327
00:19:05,210 --> 00:19:08,279
Jen se soustředím, pane.
328
00:19:08,280 --> 00:19:10,279
- Tým je zpátky?
- Zatím ne, pane.
329
00:19:10,280 --> 00:19:12,179
Neměl byste být s nimi na lovu?
330
00:19:12,180 --> 00:19:15,850
Ne, musím trávit čas v nervovém centru.
331
00:19:15,860 --> 00:19:17,859
Na můstku.
332
00:19:17,860 --> 00:19:21,729
Potom, co se propojíme s Knihovnou,
333
00:19:21,730 --> 00:19:23,999
bude to naše útočiště navždy.
334
00:19:24,000 --> 00:19:25,960
Už se nemůžu dočkat.
335
00:19:25,970 --> 00:19:30,156
Odpusťte mi pochybovačný tón,
ale to je ptákovina.
336
00:19:30,600 --> 00:19:32,469
Ptákovina?
337
00:19:32,470 --> 00:19:36,923
Ano, vaše přemíra nadšení,
to levné nadšení zní spíš jako strach.
338
00:19:36,933 --> 00:19:37,739
Z čeho?
339
00:19:37,740 --> 00:19:39,640
Že odejdete a už se nevrátíte.
340
00:19:39,650 --> 00:19:43,710
Vaše pozorovací schopnosti jsou
obvykle bystré. Ale spletl jste se.
341
00:19:43,720 --> 00:19:47,940
Jednoduše se chci sám obeznámit
s vahou sil v Knihovně.
342
00:19:47,950 --> 00:19:50,859
Promiňte.
Musím připravit dveře pro plukovníka.
343
00:19:50,860 --> 00:19:52,789
- To zvládnu.
- Víte, pane...
344
00:19:52,790 --> 00:19:55,229
Potřebuju se sám obeznámit
s vahou sil v Knihovně.
345
00:19:55,230 --> 00:19:57,199
Ano, já nevím.
346
00:19:57,200 --> 00:19:59,659
Jsi si jistá, že právě tady
Jenkins otevře dveře?
347
00:19:59,669 --> 00:20:02,099
Jsem. Vydrž. Zavolám mu.
A žádný signál.
348
00:20:02,100 --> 00:20:05,139
Kasina jsou mrtvý zóny.
Musíš nechat hráče hrát.
349
00:20:05,140 --> 00:20:09,182
Vsadím se, že si přeješ,
abys nepotřeboval telefon.
350
00:20:11,351 --> 00:20:13,809
Říkal jsem ti,
že to je mnohem lepší,
351
00:20:13,810 --> 00:20:16,373
a jak vidíte, přišel jsem na to.
352
00:20:18,480 --> 00:20:20,380
Kde je Jenkins? Potřebujeme dveře.
353
00:20:20,390 --> 00:20:24,413
Na zadních vrátkách dělá menší opravy.
Během vteřiny to zprovozní.
354
00:20:24,423 --> 00:20:26,489
Možná za chvilku. Jen chvilku.
355
00:20:26,490 --> 00:20:29,829
- Potřebujeme rychle ověřit artefakt.
- Ano.
356
00:20:30,346 --> 00:20:35,490
Protože někdo skoro zničil globus tím,
že svítil na jeho odrazovou základnu,
357
00:20:35,500 --> 00:20:39,029
budeme to muset otestovat.
Přidržte to u skla, prosím.
358
00:20:39,764 --> 00:20:42,039
Ten obrázek kamene vypadá jako...
359
00:20:42,040 --> 00:20:44,710
To je římská bohyně Fortuna,
bohyně štěstí.
360
00:20:44,720 --> 00:20:46,632
Myslím, že jste na dobré cestě.
361
00:20:46,642 --> 00:20:52,088
Teď pro řešení potřebujeme naphazaline,
hydrochlorid, ethanol a magnet.
362
00:20:54,950 --> 00:20:58,320
Máte kapky do očí, kreditku a pivo?
363
00:21:04,382 --> 00:21:05,930
Polož sem ten kámen.
364
00:21:10,385 --> 00:21:11,625
Zelená.
365
00:21:11,635 --> 00:21:13,539
To je dobře, nebo špatně?
366
00:21:13,540 --> 00:21:16,943
- Ne. Až do svatého Patrika
žádná kouzla. Ne. - Nic? Určitě?
367
00:21:16,953 --> 00:21:18,979
Ano, tedy ne.
Není to exaktní věda.
368
00:21:18,980 --> 00:21:22,313
Slečno Cillianová to může vylepšit.
Mimochodem, kde je slečna Cillianová?
369
00:21:29,050 --> 00:21:31,859
Benny, zapomeň na prsten. Hele!
370
00:21:31,860 --> 00:21:34,939
Ano! Ano! Pojď k mamince.
371
00:21:34,940 --> 00:21:38,970
- Uvědomuješ si, kolik prohráváme?
- Nemůžu se dívat. Vyrovnej se s tím.
372
00:21:38,980 --> 00:21:42,049
Dobře, kluci.
Očividně nám tady někdo leze do zelí.
373
00:21:42,050 --> 00:21:44,610
Přiveď ji do pokladny.
Je čas na rozcvičku.
374
00:21:44,620 --> 00:21:46,190
A na nalezení mého prstenu.
375
00:21:51,619 --> 00:21:53,000
Páni.
376
00:21:57,400 --> 00:21:59,070
Kam ji berou?
377
00:21:59,340 --> 00:22:03,170
Takovým stylem se z kasin
odvádějí lidi jenom na ošklivý místa.
378
00:22:13,039 --> 00:22:14,029
Dobře.
379
00:22:16,510 --> 00:22:20,126
Vždycky rádi dáme podvodníkovi
možnost, aby se napravil.
380
00:22:20,680 --> 00:22:22,824
Nechceme ti ublížit.
381
00:22:23,074 --> 00:22:24,749
Víš to, že ano?
382
00:22:24,750 --> 00:22:26,821
Tak jak podvádíš?
383
00:22:26,831 --> 00:22:29,112
Nepodvádím. Počítám.
384
00:22:29,243 --> 00:22:33,866
Počítáš? Ruleta se nedá spočítat.
Jsou to jen čísla.
385
00:22:33,876 --> 00:22:36,869
Jsi podvodník
a já chci znát tvoji hru.
386
00:22:36,870 --> 00:22:41,370
Vlastně se dá spočítat všechno, takže...
387
00:22:53,550 --> 00:22:56,649
Co je to? Není to pila?
388
00:22:56,650 --> 00:22:59,550
Ne. To je baryton saxofon.
389
00:22:59,560 --> 00:23:02,307
Už jsi to někdy slyšela hrát?
Je to fakt otravný.
390
00:23:02,317 --> 00:23:05,521
Ale když ti zlámeme prsty,
bude to slyšet.
391
00:23:05,664 --> 00:23:08,676
Musím vám něco říct.
392
00:23:09,857 --> 00:23:11,980
Jsem Knihovník.
393
00:23:20,733 --> 00:23:23,751
Proč to vůbec ještě někdo zkouší?
394
00:23:23,894 --> 00:23:26,210
Dobře, to stačí.
395
00:23:26,220 --> 00:23:28,079
Knihovník, jo?
396
00:23:28,713 --> 00:23:31,089
Dobře, tak jak to tedy bude?
397
00:23:31,090 --> 00:23:32,819
Pravdu?
398
00:23:32,820 --> 00:23:35,120
Nebo ti mám udělat něco hroznýho?
399
00:23:50,870 --> 00:23:54,039
Hele, nejsem nějaký
moderní detektor lží,
400
00:23:54,040 --> 00:23:56,881
spíš jsem dobrý analogový detektor,
ale umím počítat do 181,
401
00:23:56,891 --> 00:24:00,306
což je váš srdeční tep, takže myslím,
že se o vás pokouší záchvat paniky.
402
00:24:00,316 --> 00:24:04,119
Takže hádám,
že žádnej drsňák doopravdy nejste.
403
00:24:04,120 --> 00:24:07,220
- Ano, to jsem.
- Dost!
404
00:24:10,060 --> 00:24:15,860
Čekala jsem na tebe 2700 let.
405
00:24:15,870 --> 00:24:19,169
Kdo tě poslal? Jupiter?
406
00:24:19,170 --> 00:24:24,139
Myslím, že si mě pletete
s někým... opravdu starým.
407
00:24:24,140 --> 00:24:27,939
Tohle není Řím.
Tady v Americe se čarodějnice neuctívají.
408
00:24:27,940 --> 00:24:29,579
Tady je upalují.
409
00:24:29,580 --> 00:24:31,949
Ale ne, vlastně...
už... vlastně už ne.
410
00:24:31,950 --> 00:24:34,365
- Dělali to... už dávno.
- Mlč už, blázne!
411
00:24:34,375 --> 00:24:35,874
Ano, Fortuno.
412
00:24:36,850 --> 00:24:40,290
Fortuna? Římská bohyně štěstí?
413
00:24:42,360 --> 00:24:46,090
Zeptám se znovu. Poslal tě Jupiter?
414
00:24:46,100 --> 00:24:48,629
Nebo to byla ta dobrácká Minerva?
415
00:24:49,243 --> 00:24:52,285
Jupiter, Minerva, Fortuna.
416
00:24:53,552 --> 00:24:54,363
Ne.
417
00:24:56,110 --> 00:24:58,415
Vlastně to byl Saturn.
418
00:25:00,912 --> 00:25:02,162
Parchant jeden.
419
00:25:04,110 --> 00:25:06,679
On ne, ani ty,
420
00:25:06,680 --> 00:25:09,319
nikdo mě znovu neuvězní v té soše.
421
00:25:09,320 --> 00:25:12,819
Už mám dost stání na podstavci.
422
00:25:12,820 --> 00:25:15,920
Nevíte, co to je, tam jen tak stát.
423
00:25:15,930 --> 00:25:19,460
Civí na vás poloodění
chlapi a házejí mince.
424
00:25:20,960 --> 00:25:23,270
- Nebo to víte?
- Ne.
425
00:25:35,880 --> 00:25:37,980
Dobře, tak co víme?
426
00:25:41,680 --> 00:25:44,640
- Nedělá to prsten, ale ona.
- Očividně je to římská bohyně.
427
00:25:44,650 --> 00:25:46,419
Skoro 3 tisíce let stará.
428
00:25:46,420 --> 00:25:49,659
- Trčela v té soše.
- Bum. Živoucí artefakt.
429
00:25:49,660 --> 00:25:52,190
Takže krade lidem štěstí? Jak?
430
00:25:52,200 --> 00:25:55,429
Legenda praví, že Fortuna odebere
člověku štěstí, když ho políbí.
431
00:25:55,430 --> 00:25:58,799
Cože? Takže musela políbit
každého na závodní dráze i v kasinu?
432
00:25:58,800 --> 00:26:01,790
- Holka se vyzná. - Kůň Čtvrtá noha
poběží grand slam.
433
00:26:01,800 --> 00:26:05,239
- Nenech si tu šanci ujít...
- Ta ženská umí.
434
00:26:05,240 --> 00:26:08,209
A já vím, jak to dělá. Sleduj.
435
00:26:08,210 --> 00:26:10,349
- Tady je ten polibek.
- Magický polibek.
436
00:26:10,350 --> 00:26:12,945
Využívá elektromagnetické
záření z obrazovek.
437
00:26:12,955 --> 00:26:16,219
Lidé se nakazí smůlou
jen pohledem na ni.
438
00:26:16,220 --> 00:26:20,120
Lidi, malý dotaz, nedíváme se právě na ni?
439
00:26:22,960 --> 00:26:25,860
Musíme zachránit Cassandru dřív,
než si z ní udělají barbecue.
440
00:26:37,470 --> 00:26:38,529
Hej!
441
00:26:47,950 --> 00:26:50,290
Mokrá podlaha. Jaká smůla.
442
00:27:01,200 --> 00:27:04,999
Nepropásněte šanci vyhrát...
443
00:27:05,000 --> 00:27:06,708
jako já.
444
00:27:07,940 --> 00:27:09,200
Proto jsou imunní.
445
00:27:09,210 --> 00:27:11,069
Jak to, že to na tebe nefunguje?
446
00:27:11,070 --> 00:27:13,739
Asi jsem zrušil to kouzlo,
když jsem hacknul ten automat.
447
00:27:13,740 --> 00:27:17,270
- Jak mám sakra hacknout boj?
- Zkoušeli jsme je zasáhnout, že jo?
448
00:27:17,280 --> 00:27:19,880
Zkus je nezasáhnout. Udělej to.
449
00:27:26,920 --> 00:27:30,090
- Jo!
- ...vítěz... jako já.
450
00:27:56,390 --> 00:27:57,931
Herdek.
451
00:27:58,520 --> 00:27:59,819
Zasáhni Cassandru!
452
00:27:59,820 --> 00:28:00,959
- Cože?
- Co?
453
00:28:00,960 --> 00:28:04,720
Bouchni Cassandru do obličeje.
Dělej! Pořádnou ránu!
454
00:28:04,730 --> 00:28:09,160
Ránu! Prašť ji! Do obličeje!
455
00:28:14,040 --> 00:28:16,439
- Zrušili jsme kouzlo.
- Počkat, kouzlo je zrušené?
456
00:28:16,440 --> 00:28:18,978
Lidi? Lidi?
457
00:28:21,940 --> 00:28:26,140
Ne, Fortuniným cílem nebyly žádné
peníze. Chce zase být bohyní.
458
00:28:26,150 --> 00:28:29,949
Slyšela jsem, jak říká něco
o nějakém kruhu kvůli dosahu.
459
00:28:29,950 --> 00:28:33,019
Chce svoji moc rozšířit mimo kasino.
460
00:28:33,020 --> 00:28:37,880
Využila elektromagnetické vlny
z obrazovek kvůli frekvenci.
461
00:28:37,890 --> 00:28:39,551
V kruhu.
462
00:28:50,910 --> 00:28:54,009
Tím kruhem je vítězný okruh.
463
00:28:54,010 --> 00:28:56,440
Chce se dostat do živého vysílání.
464
00:28:56,450 --> 00:29:00,270
- Ten závod vysílají po celé zemi.
Ukradne štěstí milionům.
465
00:29:00,280 --> 00:29:02,419
Zamysli se na efekt násobení.
466
00:29:02,420 --> 00:29:05,519
A sám život je
jen souhra genetických náhod...
467
00:29:05,520 --> 00:29:09,020
Máme štěstí, že jsme naživu.
Nedostatek štěstí znamená smrt.
468
00:29:09,030 --> 00:29:10,359
Musíme ji zastavit.
469
00:29:10,790 --> 00:29:13,390
Její polibek může vyhubit lidstvo.
470
00:29:14,800 --> 00:29:16,200
Utekla?
471
00:29:16,210 --> 00:29:18,809
Říkají, že měla vydatnou pomoc.
472
00:29:18,810 --> 00:29:21,739
To muselo cestovat časem
celé božské osazenstvo.
473
00:29:21,740 --> 00:29:24,109
V tomhle má prsty Saturn.
474
00:29:24,110 --> 00:29:27,179
S Jupiterem se mě snaží zastavit.
475
00:29:27,180 --> 00:29:28,520
Šmejdi!
476
00:29:30,950 --> 00:29:35,750
Vezmi to štěstí, které jsi odčerpal
a najmi víc lidí, víc drsňáků.
477
00:29:35,760 --> 00:29:39,729
Svolej celý sabat a tentokrát je upal!
478
00:29:39,730 --> 00:29:41,799
Dobře, možná bys to měla zvážit.
479
00:29:41,800 --> 00:29:43,729
Dobře, tak... spojíme naše zisky.
480
00:29:43,730 --> 00:29:47,800
Můžeme investovat, co?
To je pravá síla ve skutečném světě.
481
00:29:52,740 --> 00:29:54,390
Vidíte, co mi dělají?
482
00:29:54,400 --> 00:29:57,127
Radši zemřu,
než bych se vrátila na podstavec,
483
00:29:57,137 --> 00:30:00,750
ale vy si budete přát,
abyste zemřeli jako první.
484
00:30:03,680 --> 00:30:07,389
Kdybychom jen věděli víc.
Co ji tak asi pohání?
485
00:30:07,390 --> 00:30:09,319
Vtipný, měla ses zeptat.
486
00:30:09,320 --> 00:30:12,329
Zrovna jsme narazili
na velmi důležitou informaci.
487
00:30:12,330 --> 00:30:14,629
A ukazuje se, že se Jenkins přátelil
488
00:30:14,630 --> 00:30:18,870
s etruským svatým mužem
z druhého století, který mu řekl...
489
00:30:21,340 --> 00:30:23,499
Flynne, děláš si z nás blázny?
490
00:30:23,500 --> 00:30:26,070
- Pardon.
- Plukovníku, tady dole.
491
00:30:27,440 --> 00:30:31,479
Ano, podle Walo, připravil Jupiter soutěž
492
00:30:31,480 --> 00:30:35,179
mezi svými čtyřmi oblíbenci:
Saturnem, Marsem, Minervou a Fortunou,
493
00:30:35,180 --> 00:30:37,989
aby zjistil, kdo by mohl
řídit lidské záležitosti.
494
00:30:37,990 --> 00:30:43,680
Fortuna vyhrála a pak oznámila,
že světu bude vládout štěstí.
495
00:30:43,690 --> 00:30:46,659
Už žádný výběr,
žádné názory, ani odhodlání.
496
00:30:46,660 --> 00:30:49,599
Jinými slovy by nastal neskutečný chaos.
497
00:30:49,600 --> 00:30:54,630
Jupiter si svoji chybu uvědomil,
zrušil dohodu, a Fortunu degradoval.
498
00:30:54,640 --> 00:31:00,570
Jupiter ji přeměnil na duši bez těla,
navždy odsouzenou k živoření v hernách.
499
00:31:00,580 --> 00:31:03,112
Jako trest za snahu
vládnout světu štěstím,
500
00:31:03,122 --> 00:31:05,249
je nucena žít ve světových kasinech.
501
00:31:05,250 --> 00:31:09,019
Takže velkým plánem Fortuny
je rozdávat smrt a destrukci?
502
00:31:09,020 --> 00:31:13,119
Ne, jejím plánem je vládnou
světu zmasakrováním štěstí.
503
00:31:13,120 --> 00:31:16,746
Což bude obnášet spoustu
mrtvých a ničení, takže ano!
504
00:31:16,756 --> 00:31:18,729
Jak se z ní stala socha?
505
00:31:18,730 --> 00:31:21,229
Dračí žíly vedou
přímo pod závodní dráhou.
506
00:31:21,230 --> 00:31:25,360
Nějak přišla na to, jak se vtělit
do sochy a znovu získat lidskou podobu.
507
00:31:25,630 --> 00:31:27,799
Ale nevím, jak tu sochu oživila.
508
00:31:27,800 --> 00:31:30,769
Nebo, jak ji znovu "zasochat".
509
00:31:30,770 --> 00:31:34,566
Takže jediný způsob, jak ji zastavit,
je, držet ji mimo kamery?
510
00:31:34,576 --> 00:31:38,320
Rozhodně. Vysílání je klíčový prvek
jejího plánu. Zastavte to, zastavíte ji.
511
00:31:38,330 --> 00:31:41,820
- Závod začíná za 45 minut.
- To zvládneme.
512
00:31:41,830 --> 00:31:43,914
Kéž bych tam mohl být.
Byl bych, kdyby...
513
00:31:43,924 --> 00:31:47,569
Ano, ale,
radši se vrátíme k práci na dveřích,
514
00:31:47,570 --> 00:31:50,239
jinak půjdeme domů po svých.
515
00:31:50,240 --> 00:31:52,270
Končím.
516
00:31:53,380 --> 00:31:55,909
Plán je následovný.
Po trati je 12 kamer.
517
00:31:55,910 --> 00:31:59,340
- Rozdělíme se a každý vyřadíme tři.
- Žádný kamery, vysílání ani polibek.
518
00:31:59,350 --> 00:32:01,983
- Co když je hlídají?
- Ne, Fortuna nemá dost nohsledů,
519
00:32:01,993 --> 00:32:05,600
aby je hlídali všechny.
Nás je víc, než venku těch...
520
00:32:07,290 --> 00:32:11,217
- Možná jsme špatně počítali.
- Co to je?
521
00:32:17,800 --> 00:32:20,439
To nejsme my.
522
00:32:20,440 --> 00:32:23,770
Podobnost čistě náhodná.
523
00:32:25,340 --> 00:32:27,679
Hej, hej, klídek.
524
00:32:27,680 --> 00:32:31,549
Klid. Nedostanete zaplaceno,
když jim utrháte ruce a nohy.
525
00:32:31,550 --> 00:32:34,519
Existuje zvláštní způsob,
jak to udělat.
526
00:32:34,520 --> 00:32:37,690
Ten náklaďák narazil do motorky?
527
00:32:39,290 --> 00:32:41,760
Běžte! Běžte!
528
00:32:43,190 --> 00:32:44,889
Kam šli?
529
00:32:44,890 --> 00:32:46,730
Dostaňte je!
530
00:32:51,670 --> 00:32:53,669
Sem. Pojďte, tudy. Rychle.
531
00:32:53,670 --> 00:32:55,469
Rychle.
532
00:32:55,470 --> 00:32:57,509
Lidi, musíte mi pomoct.
533
00:32:57,510 --> 00:33:00,734
Pomoct? Dejte mi jediný důvod,
proč bych vám neměl utrhnout uši?
534
00:33:00,744 --> 00:33:04,153
- Stačí na to 0,35 kilopascalu síly.
- Prosím.
535
00:33:04,163 --> 00:33:06,449
Nejsem, kdo si myslíte,
že jsem, jasný?
536
00:33:06,450 --> 00:33:09,029
Jsem jenom účetní
s problémem s hraním.
537
00:33:09,172 --> 00:33:12,789
Každý den jsem tu sochu
hladil a modlil se za výhru.
538
00:33:12,790 --> 00:33:16,320
Jednou v noci jsem ji
hladil a ona obživla.
539
00:33:16,330 --> 00:33:18,789
A já vyhrával a vyhrával a vyhrával.
540
00:33:18,790 --> 00:33:21,699
Vyhrál jsem tolik,
že to tu nakonec vlastním.
541
00:33:21,700 --> 00:33:24,799
Všichni ti zoufalí lidé,
všechna to přání magie.
542
00:33:24,800 --> 00:33:27,239
Muselo se to přenést na sochu.
543
00:33:27,240 --> 00:33:30,830
Podepsal jsem smlouvu s pekelnicí.
A dokud bude v živém těle,
544
00:33:30,840 --> 00:33:33,409
Jsem její služebník.
Už dál nemůžu.
545
00:33:33,410 --> 00:33:35,439
Přísahám Bohu, všechno si to nechte.
546
00:33:35,440 --> 00:33:38,740
- Nechceme vaše peníze.
- Nechceme?
547
00:33:39,543 --> 00:33:41,649
Ne, nechceme.
548
00:33:41,650 --> 00:33:43,889
Já najal ty drsňáky, jasný?
549
00:33:43,890 --> 00:33:46,850
A jestli si nepospíšíme,
nejspíš jí stihnou říct,
550
00:33:46,860 --> 00:33:48,607
že jsem jí podvedl.
551
00:33:48,617 --> 00:33:50,420
Pomozte nám zničit kamery.
552
00:33:50,430 --> 00:33:53,759
Ne, už je pozdě.
Jsou hodně chráněné.
553
00:33:53,760 --> 00:33:57,529
Najala armádu
těch nejhorších lidí na světě.
554
00:33:57,530 --> 00:33:59,429
Co budu dělat?
555
00:33:59,430 --> 00:34:03,859
Dobře, dobře. Když se nedostaneme
ke kamerám, jak to zastavíme?
556
00:34:04,910 --> 00:34:06,847
Mysli, Benny.
557
00:34:08,213 --> 00:34:10,945
No tak, mysli!
558
00:34:12,146 --> 00:34:14,770
Dobře, tak vám nedám ránu.
559
00:34:15,420 --> 00:34:18,650
Ne, ale někdo to udělal.
560
00:34:22,020 --> 00:34:24,389
Tomu říkám backhand.
561
00:34:24,390 --> 00:34:27,329
To byla ona.
562
00:34:27,330 --> 00:34:29,829
Části jejího těla se mění na bronz.
563
00:34:29,830 --> 00:34:31,869
Je to skoro jako boxer.
564
00:34:31,870 --> 00:34:35,505
Počkat, proč se mění v bronz?
Kdy se to stalo?
565
00:34:36,510 --> 00:34:38,639
Když jste začala vyhrávat.
566
00:34:38,640 --> 00:34:42,439
To je ono. Když Cassandra
prolomila kouzlo smůly,
567
00:34:42,440 --> 00:34:44,879
získala od Fortuny
zpátky svoje štěstí.
568
00:34:44,880 --> 00:34:47,149
Potřebovala štěstí,
aby zůstala naživu.
569
00:34:47,159 --> 00:34:49,830
Takže musíme pomoct ostatním
lidem porazit jejich smůlu,
570
00:34:49,840 --> 00:34:52,221
vysát z ní život,
změnit ji zase na sochu.
571
00:34:52,231 --> 00:34:54,272
Ničitel davových kouzel.
Jak to uděláme?
572
00:34:54,282 --> 00:34:58,559
Když přimějeme dostatek lidí,
aby u stolu dělali to, co ty...
573
00:34:59,851 --> 00:35:01,859
ale... jenom ty jsi taková.
574
00:35:01,860 --> 00:35:04,629
- Děkuju.
- Jasně, jasně.
575
00:35:04,630 --> 00:35:07,339
Jak je možný, že porazíte smůlu?
576
00:35:07,340 --> 00:35:10,237
Teda kromě neskutečného
talentu, samozřejmě.
577
00:35:10,571 --> 00:35:11,870
Podvádění.
578
00:35:13,980 --> 00:35:19,279
Tajně zmanipulujeme dráhu a kasino,
abychom paní Štěstěnu podvedli.
579
00:35:20,336 --> 00:35:22,419
To se mi líbí.
580
00:35:22,420 --> 00:35:25,049
Zrádce! Ten prašivý pes!
581
00:35:25,050 --> 00:35:27,661
Jupiter mu musel
nabídnout lepší dohodu.
582
00:35:27,671 --> 00:35:30,904
Zapomeňte na závody.
Teď půjdeme před kamery.
583
00:35:32,430 --> 00:35:35,099
Lidi,
špulení rtů se přesouvá na teď.
584
00:35:35,109 --> 00:35:38,770
Polibek přichází. Opakuju,
přichází polibek přes kamery.
585
00:35:41,600 --> 00:35:43,199
Pět minut do začátku.
586
00:35:43,200 --> 00:35:45,739
Všem jezdcům, pět minut do začátku.
587
00:35:45,740 --> 00:35:49,260
Je to takový vzrušující den. Chci,
abyste tohle viděli, než vyrazíte.
588
00:35:49,270 --> 00:35:51,391
Pojďte sem.
Podívejte se.
589
00:35:51,546 --> 00:35:55,820
Koukni na to, hochu. Firma, co vyrábí
sluneční brýle, vám to posílá.
590
00:35:55,950 --> 00:35:58,409
Lepší než lyžařské brýle.
Koukni na to.
591
00:35:58,419 --> 00:36:00,849
Nepropásněte šanci vyhrát...
592
00:36:00,850 --> 00:36:03,594
Jako já.
593
00:36:30,780 --> 00:36:32,649
Jste v pořádku, madam?
594
00:36:32,650 --> 00:36:34,726
Pokračujte!
Zabezpečte tu oblast.
595
00:36:34,736 --> 00:36:35,620
Jdeme!
596
00:36:36,950 --> 00:36:39,289
Dobře, promiňte, promiňte.
597
00:36:39,290 --> 00:36:42,789
Dámy a pánové, automaty
budou během chvilky opravené.
598
00:36:42,790 --> 00:36:44,829
Jasný?
Tady... už to je.
599
00:36:44,830 --> 00:36:46,706
Kde jsi byl?
Zdržuju, jak to jde.
600
00:36:46,716 --> 00:36:50,420
Dobrý, zklidni se. Byl jsem v kasinu.
Ty automaty se samy nezmanipulujou.
601
00:36:50,430 --> 00:36:52,115
Máš kartu?
602
00:36:59,280 --> 00:37:04,011
Dobře, jdeme na to.
Tak jo, tak jo, do toho sázejte.
603
00:37:06,820 --> 00:37:09,449
Přesně takhle, každý je vítěz.
604
00:37:09,450 --> 00:37:12,690
A koně přicházejí do startovních bran.
605
00:37:15,490 --> 00:37:17,140
Tady!
606
00:37:19,080 --> 00:37:22,379
Ano, sem... přikazuji vám to.
607
00:37:22,380 --> 00:37:26,489
Přímo sem.
Ať tou kamerou míří na mě.
608
00:37:26,490 --> 00:37:29,789
Je načase odstartovat.
609
00:37:29,790 --> 00:37:33,189
- Přinuť ho.
- No tak, pojď sem! Dělej, pohyb!
610
00:37:33,190 --> 00:37:36,488
Dámo, máte tedy drzost.
611
00:37:37,269 --> 00:37:39,861
- Jdete pozdě.
- Všichni jsou v boxech.
612
00:37:40,099 --> 00:37:43,290
A odstartovali. Hej, co to...?
613
00:37:43,300 --> 00:37:45,764
Koně se jenom procházejí kolem bran.
614
00:37:45,774 --> 00:37:50,879
Moment, Metro Randy
s číslem sedm se rozbíhá!
615
00:37:50,880 --> 00:37:53,409
Vypadá to, že vám došlo štěstí.
616
00:37:53,410 --> 00:37:55,449
Nepotřebuju štěstí.
617
00:37:55,450 --> 00:37:57,249
Sama jsem štěstí.
618
00:38:01,520 --> 00:38:03,820
Otoč na mě tu kameru, idiote!
619
00:38:05,090 --> 00:38:08,716
Co to sakra je? Vsadil jsem
na dvojku, ale na sázence je sedm.
620
00:38:08,726 --> 00:38:10,500
- Na mojí taky.
- I na mojí je sedm.
621
00:38:10,510 --> 00:38:14,220
Na dráze je pořád
pouze kůň s číslem sedm.
622
00:38:14,230 --> 00:38:15,491
A vyhrává.
623
00:38:15,501 --> 00:38:18,130
Na každé sázence je sedm.
Jaká je to šance?
624
00:38:21,340 --> 00:38:23,210
Červená, černá, červená, černá...
625
00:38:25,910 --> 00:38:27,621
14.
626
00:38:28,880 --> 00:38:32,489
Vsaďte na červenou 14.
627
00:38:32,490 --> 00:38:35,250
Konec sázek. Konec sázek.
628
00:38:35,260 --> 00:38:36,959
Konečně se kůň číslo čtyři...
629
00:38:37,316 --> 00:38:41,225
Otočte to na mě. Rychle.
Idioti.
630
00:38:43,560 --> 00:38:47,629
Lady Dionne do toho dává
všechno, co umí.
631
00:38:47,630 --> 00:38:48,648
Teď!
632
00:38:48,658 --> 00:38:52,489
- Tady je Lady Dionne a šťastné
číslo sedm. - Nahrávej, jenom to zapni!
633
00:38:52,499 --> 00:38:55,989
- Šťastná sedmička se stále drží!
- Ne.
634
00:39:05,890 --> 00:39:08,469
Ve vedení
je kůň Metro Randy, číslo sedm...
635
00:39:08,479 --> 00:39:11,089
- Fortuno, polib si.
- Už jsou za sebou.
636
00:39:11,090 --> 00:39:12,989
- Ne!
- Bude to těsné.
637
00:39:12,990 --> 00:39:16,330
Vítězem je o nos Metro Randy,
s číslem sedm.
638
00:39:33,210 --> 00:39:35,410
Jen říkám, že je mi jí líto.
639
00:39:35,420 --> 00:39:38,314
Vypadala, že je zlá,
ale určitě taková nebyla vždycky.
640
00:39:38,324 --> 00:39:40,056
I Pantheon měl skleněný strop.
641
00:39:40,066 --> 00:39:43,510
Ale je zlo a pak zlo ke zničení světa.
Vlastně vůbec nezáleží na důvodech.
642
00:39:43,520 --> 00:39:46,459
Já nevím. Mocná žena, která je
jasnou hroznou pro složení sil.
643
00:39:46,460 --> 00:39:49,729
Představ si to.
644
00:39:49,730 --> 00:39:54,329
Ano, myslím, že by ta socha
neměla být nikde poblíž toastovače.
645
00:39:54,671 --> 00:39:56,469
Vezmu ji dolů do skladu.
646
00:39:56,470 --> 00:39:59,600
Musí se to udělat zodpovědně.
647
00:40:04,340 --> 00:40:07,080
- Nepočítám se?
- Ale počítáš. Počítáš se!
648
00:40:08,680 --> 00:40:12,248
Doslova pět minut po skončení závodu,
649
00:40:12,258 --> 00:40:14,735
doktor řekl,
že začal reagoval na antibiotika.
650
00:40:14,745 --> 00:40:17,319
- Šílený, co?
- Jo, člověče.
651
00:40:17,320 --> 00:40:22,586
Když jsem došel domů, zjistil jsem,
že se jí za mě Benny Konopka upsal.
652
00:40:25,395 --> 00:40:28,255
A jak to vysvětlíš?
653
00:40:28,640 --> 00:40:30,799
Ale přinutilo mě to přemýšlet.
654
00:40:30,809 --> 00:40:33,341
V životě máš jenom jednu šanci.
655
00:40:33,351 --> 00:40:36,005
Jakeu, přestaň
zahazovat svůj život, chlape.
656
00:40:36,091 --> 00:40:38,740
Máš obrovský potenciál.
Může z tebe být mnohem víc.
657
00:40:38,750 --> 00:40:43,040
Slaytone, to co se stalo na dráze,
co se stalo tobě, nebylo jen o štěstí.
658
00:40:43,050 --> 00:40:45,920
Ne? Tak co to bylo?
659
00:40:52,499 --> 00:40:54,230
Odplata.
660
00:40:54,440 --> 00:40:57,303
Víš proč?
Protože patříš k těm dobrým.
661
00:40:58,300 --> 00:41:00,799
Stejně jako ty, chlape.
662
00:41:00,800 --> 00:41:04,450
Myslel jsem to vážně, Jakeu.
Můžeš být mnohem víc.
663
00:41:05,840 --> 00:41:06,759
Jo.
664
00:41:11,980 --> 00:41:15,380
Myslím, že budu
pokračovat v tom, co dělám.
665
00:41:15,390 --> 00:41:18,950
- Jo.
- Jde mi to.
666
00:41:34,259 --> 00:41:37,243
Překlad: Pe$ a jeriska03
korekce: jeriska03
667
00:41:37,253 --> 00:41:40,414
www.neXtWeek.cz