1
00:00:07,001 --> 00:00:10,367
SLOVENSKO, OKRES NITRA
2
00:00:18,128 --> 00:00:19,729
Katie!
3
00:00:21,465 --> 00:00:23,768
Ne! Panebože!
4
00:00:53,630 --> 00:00:54,664
Dobrý, slečno.
5
00:00:54,698 --> 00:00:55,898
Je to dobrý.
6
00:00:57,801 --> 00:00:59,301
Prosím, on je zabije!
7
00:00:59,326 --> 00:01:00,536
Má na sobě krev.
8
00:01:00,571 --> 00:01:02,572
Někdo tě honí?
9
00:01:02,606 --> 00:01:04,707
- Je tam někdo?
- To ten dům.
10
00:01:04,741 --> 00:01:06,475
V tom domě je něco strašlivýho.
11
00:01:09,431 --> 00:01:12,118
Knihovníci
a Srdce temnoty
12
00:01:12,238 --> 00:01:14,888
překlad: jeriska03
korekce: efvendy
13
00:01:15,008 --> 00:01:17,201
www.neXtWeek.cz
14
00:01:17,321 --> 00:01:18,588
Zhluboka dýchej.
15
00:01:18,622 --> 00:01:21,591
Zhluboka dýchej. Pomalu.
16
00:01:21,625 --> 00:01:24,061
Jen nám řekni, co se ti stalo.
Jak se jmenuješ?
17
00:01:24,161 --> 00:01:25,145
Benderová.
18
00:01:25,170 --> 00:01:27,288
Jmenuju se Kate Benderová... Katie.
19
00:01:27,313 --> 00:01:29,599
Moji... přátelé,
byli jsme na túře, chápete?
20
00:01:29,633 --> 00:01:32,721
A našli jsme v lese ten dům,
asi tak 1,5 km odtud.
21
00:01:33,904 --> 00:01:35,671
- Bože!
- Dýchej.
22
00:01:35,706 --> 00:01:38,522
Zhluboka se nadechni, Katie.
Dobře.
23
00:01:38,642 --> 00:01:39,893
Dobře.
24
00:01:40,510 --> 00:01:42,745
Katie, v tom domě někdo byl?
25
00:01:42,779 --> 00:01:44,462
On... někdo tam byl,
26
00:01:44,487 --> 00:01:45,983
a... a má moje přátele!
27
00:01:46,008 --> 00:01:48,039
Má Mathiase a Sarah a Jamese!
28
00:01:48,064 --> 00:01:49,394
Dobře, dobře, kdo je "on"?
29
00:01:49,419 --> 00:01:50,988
Nevím... nějaký muž.
30
00:01:51,088 --> 00:01:53,365
Nepodívala jsem se pořádně,
ale musím se vrátit.
31
00:01:53,485 --> 00:01:55,867
- Musím je zachránit.
- Podívej se na mě.
32
00:01:55,892 --> 00:01:58,786
Dobře? Napij se.
Uklidni se. Lokni si.
33
00:01:59,307 --> 00:02:00,340
No vidíš.
34
00:02:01,364 --> 00:02:04,195
Nenecháme tě,
abys tam šla zpátky sama.
35
00:02:06,036 --> 00:02:07,436
Je to tak?
36
00:02:11,209 --> 00:02:14,529
Dobře, zakrvácená
holka v lese, vrah v domě.
37
00:02:14,554 --> 00:02:16,286
Kdo je pro,
vrátit se do Prahy?
38
00:02:16,311 --> 00:02:18,384
V tom nočním klubu jsem
nechal jedno zlatíčko.
39
00:02:18,504 --> 00:02:21,050
Ignoruju tě, zvykni si na to.
40
00:02:22,781 --> 00:02:24,820
Je to dobrý pípání nebo špatný?
41
00:02:24,855 --> 00:02:27,672
Znamená to, že jsme našli porušenou
dračí žílu, kterou jsme hledali.
42
00:02:27,792 --> 00:02:30,082
Multidimenzionální mapa,
nedívej se na ni,
43
00:02:30,202 --> 00:02:32,672
pokud neumíš spočítat
a rozdělit magické vrstvy.
44
00:02:32,792 --> 00:02:36,404
- A pokud nemáš bolesti hlavy a
nekrvácí ti z nosu. - Jsi v pořádku?
45
00:02:37,601 --> 00:02:39,750
- To je tím nádorem?
- Vždycky je to tím.
46
00:02:39,870 --> 00:02:41,003
Jsem v pohodě.
47
00:02:41,037 --> 00:02:43,873
Vrcholy bývaly statické,
48
00:02:44,271 --> 00:02:45,441
ale teď jsou...
49
00:02:46,390 --> 00:02:48,077
Teď se... vlní.
50
00:02:48,111 --> 00:02:50,813
Pohybují se,
a když se zastaví.
51
00:02:50,847 --> 00:02:52,882
Tak je můžu vidět.
52
00:02:52,916 --> 00:02:54,932
Počtářka dělá svoje vlnky.
53
00:02:54,957 --> 00:02:57,819
Ne. Neříkej mi počtářka.
54
00:02:58,410 --> 00:03:00,878
Pan Jenkins říkal, že musíme
najít porušenou dračí žílu,
55
00:03:00,903 --> 00:03:03,166
a říkal, že je...
tímhle směrem.
56
00:03:04,461 --> 00:03:09,447
Tam odkud přišlo
to zakrvácené děvče.
57
00:03:10,028 --> 00:03:12,884
Líbí se někomu taková náhoda?
58
00:03:12,918 --> 00:03:14,761
Tuhle náhodu nesnáším.
59
00:03:14,786 --> 00:03:16,940
Porušené dračí žíly
nevěstí nic dobrého,
60
00:03:17,040 --> 00:03:19,286
a s návratem magie
jsou ještě nebezpečnější.
61
00:03:19,386 --> 00:03:20,635
Když je nespojíte,
62
00:03:20,660 --> 00:03:24,163
mohly by získat dost energie
a vybouchnout nad Slovenskem.
63
00:03:24,188 --> 00:03:26,406
Cassandra říká,
že žíly jsou prozatím stabilní.
64
00:03:26,431 --> 00:03:28,966
Sbíhají se někam
asi 1,5 km severovýchodně,
65
00:03:29,001 --> 00:03:31,455
což je zhruba tam,
kde má být ten dům.
66
00:03:31,480 --> 00:03:34,908
- Dům a porušená žíla jsou
na jednom místě? - To zjistíme.
67
00:03:34,933 --> 00:03:38,665
A říkáte, že v tom domě bylo násilí?
Zabilo to někoho?
68
00:03:38,765 --> 00:03:39,932
To nevíme.
69
00:03:39,957 --> 00:03:41,125
Možná.
70
00:03:42,314 --> 00:03:43,381
Nejspíš.
71
00:03:43,415 --> 00:03:45,360
Porušené dračí žíly
znamenají divokou magii.
72
00:03:46,728 --> 00:03:49,519
Možná teď mluvíme
o strašení, plukovníku...
73
00:03:49,619 --> 00:03:52,032
nové a velmi mocné strašení.
74
00:03:52,057 --> 00:03:55,626
Naštvaní duchové dohromady
s magií z dračích žil...
75
00:03:55,661 --> 00:03:57,251
to není dobré.
76
00:04:05,490 --> 00:04:08,001
Tohle jsou magické svitky
ke spojení žil od Zou Yan.
77
00:04:09,341 --> 00:04:11,576
Každý aktivuj na hlavním směru...
78
00:04:11,610 --> 00:04:13,344
Sever, jih, východ, západ.
79
00:04:13,378 --> 00:04:16,314
Mělo by to ukotvit energie,
zastavit je od zesílení.
80
00:04:16,348 --> 00:04:18,316
Stone, ty a já půjdeme
po tom hlavním.
81
00:04:18,350 --> 00:04:21,520
Najdeme přátele Katie.
Jonesi, ty aktivuješ ty svitky.
82
00:04:21,620 --> 00:04:23,956
Když budeme mít štěstí,
vyřešíme to všechno najednou.
83
00:04:23,981 --> 00:04:25,809
- Hele!
- Cassandro, zůstaň s ní.
84
00:04:25,835 --> 00:04:28,202
Jsou tu čtyři svitky
na ukotvení. Můžu pomoct.
85
00:04:28,227 --> 00:04:30,461
Hlasuju, aby ukotvila všechny.
Zůstanu tady.
86
00:04:30,496 --> 00:04:33,764
- Nevím, co tam je a nejsi...
- Co?
87
00:04:35,103 --> 00:04:36,172
Co nejsem?
88
00:04:36,197 --> 00:04:38,276
Hele, udělala jsi
svoji část s mapou.
89
00:04:38,376 --> 00:04:41,296
Cassandro, je v šoku.
Nemůže zůstat sama.
90
00:04:41,321 --> 00:04:44,456
Dobře, ale musíme si promluvit
o mojí roli v tomhle...
91
00:05:05,160 --> 00:05:06,997
Proč ten obličej?
92
00:05:07,032 --> 00:05:09,800
Víc než podrážděný,
míň než děsivý.
93
00:05:09,835 --> 00:05:12,507
Pořád tě ignoruju.
Mluvila jsem se Stonem.
94
00:05:14,239 --> 00:05:18,008
Tohle je dům z amerického
pohraničí z 19. století.
95
00:05:18,043 --> 00:05:21,178
Co to sakra dělá
uprostřed lesa na Slovensku?
96
00:05:21,213 --> 00:05:22,713
Opravdu?
97
00:05:23,379 --> 00:05:25,850
Jen říkám, že sem nepatří.
98
00:05:29,821 --> 00:05:31,789
Dobře.
99
00:05:31,823 --> 00:05:34,124
Projdeme místnosti,
ty to ukotvíš.
100
00:06:06,458 --> 00:06:08,723
- Jižní kotva nastavena.
- Čisto.
101
00:06:12,593 --> 00:06:13,964
Čisto.
102
00:06:52,103 --> 00:06:53,704
Severní kotva nastavena.
103
00:07:17,529 --> 00:07:19,630
Ven! Ven! Všichni ven!
104
00:07:35,353 --> 00:07:36,787
Co jste zač?
105
00:07:38,456 --> 00:07:39,623
Knihovníci.
106
00:07:41,459 --> 00:07:43,293
Jsme Knihovníci.
107
00:07:48,123 --> 00:07:50,891
Co za knihovníka nosí zbraň?
108
00:07:50,925 --> 00:07:53,227
Děláme v terénu...
109
00:07:53,651 --> 00:07:57,131
Výzkum pro knihovnu... a tak.
110
00:07:57,165 --> 00:07:58,832
Stává se... je to nebezpečné.
111
00:07:59,345 --> 00:08:01,494
Jste hodně zvláštní knihovníci.
112
00:08:01,519 --> 00:08:03,286
Je to velmi zvláštní knihovna.
113
00:08:03,773 --> 00:08:06,282
Dobře, hotovo.
Poslední kotva.
114
00:08:06,307 --> 00:08:08,042
- V pohodě?
- V pohodě.
115
00:08:08,067 --> 00:08:09,367
Dobře. Tak začneme.
116
00:08:09,411 --> 00:08:12,046
Katie,
vracíme se pro tvé přátele.
117
00:08:12,080 --> 00:08:15,133
- Konečně. Musíme jenom...
- Ne. My jdeme.
118
00:08:15,158 --> 00:08:16,926
Ty tady zůstaneš s Cassandrou.
119
00:08:16,951 --> 00:08:19,244
Co? Nemůžete mě tady nechat.
Jsou to moji přátelé!
120
00:08:19,289 --> 00:08:21,248
Hele, to je dobrý.
Jsme tři.
121
00:08:21,356 --> 00:08:24,888
Myslím, že jednoho magora zvládneme.
No, dva a půl s Jonesem, ale stejně.
122
00:08:25,008 --> 00:08:27,390
Stojím tady a slyším tě.
123
00:08:27,415 --> 00:08:28,782
Proč jste mě odstavili?
124
00:08:29,287 --> 00:08:31,280
Cassandro,
nikoho jsme neodstavili.
125
00:08:31,380 --> 00:08:33,752
Ale teď rozděluju
zdroje tak, jak potřebujeme.
126
00:08:33,852 --> 00:08:36,270
A potřebuju,
abys hlídala Katie, která zrovna...
127
00:08:36,304 --> 00:08:37,788
běží zpátky!
128
00:08:37,908 --> 00:08:40,074
Zatraceně, Katie, zastav se!
129
00:08:44,849 --> 00:08:46,313
Mathiasi?
130
00:08:49,284 --> 00:08:51,779
Sarah? To jsem já!
131
00:08:53,121 --> 00:08:54,212
Jamesi!
132
00:09:15,172 --> 00:09:17,683
Víme, že jsi nahoře!
Víme, že nás slyšíš!
133
00:09:17,708 --> 00:09:19,426
Dá se to udělat
dvěma způsoby!
134
00:09:19,526 --> 00:09:22,205
Přijdeš dolů, pomůžeme
těm lidem a nikdo se nezraní!
135
00:09:22,230 --> 00:09:24,661
Nebo půjdeme my nahoru!
136
00:09:25,257 --> 00:09:28,426
Dobře.
Tak ten horší způsob.
137
00:09:28,451 --> 00:09:31,034
Vy dvě, zůstaňte tady dole.
138
00:09:31,059 --> 00:09:33,060
Cassandro, myslím to vážně.
139
00:09:33,589 --> 00:09:35,195
Jonesi.
140
00:09:40,068 --> 00:09:41,435
Takže...
141
00:09:41,469 --> 00:09:44,071
Ty jenom čteš v mapách?
142
00:09:55,283 --> 00:09:56,450
Počkej, počkej!
143
00:09:58,520 --> 00:10:00,421
Ty rozměry jsou špatně.
144
00:10:02,290 --> 00:10:05,125
Tahle chodba
vede celým domem?
145
00:10:07,429 --> 00:10:08,558
Ale ne.
146
00:10:10,598 --> 00:10:14,282
To je znamení, lidi.
"Nešlapejte na krvavou trávu".
147
00:10:14,402 --> 00:10:16,270
Je někde tady nahoře.
148
00:10:16,304 --> 00:10:20,140
Prošli jsme pokoje podle čísel.
149
00:10:20,175 --> 00:10:23,310
Dobře.
To je přesně ta část filmu,
150
00:10:23,344 --> 00:10:25,378
kdy člověk řekne:
"Vypadněte sakra odtamtud".
151
00:10:25,498 --> 00:10:28,096
- Jdi! Vezmeš si první pokoj?
- Nebuď hloupej!
152
00:10:28,216 --> 00:10:30,017
Beru si ten druhý.
153
00:10:30,051 --> 00:10:32,619
Ten na konci v rohu je můj.
154
00:10:51,272 --> 00:10:53,373
To je Umberto Klasik.
155
00:10:53,408 --> 00:10:55,109
1869.
156
00:10:55,143 --> 00:10:56,543
Pěkný.
157
00:10:58,179 --> 00:11:00,948
Proč nikdo nikdy neposlouchá
týpka ve filmech?
158
00:11:00,982 --> 00:11:02,883
Ten týpek má vždycky pravdu.
159
00:11:26,474 --> 00:11:29,739
Tohle vůbec není děsivý.
160
00:11:41,322 --> 00:11:43,223
Je to tenhle dům?
161
00:11:48,784 --> 00:11:50,987
Tesařské kladívko.
162
00:12:20,217 --> 00:12:21,969
Týpek z filmu se spletl.
163
00:12:22,432 --> 00:12:23,934
Týpek z filmu se spletl.
164
00:12:24,313 --> 00:12:25,787
Týpek z filmu se spletl.
165
00:12:28,626 --> 00:12:30,794
- Bairdová, kde jsi?
- Stone!
166
00:12:45,344 --> 00:12:47,000
No tak, člověče.
167
00:12:52,815 --> 00:12:54,684
Nic jsem neslyšel.
168
00:12:54,719 --> 00:12:56,419
A žádné děti jsem neviděl.
169
00:12:56,454 --> 00:12:59,022
A rozhodně neprošly
kolem mě ani Jonese.
170
00:12:59,056 --> 00:13:01,282
- A proč by taky jo?
- Jen říkám, co jsem viděla...
171
00:13:01,382 --> 00:13:02,659
Běloška, asi 18 let.
172
00:13:02,693 --> 00:13:03,940
To je Sarah.
173
00:13:03,965 --> 00:13:05,778
A dva kluky, černocha a bělocha.
174
00:13:05,898 --> 00:13:09,579
- James a Mathias! Viděla jste je?
- Nevím, co jsem viděla!
175
00:13:09,699 --> 00:13:11,367
Panebože!
To je jejich oblečení!
176
00:13:11,856 --> 00:13:14,579
Jsou... mrtví, že jo?
Všichni jsou mrtví!
177
00:13:14,699 --> 00:13:17,702
- Řekla jsem, že nevím. Nevím.
- Řekla jste, že to bude dobrý.
178
00:13:17,822 --> 00:13:19,709
Řekla jste,
že je dostanete z toho domu!
179
00:13:19,743 --> 00:13:21,577
Katie! Katie, počkej!
180
00:13:25,149 --> 00:13:27,283
Takže teď je ze mě
naháněč Katie?
181
00:13:27,318 --> 00:13:28,485
Dobře!
182
00:13:30,173 --> 00:13:31,431
Tak jo.
183
00:13:31,531 --> 00:13:33,833
Jenom se tady zbláznily
dračí žíly, že jo?
184
00:13:33,858 --> 00:13:36,390
Myslel jsem, že účelem
těch svitků bylo, zastavit to.
185
00:13:36,510 --> 00:13:37,493
To nevím.
186
00:13:37,528 --> 00:13:40,911
Ale vsadím,
že někdo to vědět bude.
187
00:13:42,333 --> 00:13:43,766
Jenkinsi, rychlá otázka.
188
00:13:43,801 --> 00:13:47,651
Může ukotvení dračích žil
ve strašidelném domě vyvolat duchy?
189
00:13:47,771 --> 00:13:49,052
Víte, plukovníku,
190
00:13:49,077 --> 00:13:53,790
máte neskutečný talent proměnit
špatnou situaci v nejhorší scénář.
191
00:13:53,910 --> 00:13:55,769
- Jenkinsi!
- Ano, dobře.
192
00:13:55,794 --> 00:13:59,897
Dobré je, že jste úspěšně
zajistili porušené dračí žíly,
193
00:14:00,017 --> 00:14:03,073
takže nedojde
k žádnému magickému kataklyzmatu.
194
00:14:03,893 --> 00:14:06,494
Ten dům, Jenkinsi.
Co víte o tom domě?
195
00:14:06,519 --> 00:14:08,887
Ano. Ten dům.
196
00:14:10,657 --> 00:14:11,796
No...
197
00:14:12,393 --> 00:14:13,660
Špatné zprávy.
198
00:14:13,694 --> 00:14:16,250
Slyšela jste někdy příběh
o domě na strašidelném vršku,
199
00:14:16,370 --> 00:14:18,829
kde skupina badatelů
paranormální jevů zemřela
200
00:14:18,929 --> 00:14:20,564
šíleně brutálním způsobem?
201
00:14:20,664 --> 00:14:25,414
Nebo ten, kde psychopat pozabíjí
dívčí spolek na Halloween?
202
00:14:25,534 --> 00:14:27,774
Jo. To jsou jen příběhy, mýty.
203
00:14:28,663 --> 00:14:30,710
Ano, různé příběhy...
204
00:14:30,745 --> 00:14:32,443
stejný dům.
205
00:14:32,468 --> 00:14:34,002
A vy v něm stojíte.
206
00:14:45,889 --> 00:14:49,623
Takže,
podle Heissererova indexu.
207
00:14:49,648 --> 00:14:52,850
existuje šest tajemných domů.
208
00:14:54,557 --> 00:14:55,824
Ano, Uradobe...
209
00:14:55,858 --> 00:14:58,987
Dionaeův dům, Mlýnek,
210
00:14:59,012 --> 00:15:01,138
Poslední odpočinek, Útulek...
211
00:15:01,163 --> 00:15:03,380
A ještě Klec na duše.
212
00:15:03,405 --> 00:15:07,598
Myslím, že jste buď v Mlýnku
nebo možná v Kleci.
213
00:15:07,623 --> 00:15:10,244
Víte, existují
dohady o metodice, jak...
214
00:15:10,623 --> 00:15:11,796
Jenkinsi!
215
00:15:11,821 --> 00:15:15,933
Jasně,
všechny zprávy Útulek popisují
216
00:15:16,053 --> 00:15:18,818
jako laskavý,
a dokonce i nápomocný.
217
00:15:18,843 --> 00:15:22,278
Poslední odpočinek
byl v roce 1350 zničen.
218
00:15:24,786 --> 00:15:26,552
Jste v Mlýnku.
219
00:15:27,848 --> 00:15:31,138
Klaním se! Jste první Knihovníci,
kteří do něj vstoupili.
220
00:15:31,258 --> 00:15:32,803
Má tendenci se přemísťovat.
221
00:15:32,828 --> 00:15:35,006
Co myslíte tím "přemísťovat"?
222
00:15:35,031 --> 00:15:38,353
Někde se objeví, unese oběti
a zase se přesune.
223
00:15:38,378 --> 00:15:41,447
Myslím tím
muže, ženy, děti, rodiny.
224
00:15:41,567 --> 00:15:44,208
Paradoxně
žádné ženské spolky.
225
00:15:44,233 --> 00:15:48,036
Pak se nakrmí a přesune.
226
00:15:48,061 --> 00:15:49,561
Kam se přesune?
227
00:15:49,586 --> 00:15:51,976
Na místo dalšího hodování,
řekl bych.
228
00:15:52,001 --> 00:15:55,026
Víme, že se to děje
minimálně sto let.
229
00:15:55,051 --> 00:15:59,657
Poprvé ho viděli v roce 1883,
když ženu jménem Abigail Munsonová...
230
00:15:59,777 --> 00:16:02,619
Nepotřebuju popis
od realitního makléře z pekla.
231
00:16:02,658 --> 00:16:05,193
Jen mi řekněte,
jak odtud dostanu přátele Katie.
232
00:16:05,293 --> 00:16:06,414
No, to nejde.
233
00:16:06,514 --> 00:16:09,030
Jakmile si dům
svoji oběť vezme, je po všem.
234
00:16:09,732 --> 00:16:11,734
Ale možná
byste to mohli zastavit.
235
00:16:11,759 --> 00:16:14,409
znemožnit další přesun
a únosy dalších obětí.
236
00:16:14,529 --> 00:16:17,365
Prostě najděte
temné srdce domu a zničte ho.
237
00:16:17,390 --> 00:16:19,991
A kde je tohle "temné srdce"?
Jak vypadá?
238
00:16:20,360 --> 00:16:23,960
Může to být cokoliv.
Vzácná váza, koberec, myš.
239
00:16:24,080 --> 00:16:26,166
Poznáte to, až to uvidíte. Ale...
240
00:16:26,870 --> 00:16:28,287
Máte čas jen do půlnoci.
241
00:16:28,407 --> 00:16:30,017
Rozumím. Chápu.
242
00:16:31,864 --> 00:16:32,987
Tak jo.
243
00:16:35,224 --> 00:16:37,459
Takže, v tomhle domě
není žádná příšera,
244
00:16:37,484 --> 00:16:39,837
ten dům je monstrum
a máme čas do půlnoci,
245
00:16:39,862 --> 00:16:42,798
abychom našli
jeho temné srdce a zničili ho dřív,
246
00:16:42,832 --> 00:16:44,743
než se přesune
a najde další oběti.
247
00:16:44,843 --> 00:16:47,835
Proč je to vždycky půlnoc?
Kdo ty pravidla dělá?
248
00:16:48,621 --> 00:16:51,849
Nevím.
Viděli jste něco neobvyklého?
249
00:16:52,284 --> 00:16:55,586
Viděl jsem kovové
tesařské kladívko, tak z 19. století,
250
00:16:56,185 --> 00:16:57,392
pokryté krví.
251
00:16:58,052 --> 00:17:01,089
A co ten kočárek
jako z "Rosemary má děťátko"?
252
00:17:01,818 --> 00:17:03,619
Ne, vážně. Je nahoře.
253
00:17:03,739 --> 00:17:05,468
To je fuk.
Prostě... prostě jděte.
254
00:17:05,493 --> 00:17:06,715
Opatrně.
255
00:17:12,315 --> 00:17:14,578
Myslím,
že tohle budeš chtít slyšet.
256
00:17:15,431 --> 00:17:17,332
Nikdo tady nebyl.
257
00:17:18,301 --> 00:17:19,853
Mysleli jsme,
že je to opuštěné.
258
00:17:19,953 --> 00:17:21,656
Říkali jsme si,
že tady přespíme
259
00:17:21,756 --> 00:17:23,272
a pak ráno zase půjdeme.
260
00:17:24,451 --> 00:17:25,647
Pak přišel on.
261
00:17:28,311 --> 00:17:31,313
Bylo to strašlivý.
Byl jako stín.
262
00:17:31,347 --> 00:17:34,141
A měl tu věc, to...
kladívko nebo sekyrku...
263
00:17:34,261 --> 00:17:35,880
Počkej,
co myslíš "stínem"?
264
00:17:36,765 --> 00:17:38,982
Jako... jako kouř.
265
00:17:40,256 --> 00:17:41,523
Je celý z kouře.
266
00:17:41,977 --> 00:17:44,384
Proč jsi nám to
předtím neřekla?
267
00:17:46,439 --> 00:17:48,823
Mysleli byste si,
že jsem se zbláznila.
268
00:17:48,923 --> 00:17:51,366
Takové věci se prostě nedějí...
269
00:17:51,401 --> 00:17:52,934
Nebo ano?
270
00:17:52,969 --> 00:17:55,468
Vlastně se toho
děje mnohem víc, než myslíš.
271
00:18:01,477 --> 00:18:03,478
Zatraceně.
Kam to sakra zmizelo?
272
00:18:03,513 --> 00:18:04,977
Bylo to přímo...
273
00:18:09,546 --> 00:18:11,118
Jak ses dostalo sem?
274
00:18:17,526 --> 00:18:18,744
Jonesi!
275
00:18:19,294 --> 00:18:21,369
Člověče,
děje se tady něco fakt divnýho!
276
00:18:21,489 --> 00:18:22,980
Jak jsi na tom ty?
277
00:18:25,668 --> 00:18:26,895
Jonesi?
278
00:18:28,340 --> 00:18:29,971
Hele, jsi v pohodě?
279
00:18:30,006 --> 00:18:31,406
Jonesi!
280
00:18:35,132 --> 00:18:36,344
Jonesi?
281
00:18:37,914 --> 00:18:39,314
Jonesi!
282
00:18:49,153 --> 00:18:50,655
Jones je pryč.
283
00:18:50,960 --> 00:18:52,072
Definuj "pryč".
284
00:18:52,097 --> 00:18:54,439
Tím myslím,
že není ani nahoře, ani tady dole.
285
00:18:54,464 --> 00:18:56,828
Myslel jsem, že utekl,
ale auto tady pořád je.
286
00:18:56,928 --> 00:18:59,367
To dělá on.
Ten zlý člověk, vím to.
287
00:18:59,402 --> 00:19:01,488
- Dostal ho, jako ty ostatní.
- To nevíme.
288
00:19:01,608 --> 00:19:05,009
- Jak to uděláme, Bairdová?
- Dej mi vteřinu. - Přemýšlím o ohni.
289
00:19:05,129 --> 00:19:07,610
Když ho do základů spálíme,
vsadím se, že už se nepřesune.
290
00:19:07,710 --> 00:19:09,465
Moji přátelé
tady pořád někde jsou!
291
00:19:09,585 --> 00:19:11,619
Stejně jako váš přítel!
Nemůžeme to spálit!
292
00:19:11,644 --> 00:19:13,611
Přestaňte mluvit!
Všichni přestaňte!
293
00:19:13,883 --> 00:19:17,118
To je bitevní plán.
Nechte mě přemýšlet.
294
00:19:17,152 --> 00:19:19,254
Nepřátelská scéna.
295
00:19:19,288 --> 00:19:21,222
Skrytý nepřítel,
neviditelné útoky.
296
00:19:22,690 --> 00:19:24,058
Je to vzorec.
297
00:19:24,093 --> 00:19:25,994
Vždycky je...
298
00:19:27,560 --> 00:19:29,230
Děsivý...
299
00:19:29,265 --> 00:19:32,236
Starý... gramofon?
300
00:19:32,261 --> 00:19:33,762
Počkat,
předtím to tam nebylo!
301
00:19:33,787 --> 00:19:35,276
Ne, nebylo, jasný?
302
00:19:35,301 --> 00:19:36,971
Tenhle dům už...
303
00:19:37,006 --> 00:19:38,273
mě štve.
304
00:19:40,276 --> 00:19:41,409
Bairdová! Bairdová!
305
00:19:47,416 --> 00:19:48,983
Já?
306
00:19:49,884 --> 00:19:52,253
Dostal ty ostatní
a teď chce mě?
307
00:19:52,288 --> 00:19:54,255
Ne při mojí službě.
308
00:19:54,290 --> 00:19:56,124
Cassandro...
309
00:19:56,158 --> 00:19:59,160
Ty a Katie odejděte z domu.
310
00:19:59,194 --> 00:20:01,637
Vezměte si auto a vraťte se
k Jenkinsovi do pobočky.
311
00:20:01,662 --> 00:20:02,918
Ne, neodjedu.
312
00:20:02,943 --> 00:20:04,902
Chci pomoct najít Ezekiela.
Jsme tým.
313
00:20:04,928 --> 00:20:06,895
Nejsme tým.
314
00:20:06,920 --> 00:20:09,179
Vy jste Knihovníci. Já jsem Strážce.
315
00:20:09,204 --> 00:20:12,184
A teď říkám, abyste s Katie odešly
z tohohle zatraceného domu.
316
00:20:12,304 --> 00:20:13,871
Ale Stonea pryč neposíláš.
317
00:20:13,896 --> 00:20:16,198
Potřebuju ho.
Umí bojovat.
318
00:20:17,146 --> 00:20:18,626
Cassandro...
319
00:20:19,107 --> 00:20:22,682
Každý umíme něco jiného. Tvoje
dovednosti se sem teď nehodí.
320
00:20:23,194 --> 00:20:25,453
Jestli Jonese nenajdeme,
321
00:20:25,487 --> 00:20:28,762
alespoň jeden z nás se
dostane zpátky k Jenkinsovi.
322
00:20:28,787 --> 00:20:30,001
Teď jdi.
323
00:20:33,963 --> 00:20:36,269
Počkej! Cassandro, počkej!
324
00:20:36,932 --> 00:20:38,066
Cassandro!
325
00:20:39,435 --> 00:20:40,969
Co se děje? Jsi v pořádku?
326
00:20:42,071 --> 00:20:43,576
Prostě nastup.
327
00:20:44,106 --> 00:20:47,308
- Beru tě na pobočku, podle rozkazu.
- Co je to ta pobočka?
328
00:20:47,343 --> 00:20:49,852
Chtěla jsi něco zapadlého,
tak tam budeš.
329
00:20:49,952 --> 00:20:52,625
Nerozumím tomu. Neříkala slečna
Bairdová, že nás chce chránit?
330
00:20:52,745 --> 00:20:56,660
Tebe ano.
Počtářku? Ne tak docela.
331
00:20:56,685 --> 00:20:58,118
Kdo je počtářka?
332
00:20:58,648 --> 00:21:00,653
To budu já...
333
00:21:02,004 --> 00:21:05,319
Ta, co se může každou chvíli složit.
Ta, která zradí své přátele.
334
00:21:05,439 --> 00:21:07,391
Nikoho bys nikdy nezradila.
335
00:21:07,511 --> 00:21:09,130
Až na to,
že jsem to udělala.
336
00:21:09,618 --> 00:21:10,446
Jednou.
337
00:21:11,752 --> 00:21:13,311
Mám nádor...
338
00:21:14,626 --> 00:21:15,871
V mozku.
339
00:21:17,443 --> 00:21:18,907
To ze mě dělá...
340
00:21:19,741 --> 00:21:22,392
použitelnou ale nespolehlivou.
341
00:21:25,147 --> 00:21:27,023
Taky bych si už nevěřila.
342
00:21:27,516 --> 00:21:30,719
Řekla bych, že slečna Bairdová
je docela drsná.
343
00:21:31,988 --> 00:21:34,593
Ale věří ti,
že mě odvedeš a ochráníš.
344
00:21:35,607 --> 00:21:38,392
Myslíš, že by to nechala
udělat ty druhé dva?
345
00:21:39,177 --> 00:21:40,644
A koho z nich?
346
00:21:40,796 --> 00:21:42,981
Toho,
který ten dům chce spálit?
347
00:21:43,248 --> 00:21:44,740
Nebo toho, který utekl?
348
00:21:46,569 --> 00:21:50,572
Slečna Bairdová ti věří.
A já taky.
349
00:21:51,717 --> 00:21:53,008
Díky, Katie.
350
00:21:55,111 --> 00:21:56,578
Díky.
351
00:21:56,994 --> 00:21:58,513
Takže ty jsi počtářka?
352
00:22:00,158 --> 00:22:02,173
Jo, jsem počtářka.
353
00:22:03,270 --> 00:22:04,919
A dneska nás ta počtářka...
354
00:22:04,954 --> 00:22:06,411
odtud dostane.
355
00:22:09,071 --> 00:22:10,564
Panebože! Bože!
356
00:22:11,714 --> 00:22:13,015
Ne! Ne!
357
00:22:14,023 --> 00:22:15,878
Běž! Běž!
358
00:22:23,205 --> 00:22:25,140
Utíkej! Běž!
359
00:22:25,174 --> 00:22:26,207
Utíkej!
360
00:22:41,062 --> 00:22:42,662
- Zase?
- Děláš si srandu?
361
00:22:42,696 --> 00:22:43,730
Vážně?
362
00:22:44,799 --> 00:22:47,133
- Kde jsou ty boty?
- Jaký boty?
363
00:22:47,168 --> 00:22:49,399
Jones říkal,
že tahle místnost byla plná bot.
364
00:22:49,499 --> 00:22:50,600
Nic nevidím.
365
00:22:50,700 --> 00:22:53,431
Proč si to s námi hraje?
Proč napadl Katie a její přátele?
366
00:22:53,531 --> 00:22:55,192
Proč si hrajeme
na schovávanou?
367
00:22:55,312 --> 00:22:58,798
- Chtěla bys do něčeho střelit, co?
- Bože, chci na něco vystřelit!
368
00:23:21,235 --> 00:23:23,236
Co to děláš?
Řekla jsem, ať odjedete!
369
00:23:23,270 --> 00:23:24,421
Mělo to háček.
370
00:23:24,521 --> 00:23:27,284
- Přichází! Přichází!
- Pomoz nám zatarasit ty dveře!
371
00:23:27,384 --> 00:23:28,921
Jaký háček? Kdo přichází?
372
00:23:29,610 --> 00:23:31,226
On! Ten člověk z kouře!
373
00:23:31,346 --> 00:23:33,533
Stone! Stone,
pojď sem dolů!
374
00:23:45,926 --> 00:23:48,361
Myslím,
že jsme našli temné srdce.
375
00:23:52,132 --> 00:23:53,299
Jo.
376
00:23:53,334 --> 00:23:55,568
Trvá to chvilku,
než to zpracuješ.
377
00:23:56,297 --> 00:23:59,243
To je ten domeček...
domeček pro panenky?
378
00:23:59,268 --> 00:24:01,346
Vidíš?
Hned jsi to pochopil.
379
00:24:01,466 --> 00:24:03,509
Jak to,
že jsme v tom domečku?
380
00:24:03,849 --> 00:24:07,750
Jenom hádám, ale...
ale řekl bych...
381
00:24:08,449 --> 00:24:09,526
Koulo.
382
00:24:09,950 --> 00:24:11,250
Stone!
383
00:24:15,022 --> 00:24:16,456
Stone?
384
00:24:16,871 --> 00:24:18,558
Zatraceně!
385
00:24:27,578 --> 00:24:29,235
To je Bairdová.
386
00:24:30,371 --> 00:24:31,705
Bairdová!
387
00:24:32,352 --> 00:24:35,041
Bairdová,
jsme tady. Bairdová!
388
00:24:40,915 --> 00:24:43,229
Už jsem to zkoušel.
Neuslyší tě.
389
00:24:43,349 --> 00:24:44,482
Pirožky?
390
00:24:44,507 --> 00:24:46,352
Ne, nechci pirožky!
391
00:24:47,821 --> 00:24:49,388
Co je s tebou?
392
00:24:49,423 --> 00:24:51,691
No, ujížděl jsem
už předtím, ale kvůli hrám,
393
00:24:51,725 --> 00:24:53,793
ale fakt by to chtělo
něco vymakanějšího.
394
00:24:55,429 --> 00:24:57,063
Co sakra chceš?
395
00:25:06,273 --> 00:25:08,768
Ten dům se nás snaží zabít.
396
00:25:09,543 --> 00:25:11,379
Jsem si docela jistý, že ne.
397
00:25:11,993 --> 00:25:14,156
Vlastně,
tohle se ti bude líbit.
398
00:25:14,181 --> 00:25:15,515
Sleduj.
399
00:25:15,549 --> 00:25:17,595
Přeju si pivo.
400
00:25:18,652 --> 00:25:21,034
Do levé ruky.
401
00:25:22,077 --> 00:25:24,179
Tak řekni mi,
že to není úžasný!
402
00:25:26,098 --> 00:25:27,326
Co to děláš?
403
00:25:27,361 --> 00:25:29,584
Ty vole, celou dobu
hraješ videohry a chlastáš?
404
00:25:29,609 --> 00:25:31,036
A jím pirožky. Jo.
405
00:25:31,136 --> 00:25:33,336
Už mě nebavilo koukat
na ty zatracený obrázky.
406
00:25:33,436 --> 00:25:35,651
A řekl jsem:
"Kéž bych měl na práci něco lepšího".
407
00:25:35,771 --> 00:25:37,537
A prásk a byl tu Xbox.
408
00:25:37,571 --> 00:25:40,167
Jaké obrázky? Co myslíš
tím "obrázky"? Jaké obrázky?
409
00:25:53,153 --> 00:25:55,087
Tohle je stránka z Knihy zářivých hvězd.
410
00:25:55,122 --> 00:25:57,723
Tohle je Abdurrahman Sufi.
Vytvořil ji.
411
00:25:57,758 --> 00:26:01,751
Tohle se ztratilo někdy
roku 960 našeho letopočtu.
412
00:26:01,776 --> 00:26:03,259
Budu ti to věřit.
413
00:26:03,284 --> 00:26:05,111
Už jsi na to přišel?
414
00:26:05,499 --> 00:26:08,167
Tenhle dům je
na každém obrázku.
415
00:26:08,599 --> 00:26:11,126
Tohle je umění
z dob křížových výprav.
416
00:26:12,543 --> 00:26:15,074
Dům se měnil,
aby zapadl do období.
417
00:26:16,043 --> 00:26:19,645
Vidíš, já zjistil, že tohle místo
je děsivě starý, je to tak?
418
00:26:20,375 --> 00:26:22,615
Na začátku to byly
jen šťastné rodiny,
419
00:26:22,649 --> 00:26:23,686
celé roky...
420
00:26:23,786 --> 00:26:25,442
A pak něco...
421
00:26:26,888 --> 00:26:28,698
Chápeme to špatně.
422
00:26:29,823 --> 00:26:32,224
Celé jsme to špatně pochopili.
423
00:26:36,680 --> 00:26:39,082
Vypadněte odtud! Běžte!
424
00:26:46,707 --> 00:26:48,274
Řekla jsem, abyste šly!
425
00:26:48,308 --> 00:26:50,153
- Jděte! Jděte!
- Pojď!
426
00:26:59,519 --> 00:27:01,954
Tak pojď!
Jdeme, musíme jít!
427
00:27:01,988 --> 00:27:03,536
Musíme utéct!
Řekla to!
428
00:27:03,656 --> 00:27:04,774
Ne. Ne.
429
00:27:06,893 --> 00:27:08,054
- Cože?
- Ty uteč.
430
00:27:08,929 --> 00:27:10,596
Já musím pomoct přátelům.
431
00:27:10,630 --> 00:27:11,764
Dům chce tebe.
432
00:27:11,798 --> 00:27:13,232
Když se dostaneš pryč...
433
00:27:13,266 --> 00:27:14,822
Nebylo to kvůli ničemu.
434
00:27:14,847 --> 00:27:17,205
Ne, obě musíme jít!
Auto je tamhle!
435
00:27:17,230 --> 00:27:18,930
Do rána můžeme
být v Texarkaně!
436
00:27:18,955 --> 00:27:20,288
Je tam pevnost a vojáci!
437
00:27:20,313 --> 00:27:23,148
- Tak pojď!
- Katie, auto je zničené.
438
00:27:23,362 --> 00:27:24,951
Počkej. Texarkana?
439
00:27:26,523 --> 00:27:27,893
Jsme na Slovensku.
440
00:27:28,277 --> 00:27:29,456
Slovensko?
441
00:27:32,652 --> 00:27:33,845
Cože?
442
00:27:34,124 --> 00:27:37,059
Ne, Jesse, tohle je Nevada.
443
00:27:37,390 --> 00:27:38,498
Počkat.
444
00:27:40,041 --> 00:27:41,375
Má tu být poušť.
445
00:27:43,930 --> 00:27:47,666
Kočár.
Ten potřebujeme, kvůli koním.
446
00:27:47,701 --> 00:27:49,335
Kdo je Jesse?
447
00:27:54,007 --> 00:27:55,548
Ne, máš pravdu.
448
00:27:59,012 --> 00:28:00,913
Jsi Cassie...
449
00:28:00,947 --> 00:28:02,715
Cassandra.
450
00:28:03,131 --> 00:28:05,017
Jesse byl ve Skotsku.
451
00:28:05,051 --> 00:28:06,585
A je mrtvý.
452
00:28:06,620 --> 00:28:09,488
Katie... co se děje?
453
00:28:09,523 --> 00:28:10,527
Děsíš mě.
454
00:28:10,552 --> 00:28:12,400
Se mnou? Nic.
455
00:28:12,425 --> 00:28:13,592
Jen se snažím
456
00:28:13,627 --> 00:28:15,361
to všechno pochopit, víš?
457
00:28:15,395 --> 00:28:17,118
Je to legrační.
458
00:28:17,143 --> 00:28:19,880
Nikdy si nezapamatuju,
jak začíná to škemrání.
459
00:28:20,000 --> 00:28:21,667
Nezačneš nejdřív brečet?
460
00:28:21,787 --> 00:28:23,044
Ne.
461
00:28:23,837 --> 00:28:25,404
Panebože.
462
00:28:28,305 --> 00:28:29,302
Tohle...
463
00:28:29,932 --> 00:28:31,644
Tohle celé děláš ty, že jo?
464
00:28:38,889 --> 00:28:41,119
Teď je ta část,
kdy začneš utíkat?
465
00:28:49,496 --> 00:28:52,531
Plukovníku Bairdová!
Plukovníku Bairdová!
466
00:29:14,043 --> 00:29:16,378
Plukovníku Bairdová!
467
00:29:22,925 --> 00:29:24,052
Eve?
468
00:30:34,123 --> 00:30:37,025
Tak teď už to víš, Cassandro.
469
00:30:37,812 --> 00:30:41,126
Tohle se děje
už hodně dlouho, že ano?
470
00:30:41,630 --> 00:30:43,431
Moje rodina.
471
00:30:44,320 --> 00:30:46,523
Zabili jsme hodně lidí...
472
00:30:47,449 --> 00:30:49,270
některé pro peníze...
473
00:30:49,891 --> 00:30:51,729
ale většinu kvůli zábavě.
474
00:30:54,314 --> 00:30:55,718
Lidé se nachytali.
475
00:30:56,345 --> 00:30:58,553
Honili jsme opravdové zoufalce.
476
00:30:58,889 --> 00:31:00,021
A pak...
477
00:31:00,852 --> 00:31:02,317
Jako kouzlo...
478
00:31:02,351 --> 00:31:03,623
Prásk!
479
00:31:04,914 --> 00:31:07,600
Hezký, malý domeček
uprostřed ničeho.
480
00:31:08,097 --> 00:31:11,334
Moje rodina nikdy nezjistila,
jak moc je zvláštní.
481
00:31:11,494 --> 00:31:14,247
Nikdo neslyšel ten dům šeptat.
482
00:31:15,865 --> 00:31:17,265
Ale já ano.
483
00:31:20,004 --> 00:31:21,856
"Potřebuješ pomoc, Katie?"
484
00:31:23,821 --> 00:31:25,139
"Ano..."
485
00:31:25,174 --> 00:31:27,754
"Kouzelný domečku,
určitě ji potřebuju."
486
00:31:29,961 --> 00:31:31,238
Přání?
487
00:31:33,540 --> 00:31:34,583
Hej!
488
00:31:35,510 --> 00:31:37,952
Slyšíte mě, vy tam nahoře?
489
00:31:38,331 --> 00:31:40,226
Tohle je kouzelný dům.
490
00:31:41,357 --> 00:31:42,701
A je můj.
491
00:31:44,076 --> 00:31:45,581
Mluví jen se mnou.
492
00:31:47,041 --> 00:31:48,879
Takže ty mluvíš, co?
493
00:31:50,299 --> 00:31:53,001
Kéž bys mohl mluvit se mnou.
494
00:31:57,087 --> 00:31:58,140
Dobře.
495
00:31:59,655 --> 00:32:00,909
Dobře.
496
00:32:00,943 --> 00:32:02,656
Není to tak docela řeč,
497
00:32:03,596 --> 00:32:05,743
ale na mě to funguje.
498
00:32:08,199 --> 00:32:10,080
Je to dobrý začátek.
499
00:32:10,824 --> 00:32:13,350
Štastný.
Byl jsi šťastný. Ti lidé...
500
00:32:13,956 --> 00:32:15,290
byli šťastní.
501
00:32:18,004 --> 00:32:19,427
Pak přišli zlí lidé.
502
00:32:20,755 --> 00:32:23,015
Katie a její rodina.
503
00:32:24,950 --> 00:32:26,200
Katie.
504
00:32:43,739 --> 00:32:45,872
Děláš si tam kamarády?
505
00:32:47,436 --> 00:32:50,046
Myslíš, že nevím,
že mě ten dům nenávidí?
506
00:32:51,126 --> 00:32:53,635
Myslíš,
že to neustále nezkouší?
507
00:32:57,009 --> 00:32:59,409
Nezkouší lidi varovat?
508
00:33:01,332 --> 00:33:04,038
Když si něco přeju,
musí mi to splnit.
509
00:33:05,051 --> 00:33:07,275
Pokaždé, dokud neskončím.
510
00:33:07,309 --> 00:33:09,611
Víš, co je na tom
taková zábava?
511
00:33:09,645 --> 00:33:11,579
Nikdy neskončím.
512
00:33:11,614 --> 00:33:13,700
Tenhle hloupý dům,
513
00:33:13,725 --> 00:33:17,094
pořád zkouší triky,
pořád se směje.
514
00:33:17,769 --> 00:33:22,400
Brzy bude křičet.
Pak uvidíme, kdo se bude smát.
515
00:33:24,335 --> 00:33:26,090
Schováváme se, jo?
516
00:33:38,431 --> 00:33:40,799
Pardon. Otravovalo mě to.
517
00:33:43,709 --> 00:33:47,476
Myslela jsem,
že máš být ta počtářka.
518
00:33:48,604 --> 00:33:52,006
To není zrovna chytrý,
dáváš mi jen dvě možnosti.
519
00:34:06,475 --> 00:34:09,236
Kdepak asi je ta počtářka?
520
00:34:10,914 --> 00:34:12,451
V šatně není.
521
00:34:14,304 --> 00:34:16,839
Kde by mohla být?
522
00:34:48,677 --> 00:34:50,364
Ne. Ne.
523
00:34:55,146 --> 00:34:56,179
Ne.
524
00:34:56,204 --> 00:34:58,039
Jsi tak hloupá.
525
00:34:59,639 --> 00:35:01,514
Copak nevíš,
co jsem si přála?
526
00:35:02,441 --> 00:35:05,156
Copak nevíš,
co ze mě tenhle dům udělal?
527
00:35:05,181 --> 00:35:06,657
Ty jsi to temné srdce.
528
00:35:06,682 --> 00:35:08,260
Jsem Smrt!
529
00:35:09,003 --> 00:35:11,930
Ukazuje se,
že měli pravdu, Cassandro.
530
00:35:11,964 --> 00:35:14,552
Nakonec nejsi dobrá
vůbec k ničemu.
531
00:35:18,871 --> 00:35:22,240
Prosím, prosím, pomoz mi.
532
00:35:22,275 --> 00:35:25,340
Můžeme to zastavit!
Pomoz mi to zastavit!
533
00:35:25,365 --> 00:35:28,000
Páni! Proč bych
proboha chtěla přestat?
534
00:35:28,826 --> 00:35:31,012
Nemluvila jsem s tebou.
535
00:35:31,521 --> 00:35:33,728
Někdo zkouší být chytrý.
536
00:35:33,753 --> 00:35:37,089
Přeju si
zachránit své přátele.
537
00:35:37,433 --> 00:35:39,816
No, já si je přeju zabít!
538
00:35:40,593 --> 00:35:42,094
A já tady byla první.
539
00:35:50,570 --> 00:35:52,151
Myslíš, že jsi smrt?
540
00:35:53,555 --> 00:35:55,197
Bylo mi 15,
541
00:35:55,741 --> 00:35:57,384
když mi řekli,
542
00:35:58,177 --> 00:36:00,865
že moje smrt
čeká přímo tady!
543
00:36:01,958 --> 00:36:03,907
Takže ji vidím pokaždé,
544
00:36:04,007 --> 00:36:06,141
když se podívám do zrcadla!
545
00:36:06,519 --> 00:36:07,686
Každý den!
546
00:36:08,187 --> 00:36:09,454
Každý!
547
00:36:09,489 --> 00:36:10,689
Každičký...
548
00:36:10,723 --> 00:36:11,490
den!
549
00:36:12,521 --> 00:36:14,693
Přestaň! To nemůžeš!
550
00:36:14,727 --> 00:36:16,046
Já jsem anděl!
551
00:36:16,071 --> 00:36:17,762
Anděl smrti!
552
00:36:20,393 --> 00:36:22,340
Nejsi Anděl smrti.
553
00:36:23,169 --> 00:36:25,237
Vím, jak vypadá,
554
00:36:25,271 --> 00:36:27,185
a nevypadá jako ty.
555
00:36:28,641 --> 00:36:30,188
Vypadá jako já!
556
00:36:34,551 --> 00:36:36,923
Vidíš? Říkala jsem ti to.
557
00:36:37,905 --> 00:36:39,982
Vždycky se mi přání splní.
558
00:36:52,861 --> 00:36:54,672
Tohle není o...
559
00:36:55,297 --> 00:36:56,997
přáních, Katie.
560
00:36:58,900 --> 00:37:00,768
Je to o potřebě.
561
00:37:02,701 --> 00:37:04,610
A já je opravdu potřebuju.
562
00:37:40,924 --> 00:37:43,199
DĚKUJI.
563
00:37:43,966 --> 00:37:45,888
Vypadá to,
že se někdo cítí lépe.
564
00:37:45,913 --> 00:37:48,513
Jenom se ptám.
Proč nezvážíme naše možnosti?
565
00:37:48,773 --> 00:37:50,318
Jaké máme možnosti, Jonesi?
566
00:37:50,418 --> 00:37:54,041
Ten domek je jako teleport
ze Star Treku, nebo telefonní budka.
567
00:37:54,141 --> 00:37:56,530
Přemýšlej. Můžeme
ovládnout trh s akciemi.
568
00:37:56,650 --> 00:37:57,730
Můžeš chodit...
569
00:37:57,755 --> 00:38:00,638
s kýmkoliv si vy venkovani myslíte,
že je sexy,
570
00:38:00,664 --> 00:38:01,584
já nevím.
571
00:38:01,618 --> 00:38:04,053
Tohle místo je dar z nebe.
572
00:38:04,087 --> 00:38:05,616
Plukovníku Bairdová.
573
00:38:06,156 --> 00:38:07,957
Eve, jestli můžu,
574
00:38:07,991 --> 00:38:11,064
nikdy v životě
jsem o nic nežádal.
575
00:38:11,828 --> 00:38:14,667
Prosím,
můžu si to nechat?
576
00:38:15,816 --> 00:38:17,915
Plní přání, Eve.
577
00:38:18,035 --> 00:38:19,702
Víš, co si teď zrovna přeju?
578
00:38:20,214 --> 00:38:22,671
Přeju si mít něco, na to oko!
579
00:38:29,887 --> 00:38:31,555
Dům neplní přání.
580
00:38:36,668 --> 00:38:38,429
Pomáhá lidem v nouzi.
581
00:38:39,966 --> 00:38:41,691
Byl postavený jako Útulek.
582
00:38:42,548 --> 00:38:45,661
Nikdo nikdy nečekal,
že ho najde sériový vrah.
583
00:38:46,080 --> 00:38:47,896
Znovu už tu chybu neudělá.
584
00:38:47,931 --> 00:38:50,242
Takže si ho můžeme nechat?
585
00:38:50,847 --> 00:38:52,209
Klid, kluci.
586
00:38:56,995 --> 00:38:58,173
Lidi...
587
00:38:58,208 --> 00:39:00,709
Seznamte se s duší Útulku.
588
00:39:08,691 --> 00:39:11,020
Jonesi, přehlasovali jsme tě.
589
00:39:16,893 --> 00:39:18,861
Děkuju za spravení auta.
590
00:39:20,363 --> 00:39:22,624
- Všichni připravení?
- Jsme v pohodě.
591
00:39:22,724 --> 00:39:25,360
Tak ať už to je za námi...
šílení blbci.
592
00:39:25,620 --> 00:39:26,848
Dobře, vy...
593
00:39:28,083 --> 00:39:30,132
Mějte se dobře, ano?
594
00:39:42,585 --> 00:39:44,367
- Hoď se vedle.
- Cože?
595
00:39:44,788 --> 00:39:46,087
Řídím já.
596
00:40:04,224 --> 00:40:05,717
Krvaví Benderové.
597
00:40:11,314 --> 00:40:13,448
John, Katherine, Jack a Katie.
598
00:40:13,483 --> 00:40:16,151
Celá rodina sériových vrahů.
599
00:40:17,165 --> 00:40:20,826
V 19. století zabili minimálně 12 lidí
napříč Kansasem a Nebraskou,
600
00:40:20,926 --> 00:40:24,202
pak se najednou... vypařili.
601
00:40:24,930 --> 00:40:26,558
Teď už víme proč.
602
00:40:27,030 --> 00:40:31,333
Našli Útulek
a Katie Benderová si něco přála.
603
00:40:31,883 --> 00:40:34,943
Když pominu, že jsem ten
tajemný dům sám neviděl,
604
00:40:35,043 --> 00:40:37,139
vzato kolem a kolem,
velmi dobrá práce.
605
00:40:37,173 --> 00:40:39,074
Děkujeme, pane Jenkinsi.
606
00:40:39,108 --> 00:40:41,243
Uvidíme se za 19 hodin.
607
00:40:50,120 --> 00:40:51,086
Čaj.
608
00:40:51,988 --> 00:40:53,647
Panebože.
609
00:40:54,464 --> 00:40:57,051
Doslova z tebe
tu samolibost cítím.
610
00:40:58,062 --> 00:40:59,531
Hudbu. Potřebuju muziku.
611
00:41:03,458 --> 00:41:04,700
Ne! Ani omylem!
612
00:41:04,734 --> 00:41:06,392
- Vypni to.
- Ani náhodou.
613
00:41:07,907 --> 00:41:09,255
Líbí se mi to.
614
00:41:27,872 --> 00:41:30,653
překlad: jeriska03
korekce: efvendy
615
00:41:30,773 --> 00:41:34,958
www.neXtWeek.cz