1
00:02:16,837 --> 00:02:19,573
Musíme si ujasnit,
co řekneme, Lindenová.
2
00:02:20,874 --> 00:02:22,409
Nikdo ho nenajde.
3
00:02:23,977 --> 00:02:26,346
Nikdo se nedozví, co jsme udělali.
4
00:02:53,307 --> 00:02:56,243
Překlad: Equino_X2
Korekce: BuBBleS 1.00
5
00:03:02,249 --> 00:03:06,620
Za pár hodin musíme do práce.
Budeme dělat, jako že nic.
6
00:03:06,720 --> 00:03:11,024
Pistoli a nábojnice
zahodíš na pobřeží ostrova.
7
00:03:11,091 --> 00:03:14,361
Nikdo tam nechodí,
takže se dostanou do oceánu.
8
00:03:15,195 --> 00:03:16,864
Nikdo je nenajde.
9
00:03:17,264 --> 00:03:19,967
Za pár hodin
nahlásíš krádež zbraně.
10
00:03:20,067 --> 00:03:22,836
Zaparkuješ auto ve městě,
rozbiješ okénko a hlavně to nahlas.
11
00:03:22,836 --> 00:03:25,272
Vím, už jsme o tom mluvili.
12
00:03:25,906 --> 00:03:29,476
Reddickovi řekneme, že jste šli se
Skinnerem hledat toho ztracenýho kluka,
13
00:03:29,476 --> 00:03:33,447
a že když vám zavolali,
že Adriana našli, tak Skinner odešel.
14
00:03:33,447 --> 00:03:35,749
Každý věděl, že se chystal
na pár týdnů na dovolenou,
15
00:03:35,749 --> 00:03:37,818
takže získáme trochu času.
16
00:03:38,252 --> 00:03:39,753
A co potom?
17
00:03:40,420 --> 00:03:42,890
Starej se hlavně o to,
co musíme udělat teď.
18
00:03:42,890 --> 00:03:45,826
Jasný?
Nic jinýho neřeš, Lindenová.
19
00:03:51,632 --> 00:03:53,934
Adrian už teď bude vzhůru.
20
00:03:55,169 --> 00:03:56,870
Jen on viděl Skinnera.
21
00:03:56,870 --> 00:03:59,773
Musíš ho zpracovat,
než začne mluvit.
22
00:04:07,447 --> 00:04:08,815
Co je?
23
00:04:09,716 --> 00:04:11,618
Krev.
24
00:04:11,952 --> 00:04:14,021
Na bundě máš krev.
25
00:04:15,255 --> 00:04:16,857
Do hajzlu.
26
00:04:17,858 --> 00:04:19,493
Měl jsi to vyčistit.
27
00:04:19,493 --> 00:04:21,028
- Zvedni ruce.
- Vyčistil jsem to.
28
00:04:21,028 --> 00:04:23,797
Dal jsem si sprchu
a převlékl se.
29
00:04:23,797 --> 00:04:27,467
Tohle je ale jediná bunda, co mám.
30
00:04:28,235 --> 00:04:29,703
Do prdele.
31
00:04:29,837 --> 00:04:31,972
To je dobrý, umyju to.
32
00:04:32,940 --> 00:04:34,508
Do prdele.
33
00:04:37,644 --> 00:04:39,279
Jo...
34
00:04:50,190 --> 00:04:52,025
Kde jste sakra byli?
35
00:04:52,359 --> 00:04:54,161
Přijeli jsme, jak to šlo.
36
00:04:54,161 --> 00:04:57,865
- Jak je Adrianovi?
- Dobře.
37
00:04:57,965 --> 00:05:00,701
- Spí.
- Dobře, to jsem ráda.
38
00:05:00,801 --> 00:05:02,569
S Lindenovou
se o to postaráme, můžeš jít.
39
00:05:02,569 --> 00:05:03,971
Kde jsi byla ty?
40
00:05:03,971 --> 00:05:06,139
Hledala jsem Adriana,
jako ostatní.
41
00:05:06,139 --> 00:05:08,175
Hledali jsme ho se Skinnerem.
42
00:05:08,175 --> 00:05:09,910
Mohla jsi zavolat.
43
00:05:10,277 --> 00:05:12,646
Jo, ale vybil se mi telefon
a...
44
00:05:12,646 --> 00:05:17,518
Skinner se chtěl poptat nějakých
informátorů poblíž Adrienovy školy.
45
00:05:18,652 --> 00:05:21,255
Mohla bych ho prosím vidět?
46
00:05:21,522 --> 00:05:23,257
Jistě.
47
00:05:25,726 --> 00:05:27,961
Díky, že jste tu zůstal, Carle.
48
00:05:33,567 --> 00:05:35,435
Co je to s Lindenovou?
49
00:05:35,736 --> 00:05:37,171
Cože?
50
00:05:37,237 --> 00:05:39,540
Usmála se na mě.
51
00:05:39,540 --> 00:05:42,176
Skinner jí dal kopačky?
Pořebuje novýho přítele, nebo co?
52
00:05:42,176 --> 00:05:45,679
Kdyby jo, tak ne tvůj
starej povislej zadek.
53
00:05:50,250 --> 00:05:55,556
Cos myslel tím chlapem,
který to na tebe narafičil?
54
00:05:55,923 --> 00:05:58,725
Řekl jsi, že musíš najít toho
chlapa, co to na tebe narafičil.
55
00:05:58,725 --> 00:06:00,994
- To byl Skinner
- Skinner.
56
00:06:00,994 --> 00:06:04,898
Byl na mě naštvanej za to,
co se stalo u tebe doma.
57
00:06:04,965 --> 00:06:07,234
Chtěl jsem si to s ním vyříkat.
58
00:06:08,001 --> 00:06:10,871
- Mluvil jsi s ním?
- Nemohl jsem ho najít.
59
00:06:12,506 --> 00:06:16,310
Ten šťastlivec
už se patrně válí někde v Arubě.
60
00:06:16,310 --> 00:06:18,879
Kdy ses stihnul převléknout?
61
00:06:19,379 --> 00:06:23,150
Ten tvůj hadr...
Máš na sobě jinej.
62
00:06:23,250 --> 00:06:27,087
Jo, mám v autě náhradní.
Polil jsem se Zelenou bohyni.
63
00:06:27,788 --> 00:06:29,790
Co je sakra Zelená bohyně?
64
00:06:29,790 --> 00:06:32,125
Zálivka na veganský salát.
65
00:06:32,492 --> 00:06:34,428
Seš mizerná napodobenina chlapa.
66
00:06:34,428 --> 00:06:37,798
Alespoň nedostanu
aterosklerózu jako někdo.
67
00:06:37,798 --> 00:06:39,666
Jo, jasně.
68
00:06:52,513 --> 00:06:54,348
Ahoj, Adriane.
69
00:06:56,350 --> 00:06:57,951
Kde je máma?
70
00:06:58,018 --> 00:07:00,521
Je vedle.
Řekla, že můžu dovnitř.
71
00:07:06,360 --> 00:07:09,363
Našli jsme toho muže,
který zabil tvou matku.
72
00:07:09,997 --> 00:07:11,865
Ten muž v autě?
73
00:07:12,165 --> 00:07:15,569
Ne, to nebyl on. Spletl ses.
74
00:07:15,569 --> 00:07:17,804
Byl to on.
Byl to ten muž...
75
00:07:17,804 --> 00:07:21,341
Ne, Adriane, nemáš pravdu.
Nebyl to on.
76
00:07:23,343 --> 00:07:25,646
Byl to Joe Mills.
77
00:07:30,384 --> 00:07:33,320
Už se nemusíš bát.
78
00:07:33,820 --> 00:07:35,689
Dostali jsme ho.
79
00:07:47,835 --> 00:07:50,470
Měli bychom se vrátit,
začala nám směna.
80
00:07:51,138 --> 00:07:53,073
Jeď...
81
00:07:53,373 --> 00:07:54,608
Prostě jeď!
82
00:07:55,943 --> 00:07:58,478
Potřebuješ si odpočinout, Lindenová.
83
00:07:59,146 --> 00:08:03,383
Na pár hodin se natáhnout
a pak tam půjdeme.
84
00:08:03,383 --> 00:08:06,253
Ty dívky ani Kallie nikdy nenajdou.
85
00:08:06,386 --> 00:08:09,156
Nikdo se nedozví,
že jsou v tom jezeře.
86
00:08:09,156 --> 00:08:12,392
Hodili jsme tam Skinnera.
Nikdo ty dívky nikdy nenajde.
87
00:08:12,392 --> 00:08:14,428
Chceš jít do vězení?
To chceš?
88
00:08:14,428 --> 00:08:16,096
Musí být ještě jiný způsob.
89
00:08:16,096 --> 00:08:18,832
Když jsi ho zastřelila,
byl na kolenou.
90
00:08:19,399 --> 00:08:20,567
Dvě rány.
91
00:08:20,567 --> 00:08:24,238
Nikdo neuvěří,
že to bylo v sebeobraně, a ty to víš.
92
00:08:25,506 --> 00:08:29,576
- Ale...
- Chceš, aby Jack vyrostl bez mámy?
93
00:08:29,676 --> 00:08:31,111
Ne.
94
00:08:31,445 --> 00:08:35,549
Tak přestaň kecat kraviny, dobře?
Protože já do vězení nejdu.
95
00:08:45,459 --> 00:08:48,629
Nemusel jsi zůstávat.
Nemusel jsi mi pomáhat.
96
00:08:52,499 --> 00:08:54,401
Musel.
97
00:10:10,811 --> 00:10:12,479
Zlato?
98
00:10:13,514 --> 00:10:15,382
Proč jsi tu?
99
00:10:15,849 --> 00:10:17,718
Chtěl jsem tě vidět.
100
00:10:17,985 --> 00:10:21,455
Pojď do postele. Zahřej mě.
101
00:10:25,559 --> 00:10:27,694
Za hodinu musím vstávat.
102
00:10:28,095 --> 00:10:32,199
Jen jsem mrkla a už je ráno.
103
00:10:33,901 --> 00:10:36,203
Jsem unavená.
104
00:10:37,437 --> 00:10:41,308
- Možná na tebe něco leze.
- Jo, možná.
105
00:10:42,042 --> 00:10:43,911
Nebo jen stárnu.
106
00:10:45,345 --> 00:10:48,248
Večeře v pět.
107
00:10:48,549 --> 00:10:51,051
Do postele v sedm.
108
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Jo, to zní skvěle.
109
00:10:55,088 --> 00:10:56,690
Pojď sem.
110
00:10:57,257 --> 00:10:59,159
Pojď do postele.
111
00:11:00,260 --> 00:11:03,397
To, že tu jsi,
je příjemné překvapení.
112
00:11:06,066 --> 00:11:08,569
Zdálo se mi o tobě.
113
00:11:25,352 --> 00:11:29,590
První prášek si musíte vzít
do 70 hodin od nechráněného styku.
114
00:11:29,590 --> 00:11:34,161
Oba prášky si můžete vzít najednou
do 120 hodin od pohlavního styku.
115
00:11:34,161 --> 00:11:35,729
Dobře, rozumím.
116
00:11:35,729 --> 00:11:37,831
Rozumíte pokynům,
co jsem vám právě řekl?
117
00:11:37,831 --> 00:11:39,800
Řekla jsem, že rozumím.
118
00:11:40,434 --> 00:11:43,103
Nemusíte na mě zvyšovat hlas.
119
00:11:44,438 --> 00:11:46,373
Omlouvám se.
120
00:11:48,809 --> 00:11:50,210
Pěkný den.
121
00:11:54,948 --> 00:11:57,084
Dělá vám to dobře?
122
00:11:57,584 --> 00:11:59,052
Jako šéf stojíte za pultem
123
00:11:59,052 --> 00:12:02,089
a rozhodujete o lécích...
Opravdu, dělá vám to dobře?
124
00:13:40,721 --> 00:13:46,293
Právě teď tu mám dobrou pověst.
Bum. Ven vyjde Holder.
125
00:13:46,293 --> 00:13:49,363
- Pan důležitej.
- Čestnej tvrďák.
126
00:13:49,363 --> 00:13:53,100
Jít proti šéfíkovi Skinnerovi.
K tomu jsou zapotřebí koule.
127
00:13:53,500 --> 00:13:56,303
Bože, Reddicku, je tu dáma.
128
00:13:56,303 --> 00:13:59,506
Lindenová?
Koho to zajímá? Ta má taky koule.
129
00:14:01,408 --> 00:14:03,076
Snídani?
130
00:14:03,510 --> 00:14:06,113
Nechci nic, do čeho jsi hrabal
těma umaštěnejma prstama.
131
00:14:06,113 --> 00:14:09,783
Na, mám tu jednu
s kapustovým posypem.
132
00:14:10,684 --> 00:14:13,187
- S kapustou?
- Tady, ten růžovej.
133
00:14:13,253 --> 00:14:16,190
- S kapustou bych si dal.
- Tak šup tam s ním.
134
00:14:36,577 --> 00:14:39,379
Jo, neměl jsem to kam dát.
135
00:14:39,446 --> 00:14:43,150
Vyhnali nás z operační místnosti.
Přišli kokoti z vlády.
136
00:14:43,150 --> 00:14:46,653
Dej si to do vlastního kanclu.
Odnes to.
137
00:14:46,653 --> 00:14:48,555
Hele, sněz si koblihu.
138
00:14:48,622 --> 00:14:51,658
Stejně jste s Wonder Woman na řadě.
Máme nový případ.
139
00:14:51,658 --> 00:14:54,061
Právě jsme se dostali z rozpisu.
140
00:14:54,561 --> 00:14:58,365
Mám až po hlavu papírování
s případem Krysaře, tohle musíte vzít.
141
00:14:58,365 --> 00:14:59,967
Tak pojď.
142
00:15:00,400 --> 00:15:02,936
Jdi... Honem, paní Lindenová.
143
00:15:16,049 --> 00:15:20,854
Telefonát jsme obdrželi v 5:45.
Soused slyšel výstřely.
144
00:15:20,854 --> 00:15:25,926
Nenašly se stopy násilného vniknutí,
ale kuchyňské dveře byly odemčené.
145
00:15:25,926 --> 00:15:28,428
První těla se našla tady.
146
00:15:29,429 --> 00:15:34,001
Nic takového jsem ještě neviděl.
Všude je plno krve.
147
00:15:35,536 --> 00:15:40,007
Philip a Linda Stansburyovi,
věk 57 a 49.
148
00:15:40,207 --> 00:15:44,344
Mnohočetné střelné rány
do těla a do hlavy.
149
00:15:44,511 --> 00:15:47,514
Vrah musel stát na stejném
místě jako ty, Sarah.
150
00:15:47,514 --> 00:15:50,384
Muž dostal jednu
do obličeje a dvě do těla.
151
00:15:50,384 --> 00:15:53,353
Vypadá to, že se
Linda Stansburyová snažila odplazit.
152
00:15:53,353 --> 00:15:57,024
Dostala tři do těla
a jednu zezadu do hlavy.
153
00:15:59,193 --> 00:16:00,994
Je toho víc.
154
00:16:03,063 --> 00:16:04,698
Děti.
155
00:16:11,705 --> 00:16:15,209
16letá dcera,
Phoebe Stansburyová.
156
00:16:15,309 --> 00:16:18,245
Vrah ji
musel vytáhnout zpod stolu.
157
00:16:18,245 --> 00:16:21,515
Možná ji něco vzbudilo
a snažila se schovat.
158
00:16:21,515 --> 00:16:24,518
Byla střelena dvakrát,
zblízka do obličeje.
159
00:16:25,552 --> 00:16:28,021
Musela to být hezká dívka.
160
00:16:30,657 --> 00:16:34,862
Nejmladší dcera,
6letá Nadine Stansburyová.
161
00:16:34,862 --> 00:16:37,197
Střelena do obličeje.
162
00:16:42,736 --> 00:16:46,573
Myslím si, že ji střelec překvapil.
163
00:16:47,341 --> 00:16:48,709
Kde je její pokoj?
164
00:16:49,243 --> 00:16:51,178
Ve spodním patře.
165
00:16:51,178 --> 00:16:55,382
Také ji něco muselo probudit,
jako starší sestru.
166
00:16:55,749 --> 00:16:57,150
To je ta zbraň?
167
00:16:57,150 --> 00:16:59,520
Je registrovaná na otce.
168
00:16:59,887 --> 00:17:04,558
Našli jsme ji vedle střelce.
Kyle Stansbury, 17letý syn.
169
00:17:04,625 --> 00:17:06,927
Sám sebe střelil do hlavy.
170
00:17:07,928 --> 00:17:12,099
Musel zabít rodinu
a pak otočil zbraň na sebe.
171
00:17:12,199 --> 00:17:13,200
Kde je tělo?
172
00:17:13,200 --> 00:17:15,869
Nemocnice North Central,
traumacentrum.
173
00:17:16,236 --> 00:17:17,971
Žije?
174
00:17:47,501 --> 00:17:49,303
Madam.
175
00:17:53,841 --> 00:17:55,409
Co je, Billingsi?
176
00:17:55,475 --> 00:17:58,045
Mám tu pro vás
naléhavou zprávu, madam.
177
00:18:18,165 --> 00:18:21,535
Víc toho raketovýho
paliva nepotřebuješ, Lindenová.
178
00:18:24,938 --> 00:18:27,007
Víme, že je Kyle
student školy sv. Jiří.
179
00:18:27,007 --> 00:18:31,278
Je to pro bohatý parchanty.
Školný je za 50 tisíc.
180
00:18:33,013 --> 00:18:34,615
Lindenová?
181
00:18:35,849 --> 00:18:38,886
- Jsi v pohodě?
- Jo, jsem.
182
00:18:40,220 --> 00:18:44,858
Jestli vrah přežije operaci
a neskončí jako uslintaná troska,
183
00:18:44,858 --> 00:18:48,462
tak to máme doma.
Jen mu nasadíme pouta.
184
00:18:49,563 --> 00:18:51,231
Nech toho, dobře?
185
00:18:51,632 --> 00:18:54,701
Tohle starání,
zacházení jak v rukavičkách...
186
00:18:54,701 --> 00:18:56,870
Jsem v pohodě,
přestaň přešlapovat.
187
00:18:56,870 --> 00:19:00,707
- Nevěděl jsem, že přešlapuju.
- To je kravina, žes to nevěděl.
188
00:19:02,009 --> 00:19:04,011
Co tu dělá G. I. Jane?
189
00:19:08,749 --> 00:19:12,052
Kde je?
Jsem tu za Kylem Stansburym.
190
00:19:12,052 --> 00:19:14,888
- Řekli, že je na sále.
- Jste rodina?
191
00:19:14,888 --> 00:19:17,191
Jsem ředitelka jeho školy
a musím Kyla vidět.
192
00:19:17,191 --> 00:19:20,727
Dokud bude na sále,
tak ho neuvidí nikdo.
193
00:19:20,894 --> 00:19:24,164
Kdo to udělal?
Máte nějaké podezřelé?
194
00:19:24,164 --> 00:19:27,234
Nemůžeme s vámi probírat
naše vyšetřování, je mi to líto.
195
00:19:27,234 --> 00:19:28,368
Kyle to nebyl.
196
00:19:28,368 --> 00:19:31,505
Říkají to v rádiu.
Vražda a pokus o sebevraždu.
197
00:19:31,505 --> 00:19:34,675
To není možné,
Kyle není schopen násilí.
198
00:19:34,741 --> 00:19:38,478
Přesto je studentem na Vojenské
akademii sv. Jiří pro chlapce.
199
00:19:38,946 --> 00:19:41,849
Jak to chápu, chodí tam
hlavně bohaté a problémové děti.
200
00:19:41,849 --> 00:19:45,219
Pak máte omezené vědomosti.
201
00:19:46,086 --> 00:19:49,056
Philipa, jeho otce,
znám víc než 20 let.
202
00:19:49,056 --> 00:19:55,062
Od října je Kyle
mým studentem a je...
203
00:19:55,562 --> 00:19:58,232
Tu hroznou věc by prostě neudělal.
204
00:19:59,166 --> 00:20:02,970
- Paní, posaďte se?
- To nebude nutné.
205
00:20:03,003 --> 00:20:05,539
A jsem
plukovník Margaret Rayneová.
206
00:20:06,640 --> 00:20:09,009
Zatím není zatčen a je nezletilý,
207
00:20:09,009 --> 00:20:11,979
takže já rozhoduji,
jestli s vámi bude mluvit, nebo ne.
208
00:20:11,979 --> 00:20:13,714
Máte pravdu, ano.
209
00:20:13,714 --> 00:20:18,185
- V tom případě nemáte mé svolení.
- Pak ho tedy zatýkáme.
210
00:20:18,185 --> 00:20:23,290
Hned, jak ho propustí z nemocnice.
Nějaké vaše povolení na to nemá vliv.
211
00:20:24,658 --> 00:20:26,026
Detektivové?
212
00:20:27,294 --> 00:20:28,762
Jak je na tom, doktore?
213
00:20:28,762 --> 00:20:31,565
Střela sklouzla po lebce,
má vážný otřes mozku.
214
00:20:31,565 --> 00:20:33,534
Nic víc.
Je to dítě štěstěny.
215
00:20:33,534 --> 00:20:35,502
- Ráda bych ho viděla.
- Kdo jste?
216
00:20:35,502 --> 00:20:37,938
Ředitelka jeho školy.
217
00:20:37,938 --> 00:20:40,941
Až do zítřka žádné návštěvy.
Potřebuje odpočinek.
218
00:20:40,941 --> 00:20:43,343
To platí i pro vás, detektivové.
219
00:20:45,979 --> 00:20:49,049
Nikdo s ním nepromluví dřív než já.
Je to jasné?
220
00:20:49,049 --> 00:20:50,417
Ano, madam.
221
00:21:00,627 --> 00:21:04,264
Datum 14. března 2014,
9 hodin ráno.
222
00:21:04,264 --> 00:21:08,602
Máma, Linda, společenská celebrita,
dělá v několika charitách,
223
00:21:08,669 --> 00:21:11,438
učí tenis
na soukromé škole svých dětí.
224
00:21:12,206 --> 00:21:16,443
Táta dokončil školu
sv. Jiří v roce 1975.
225
00:21:16,443 --> 00:21:22,282
Jeho firma Stansbury Architectural
and Design má hodnotu 250 milionů.
226
00:21:22,850 --> 00:21:28,322
Sám si postavil dům ve svém
originálním stylu. Sklo a ocel.
227
00:21:28,322 --> 00:21:31,325
Nic mezi tebou a nebeskou modří.
228
00:21:31,458 --> 00:21:34,528
Až na kulku do hlavy.
229
00:21:35,929 --> 00:21:42,369
Nejstarší dcera, Phoebe,
debutantka, průměr 1,9.
230
00:21:43,470 --> 00:21:47,508
Nejmladší dcera, Nadine,
akorát oslavila 6. narozeniny.
231
00:21:48,342 --> 00:21:49,977
Roztomilá holčička.
232
00:21:53,313 --> 00:21:57,851
A pak Kyle.
Černá ovce, samý čtyřky.
233
00:21:57,851 --> 00:22:01,989
Na základku skoro nechodil,
záškoláctví během střední.
234
00:22:02,489 --> 00:22:05,092
Časovanou bombu
má zakódovanou už v DNA.
235
00:22:07,961 --> 00:22:12,266
Někdo přestříhal struny v klavíru.
Vypadaly jako přeřezané.
236
00:22:12,366 --> 00:22:15,002
Musíme někoho poslat,
ať udělá otisky prstů uvitř klavíru.
237
00:22:15,002 --> 00:22:16,170
Dobře.
238
00:22:16,170 --> 00:22:18,605
Mám pro tebe tu fotku,
cos chtěla, Sarah.
239
00:22:18,605 --> 00:22:21,775
To auto, co sledovalo Adriana.
Zvětšil jsem to, jak jsi chtěla.
240
00:22:21,775 --> 00:22:23,877
Mám částečnou poznávačku.
Mám ji nechat vyhledat?
241
00:22:23,877 --> 00:22:27,347
Ne, Adriana jsme našli.
Není třeba.
242
00:22:27,347 --> 00:22:29,216
Dobře.
243
00:22:29,216 --> 00:22:33,053
- Kdyby sis to rozmyslela...
- Tu fotku si vezmu. Nech ji tady.
244
00:22:33,720 --> 00:22:37,191
- Dejte vědět, kdyby něco.
- Jasně, díky.
245
00:22:52,940 --> 00:22:57,177
- Tys žádala o fotku Skinnerova auta?
- Nevěděla jsem, že je jeho.
246
00:22:58,245 --> 00:23:02,082
Je ještě něco?
Něco, co by nám to podělalo?
247
00:23:02,082 --> 00:23:05,285
Ne, ale možná by sis měl
znovu prohlédnout bundu.
248
00:23:07,387 --> 00:23:11,258
Musíme se tu
chovat normálně, jasný?
249
00:23:17,431 --> 00:23:19,600
Ještě něco?
250
00:23:20,400 --> 00:23:23,103
- Přemýšlej.
- Ne, nic dalšího není.
251
00:23:23,570 --> 00:23:25,072
Hele.
252
00:23:26,773 --> 00:23:28,976
Podívej, já vím, jak...
253
00:23:30,811 --> 00:23:33,146
... jak je to pro tebe osobní.
254
00:23:33,614 --> 00:23:35,849
- Cože?
- No...
255
00:23:36,783 --> 00:23:40,420
- Byli jste se Skinnerem spolu.
- Buď zticha.
256
00:23:41,588 --> 00:23:44,091
- Já jsem...
- Drž hubu!
257
00:24:27,067 --> 00:24:28,669
Lásko.
258
00:24:31,205 --> 00:24:32,873
Lásko?
259
00:24:35,509 --> 00:24:38,846
Nikdy mě nenapadlo,
že k tomu dojde.
260
00:24:44,084 --> 00:24:45,252
K čemu?
261
00:24:49,523 --> 00:24:51,024
Jsem těhotná.
262
00:24:57,698 --> 00:25:00,367
Vím, že to pro ani jednoho
z nás není vhodná doba.
263
00:25:00,367 --> 00:25:03,670
To není.
Jak se to mohlo stát?
264
00:25:03,670 --> 00:25:07,474
Nevím, asi jsem na den
nebo dva zpomněla na prášky.
265
00:25:07,474 --> 00:25:10,944
- Zapomněla sis vzít prášky?
- Byla to chyba.
266
00:25:11,044 --> 00:25:13,380
Bože, co je to s tebou?
267
00:25:16,350 --> 00:25:18,051
Promiň.
268
00:25:22,189 --> 00:25:23,924
Promiň mi to.
269
00:25:37,037 --> 00:25:39,907
Je to docela rána.
270
00:25:41,475 --> 00:25:44,711
Mohla jsem to oznámit líp.
271
00:25:44,711 --> 00:25:46,713
- Jo.
- Zlehka.
272
00:25:47,714 --> 00:25:50,984
Předehra nikomu neuškodí.
273
00:25:50,984 --> 00:25:54,154
- Udělali jsme trochu víc.
To je ten problém. - Jo.
274
00:25:58,292 --> 00:26:02,329
Potřebuju sprchu.
275
00:26:03,463 --> 00:26:08,468
Možná objednám thajský jídlo.
Trochu sapaketti phat khi mao.
276
00:26:08,468 --> 00:26:09,937
Dobře.
277
00:26:10,704 --> 00:26:12,439
Je mi to jedno.
278
00:26:13,574 --> 00:26:16,643
Objednej.
Spokojím se s čímkoli.
279
00:28:48,161 --> 00:28:50,264
Sakra. Prospala ses?
280
00:28:51,131 --> 00:28:52,566
Proč jsi tady, Holdere?
281
00:28:52,566 --> 00:28:55,402
Máme balistickou zprávu
na Stansburyovy.
282
00:28:56,970 --> 00:28:58,805
Pustíš mě dál, nebo co?
283
00:29:01,108 --> 00:29:02,709
Ne, když kouříš.
284
00:29:02,709 --> 00:29:06,780
Pak to tu páchne.
Teď už jsem fakt skončila.
285
00:29:07,714 --> 00:29:11,084
Jo, dám ti tak 10 minut.
286
00:29:12,519 --> 00:29:17,257
Možná by sis měla dát sprchu.
Vypadáš hrozně.
287
00:29:18,959 --> 00:29:22,296
Počkat. Takže zbraň,
která zabila tátu, mámu a dívky,
288
00:29:22,362 --> 00:29:25,599
není ta samá,
co byla použita na Kyla?
289
00:29:25,599 --> 00:29:28,635
Stejný kalibr,
ale jiné rýhy na střele.
290
00:29:29,036 --> 00:29:30,971
Dvě zbraně, Lindenová.
291
00:29:31,038 --> 00:29:33,040
Našli jsme jen jednu.
292
00:29:34,641 --> 00:29:38,278
Kyle zabil rodinu, zbavil se zbraně,
pak našel jinou a tou se střelil?
293
00:29:38,278 --> 00:29:41,882
- To nedává smysl.
- Pokud někdo nenahrál sebevraždu.
294
00:29:44,585 --> 00:29:48,522
Zbraň na místě činu
měla Kyleovy otisky na rukojeti a...
295
00:29:48,622 --> 00:29:51,525
neidentifikovatelný
částečný otisk dlaně.
296
00:29:51,725 --> 00:29:53,861
Druhou zbraň jsme tam nenašli.
297
00:29:53,861 --> 00:29:57,197
Mají tam pláž.
Měli bychom tam poslat potápěče.
298
00:29:57,531 --> 00:30:00,000
Hotovo, mamino.
299
00:30:00,000 --> 00:30:04,104
Jsem hvězda i bez hrnku kávy
s kapkou konopného mléka v ruce.
300
00:30:05,639 --> 00:30:08,775
- Dnes máš dobrou náladu.
- To tedy mám.
301
00:30:08,775 --> 00:30:10,911
Chceš, abych se zeptala proč?
302
00:30:10,911 --> 00:30:15,682
Sluníčko svítí, mám cígo,
a máme zajímavou vraždu.
303
00:30:16,984 --> 00:30:21,154
Co ten klavír? Našli se v něm
nebo na strunách nějaké otisky?
304
00:30:21,221 --> 00:30:22,856
Ne, přeřezané to bylo už dávno.
305
00:30:22,856 --> 00:30:25,826
Je to tam samý prach.
Otisky se nedají sejmout.
306
00:30:31,765 --> 00:30:33,333
Detektiv Holder.
307
00:30:36,370 --> 00:30:38,038
Je vzhůru?
308
00:30:50,217 --> 00:30:51,251
Ahoj.
309
00:30:53,554 --> 00:30:55,289
Víte, co to je?
310
00:30:56,890 --> 00:30:58,458
Voda.
311
00:30:58,959 --> 00:31:00,627
Mohu dál?
312
00:31:02,963 --> 00:31:04,598
Jak se cítíš, Kyle?
313
00:31:09,703 --> 00:31:12,706
Můžeš mi říct,
kolik vidíš prstů?
314
00:31:12,773 --> 00:31:14,107
Čtyři.
315
00:31:14,374 --> 00:31:16,577
Palec není prst.
316
00:31:19,313 --> 00:31:20,981
Kdo jste?
317
00:31:21,081 --> 00:31:23,684
Jsem od města.
Jmenuji se Sarah.
318
00:31:23,684 --> 00:31:26,086
Chtěla bych ti položit pár otázek.
319
00:31:26,153 --> 00:31:29,823
Před pár dny
jsi byl u rodičů doma,
320
00:31:29,823 --> 00:31:32,192
na Ferndell Lane 8327.
321
00:31:32,192 --> 00:31:34,561
- Vzpomínáš si, co se tu noc stalo?
- Ne.
322
00:31:34,561 --> 00:31:37,464
Ne, doma jsem nebyl už od Vánoc.
323
00:31:40,601 --> 00:31:42,035
Proč jsem tady?
324
00:31:43,504 --> 00:31:45,772
Nikdo ti neřekl, co se stalo?
325
00:31:45,772 --> 00:31:49,409
Došlo k nehodě na střelnici?
326
00:31:50,644 --> 00:31:54,848
- Měl bych být ve škole.
- Ne, ne, Kyle. To bys neměl.
327
00:31:54,848 --> 00:31:57,351
Snaž se odpočívat
a zůstaň v klidu.
328
00:31:57,351 --> 00:31:58,952
Co se mi stalo?
329
00:31:59,586 --> 00:32:02,656
Kdo jste?
Kde jsou moji rodiče?
330
00:32:02,756 --> 00:32:05,592
Jsme z policejního
oddělení v Seattlu, Kyle.
331
00:32:05,859 --> 00:32:08,595
Musím se tě zeptat na rodinu.
332
00:32:08,929 --> 00:32:12,933
Měli tvoji rodiče nepřátele,
nevyhrožoval jim náhodou někdo?
333
00:32:12,933 --> 00:32:16,303
Počkat... Jste od policie?
334
00:32:17,104 --> 00:32:19,139
Stalo se jim něco?
335
00:32:19,206 --> 00:32:20,874
Je Nadine v pořádku?
336
00:32:21,041 --> 00:32:23,844
- Kdo je Nadine?
- Mladší sestra.
337
00:32:26,113 --> 00:32:28,382
Snadno se vyleká.
Opravdu snadno.
338
00:32:28,448 --> 00:32:31,485
Je jako malý ptáček.
339
00:32:33,187 --> 00:32:37,424
Musíte jí říct, že jsem v pořádku.
Nechci, aby se strachovala.
340
00:32:38,692 --> 00:32:40,160
Můžete to udělat, prosím?
341
00:32:40,160 --> 00:32:43,130
Můžete jí vyřídit,
že jsem v pořádku, prosím?
342
00:32:46,633 --> 00:32:50,838
S tímto druhem zranění
je ztráta paměti běžná.
343
00:32:50,838 --> 00:32:54,341
Jak šťastně to dopadlo...
Jeho takzvaná ztráta paměti.
344
00:32:54,508 --> 00:32:56,977
Ano, je to šťastný chlapec.
345
00:32:57,177 --> 00:32:58,812
Zcela zapomněl?
346
00:32:59,012 --> 00:33:01,849
Vypadá to, že se to omezilo
jen na ten traumatický zážitek.
347
00:33:01,849 --> 00:33:05,052
- Jen na to střílení.
- Mohl by to jen hrát, ne?
348
00:33:05,052 --> 00:33:07,988
Takové poranění hlavy
můžete mít i bez ztráty paměti.
349
00:33:07,988 --> 00:33:11,391
Správně, ale nemyslím si,
že by to hrál. Udělali jsme testy...
350
00:33:11,391 --> 00:33:13,594
Jak zapomenete,
že vám někdo zkosil celou rodinu?
351
00:33:13,594 --> 00:33:15,796
Stejně jako u vážných autonehod.
352
00:33:15,796 --> 00:33:18,866
Kolik si toho lidé pamatují
z doby před a po nárazu.
353
00:33:18,866 --> 00:33:20,400
Málo, jestli vůbec něco.
354
00:33:20,400 --> 00:33:23,003
- Vzpomene si někdy na tu noc?
- Těžko říct.
355
00:33:23,003 --> 00:33:25,906
Možná za pár dní,
nebo pár týdnů.
356
00:33:26,006 --> 00:33:31,879
Ale s duševním otřesem ze ztráty
celé rodiny taky možná nikdy.
357
00:33:32,212 --> 00:33:37,784
Ke konci týdne ho propustím,
tak s výslechem můžete zatím počkat.
358
00:33:41,288 --> 00:33:43,023
Pochodem vchod!
359
00:33:43,657 --> 00:33:47,694
Levá, levá, levá, pravá, levá.
360
00:33:48,061 --> 00:33:51,965
Levá, levá, levá, pravá, levá.
361
00:33:52,065 --> 00:33:55,969
Levá, levá, levá, pravá, levá.
362
00:33:56,069 --> 00:33:58,906
Prapore, stát!
363
00:34:01,175 --> 00:34:04,378
Prapore, vpravo hleď!
364
00:34:12,986 --> 00:34:16,156
Prapor připraven
na ranní prohlídku, madam.
365
00:34:57,197 --> 00:34:59,700
Neměli jste s Kylem
mluvit v mé nepřítomnosti.
366
00:34:59,700 --> 00:35:01,935
V tento okamžik ho nezatýkáme.
367
00:35:01,935 --> 00:35:04,171
Je jen svědkem zločinu.
368
00:35:04,171 --> 00:35:07,040
Jsem ráda,
že jste si to konečně uvědomili.
369
00:35:07,040 --> 00:35:09,610
Umístili jsme
k němu v nemocnici strážníka.
370
00:35:09,743 --> 00:35:11,378
Pro případ, že změníte názor?
371
00:35:11,378 --> 00:35:14,882
Pro případ,
že se vrah vrátí dokončit práci.
372
00:35:15,716 --> 00:35:18,986
Kyle řekl, že tu noc byl tady.
Ne doma.
373
00:35:18,986 --> 00:35:20,420
Ten víkend byl na propustce.
374
00:35:20,420 --> 00:35:23,290
Jako většina chlapců.
Mohu vám ukázat záznamy.
375
00:35:23,290 --> 00:35:25,192
Jak dlouho
jste znala Philipa Stansburyho?
376
00:35:25,192 --> 00:35:28,262
Chodil na tuto školu.
Znala jsem ho přes 20 let.
377
00:35:28,262 --> 00:35:32,499
Víte o nějakých rodinných problémech?
Měl proti němu nebo rodině někdo něco?
378
00:35:32,499 --> 00:35:36,470
Ne, Stansburyovi byli výjímeční lidé.
379
00:35:36,537 --> 00:35:39,973
- Potřebujete ještě něco?
- Potřebujeme vidět Kyleův pokoj.
380
00:35:40,107 --> 00:35:41,008
Proč?
381
00:35:41,542 --> 00:35:45,179
Protože vyšetřujeme vraždu čtyř lidí.
382
00:35:45,379 --> 00:35:49,750
Jednou obětí byla i 6letá holčička,
kterou vrah střelil zblízka do obličeje.
383
00:35:50,050 --> 00:35:53,187
Nemám problém nechat zavřít
celou školu a prohledat každý centimetr.
384
00:35:53,187 --> 00:35:56,990
Nebo mi ukažte, kde je jeho
pokoj a my můžeme dělat naši práci.
385
00:35:57,090 --> 00:36:00,027
Kadet Fielding
vás doprovodí do kasáren
386
00:36:00,127 --> 00:36:02,996
a sežene vám kopii
záznamů o propustkách.
387
00:36:02,996 --> 00:36:06,200
Jestli budete ještě něco k vaší
práci potřebovat, neostýchejte se...
388
00:36:06,200 --> 00:36:10,037
Proč sem Kyle přešel
z posledního ročníku střední školy?
389
00:36:10,037 --> 00:36:12,506
Selhával v prospěchu a Philip...
390
00:36:12,506 --> 00:36:15,909
Pan Stansbury se obával
o jeho vysokoškolské vyhlídky.
391
00:36:15,909 --> 00:36:17,678
Přeji pěkný den.
392
00:36:18,078 --> 00:36:20,514
Sv. Jiří a drak.
393
00:36:23,383 --> 00:36:24,918
Znáte mytologii.
394
00:36:26,587 --> 00:36:28,422
Svatý patron vojáků.
395
00:36:28,856 --> 00:36:31,525
Zabil draka u města Silené.
396
00:36:31,525 --> 00:36:34,061
Lidé se draka nejprve
pokusili usmířit ovcemi.
397
00:36:34,061 --> 00:36:37,764
Když to nepomohlo,
dali mu své děti.
398
00:36:41,435 --> 00:36:44,204
Tudy, pane, madam.
399
00:36:45,405 --> 00:36:47,774
Tak jdeme, G. I. Joe.
400
00:36:48,542 --> 00:36:50,577
6 měsíců na obecní škole.
401
00:36:50,577 --> 00:36:52,613
Lindenová, potlačovaná katolička.
402
00:36:52,613 --> 00:36:54,147
To teda sedí.
403
00:37:02,222 --> 00:37:05,259
Pane, madam...
Pokoj kadeta Stansburyho.
404
00:37:17,804 --> 00:37:19,473
Byl si Kyle blízký s mámou?
405
00:37:19,473 --> 00:37:23,644
Všichni noví kadeti mají fotografii
své matky. Je to tradice, pane.
406
00:37:23,744 --> 00:37:27,381
S tou blbinou "ano, pane",
"ne, pane" můžeš přestat, jasný?
407
00:37:27,381 --> 00:37:30,417
- Nejsem tvůj tatík.
- Ano, pane.
408
00:37:34,054 --> 00:37:35,822
Znal jsi Kylea dobře?
409
00:37:35,889 --> 00:37:37,891
Ne, madam. To bych neřekl.
410
00:37:38,992 --> 00:37:40,160
Líbí se ti tu?
411
00:37:41,295 --> 00:37:44,298
Akademie mě naučila
disciplíně, odvážnosti,
412
00:37:44,298 --> 00:37:47,301
službě vyššímu dobru
a jak být mužem.
413
00:37:47,534 --> 00:37:50,003
Ano, madam,
určitě se mi tu líbí.
414
00:37:53,841 --> 00:37:56,844
Když na víkend odcházíte
na propustku, uklízíte si pokoje?
415
00:37:56,844 --> 00:37:58,745
Ano, madam. Směrnice.
416
00:37:59,046 --> 00:38:00,614
Je to součástí směrnic, madam.
417
00:38:00,614 --> 00:38:04,117
Proč si tedy Kyle neustlal postel,
když na víkend odcházel?
418
00:38:04,117 --> 00:38:05,786
Já...
419
00:38:06,620 --> 00:38:08,055
Nevím, madam.
420
00:38:22,035 --> 00:38:25,472
Zapomněl jsem něco v autě.
Doběhnu si pro to.
421
00:38:31,745 --> 00:38:34,214
Jaký je váš denní režim?
422
00:38:34,214 --> 00:38:36,116
6:00 budíček.
423
00:38:36,116 --> 00:38:41,989
V 6:20 následuje snídaně v jidelně.
Pak úklid na pokoji v 7:10.
424
00:38:44,958 --> 00:38:48,362
Dostaneš chronickou bronchiolitidu.
425
00:38:50,597 --> 00:38:55,035
Když si podruhý zapalíš stejný cígo,
dostaneš dvojitou dávku karcinogenů.
426
00:38:55,736 --> 00:39:00,340
- To vám řekl kdo?
- Hromada studií z Londýna.
427
00:39:00,340 --> 00:39:01,875
No, když jsou z Londýna,
428
00:39:01,875 --> 00:39:04,778
- tak to musí být pravda.
- To teda.
429
00:39:17,291 --> 00:39:19,293
Takže jste poldové?
430
00:39:19,927 --> 00:39:21,295
Jo.
431
00:39:21,862 --> 00:39:24,097
Vy věříte těm PR kecům,
co vám přednáší AJ?
432
00:39:24,264 --> 00:39:25,866
Ne.
433
00:39:27,634 --> 00:39:29,203
Znáš Kylea Stansburyho?
434
00:39:29,203 --> 00:39:34,308
Ten kluk, co strčil pistoli tátovi,
mámě a sestrám do pusy, a vystřelil?
435
00:39:35,876 --> 00:39:37,110
Jo.
436
00:39:38,111 --> 00:39:41,849
Samotář. Víte? Nula.
437
00:39:41,849 --> 00:39:44,218
Často zůstával na pokoji.
438
00:39:48,856 --> 00:39:50,090
Udělal to?
439
00:39:50,924 --> 00:39:52,726
Možná.
440
00:39:53,327 --> 00:39:55,095
Možná ne.
441
00:39:56,296 --> 00:39:58,232
Čas ukáže.
442
00:40:02,002 --> 00:40:04,171
Proto tu jsme, ne?
443
00:40:05,172 --> 00:40:07,374
"Ano, pane. Ne, pane."
444
00:40:07,374 --> 00:40:09,910
"Jez, když řeknu. Ser, když řeknu."
445
00:40:09,910 --> 00:40:11,712
"Vyhoň si, když řeknu."
446
00:40:11,712 --> 00:40:14,114
"Zabij, zabij, zabij."
447
00:40:16,416 --> 00:40:17,584
Je to boží.
448
00:40:21,555 --> 00:40:24,758
Měl tu Kyle nějaké nepřátele?
449
00:40:25,826 --> 00:40:29,530
Nikdo pořádně nevěděl,
že existuje.
450
00:40:32,900 --> 00:40:34,668
Hele...
451
00:40:36,637 --> 00:40:39,373
Když něco zaslechneš,
tak zavolej, dobře?
452
00:40:41,942 --> 00:40:44,211
Mluvíš jak černej, člověče.
453
00:40:44,211 --> 00:40:47,414
Myslel jsem,
že jste vymřeli v 90. letech.
454
00:40:48,482 --> 00:40:50,784
Seš opravdovej Slim Shady?
455
00:40:51,185 --> 00:40:54,121
Měl bych si nechat dát autogram.
456
00:40:56,156 --> 00:40:58,859
Dotkni se vlásku
na týhle hlavě, Emineme,
457
00:40:59,860 --> 00:41:02,296
a můj táta ti seber práci i penzi.
458
00:41:03,363 --> 00:41:05,132
Jako fakt.
459
00:41:05,999 --> 00:41:07,134
Hej...
460
00:41:08,669 --> 00:41:10,470
Vem si jednu na cestu.
461
00:41:15,042 --> 00:41:16,476
Co děláš, kurva.
462
00:41:18,712 --> 00:41:21,648
"Opatrovnictví našich nezletilých
dcer Phoebe a Nadine"
463
00:41:21,648 --> 00:41:24,318
"připadne Jacksonu Stansburymu."
464
00:41:24,351 --> 00:41:28,589
"Dočasné opatrovnictví nezletilého syna
Kyla připadne Margaret Rayneové,"
465
00:41:28,589 --> 00:41:32,926
"ředitelce Akademie sv. Jiří,
až do navršení věku 18 let,"
466
00:41:32,960 --> 00:41:38,365
"kdy se očekává, že převezme
veškerou svou finanční zodpovědnost."
467
00:41:38,899 --> 00:41:42,469
Zbytek majetku,
zhruba 50 milionů dolarů,
468
00:41:42,469 --> 00:41:45,706
bude uložen do fondu,
dokud ti nebude 35 let.
469
00:41:48,308 --> 00:41:50,677
Rozumíš, co jsem ti právě řekl?
470
00:41:52,379 --> 00:41:54,114
Nějaké otázky?
471
00:41:54,715 --> 00:41:56,216
Mám jednu.
472
00:41:56,250 --> 00:42:01,388
Kyle nebude mít v 18 letech žádnou
finanční podporu? Je to za 3 měsíce.
473
00:42:01,421 --> 00:42:05,459
- Ani na vysokou školu?
- To bylo výslovné přání jeho rodičů.
474
00:42:05,492 --> 00:42:07,194
Je mi to líto, chlapče.
475
00:42:08,729 --> 00:42:13,634
Máš před sebou celý život.
Za to bys měl být vděčný.
476
00:42:22,776 --> 00:42:25,112
Nemusíte tu zůstávat, madam.
477
00:42:25,212 --> 00:42:27,047
Co prosím?
478
00:42:28,382 --> 00:42:31,451
Rodina mě odstřihla.
Není to žádná novinka.
479
00:42:31,451 --> 00:42:34,888
- Nemusíte mě litovat.
- Nelituji.
480
00:42:34,888 --> 00:42:38,759
Nejste dítě, kadete Stansbury.
Jste dospělý.
481
00:42:39,159 --> 00:42:40,627
Chovejte se tak.
482
00:42:40,627 --> 00:42:42,596
Ano, madam.
483
00:42:47,701 --> 00:42:52,306
Váš strýc Jackson žije v New Jersey,
je to bratr vašeho otce.
484
00:42:52,873 --> 00:42:57,144
Jestli chcete být raději
se svou rodinou, dá se to zařídit.
485
00:42:57,144 --> 00:43:00,314
Neznám ho.
Nikdy jsem ho nepotkal.
486
00:43:01,982 --> 00:43:06,520
Přinesu vám tedy více knih.
Vím, jak rád čtete.
487
00:43:08,355 --> 00:43:11,158
A nějaké úkoly.
488
00:43:12,693 --> 00:43:17,531
Jsem ráda,
že se vám daří ve škole.
489
00:43:25,372 --> 00:43:28,809
- Měl bych si odpočinout.
- Jistě.
490
00:43:32,980 --> 00:43:34,681
Dobrou noc.
491
00:44:36,543 --> 00:44:38,879
Sázím na toho kluka.
492
00:44:41,248 --> 00:44:43,417
Postřílel rodinu,
493
00:44:43,684 --> 00:44:47,855
došla mu munice,
tak použil tátovu zbraň na sebe.
494
00:44:47,855 --> 00:44:51,258
Proč se zbavovat první zbraně,
když se prostě hodláš zabít?
495
00:44:51,258 --> 00:44:54,027
Možná to tak neplánoval.
496
00:44:55,329 --> 00:44:57,931
Možná tam jen tak seděl,
497
00:44:58,365 --> 00:45:00,400
s těmi mrtvolami.
498
00:45:01,235 --> 00:45:03,804
Mohl tam sedět hodiny.
499
00:45:03,904 --> 00:45:06,206
Pak se rozhodl.
500
00:45:07,341 --> 00:45:10,244
Nebo to Kyle neudělal.
501
00:45:10,911 --> 00:45:14,481
Podívej se na
tu pitomou rodinu, Lindenová.
502
00:45:14,581 --> 00:45:16,717
Nemají nepřátele.
503
00:45:18,552 --> 00:45:21,989
Žádné drogy, žádné dluhy.
504
00:45:22,022 --> 00:45:24,825
Nejstarší dcera nemá ani přítele.
505
00:45:24,892 --> 00:45:26,460
Žádné aféry, nic.
506
00:45:26,460 --> 00:45:30,464
Co zatím víme.
Každý má nějaké tajemství.
507
00:45:30,497 --> 00:45:31,798
Nevypadá to tak.
508
00:45:32,099 --> 00:45:34,301
Mají tam vlastní svět,
509
00:45:36,003 --> 00:45:39,406
v tom domě na kopci.
Pak někdo přijde a zničí to.
510
00:45:39,406 --> 00:45:41,942
Nejsou dokonalí.
511
00:45:43,210 --> 00:45:46,246
Nadine je o 10 let
mladší než Kyle a Phoebe.
512
00:45:46,246 --> 00:45:49,983
- A?
- Pravděpodobně to byla chyba.
513
00:45:55,355 --> 00:45:57,758
Chyby dělá každej.
514
00:45:58,792 --> 00:46:00,460
Jdeme, zvu tě.
515
00:46:00,460 --> 00:46:02,629
Tikki Tavern, oběd za 4.99 dolarů.
516
00:46:02,629 --> 00:46:04,665
Můžeš si tam dát to tvoje tofu, co?
517
00:46:04,665 --> 00:46:09,870
Prostě pojď, než si všimne
Jablonski a přidá se k nám.
518
00:46:10,103 --> 00:46:13,307
Co je?
Co se tak tváříte?
519
00:46:14,975 --> 00:46:17,010
Potápěči nic nenašli.
520
00:46:17,010 --> 00:46:20,013
S klukem nepromluvíme,
dokud nevypadne ze špitálu.
521
00:46:20,647 --> 00:46:23,650
- Tak popadni bundu a vamonos.
- Půjdeš také?
522
00:46:23,650 --> 00:46:25,385
Ne, jen běž.
523
00:46:25,652 --> 00:46:30,724
Vždyť nemáte do čeho píchnout.
Je mi to fuk. Tak pojď, jdeme.
524
00:47:02,723 --> 00:47:05,492
Slyšela jsem, že tě zítra pustí.
525
00:47:06,927 --> 00:47:09,162
Doktorka řekla, že můžu jít.
526
00:47:10,063 --> 00:47:11,598
Chci jít.
527
00:47:11,598 --> 00:47:15,269
- Tak nějak to tu nesnáším.
- Jo, to se vsadím.
528
00:47:22,843 --> 00:47:24,845
Na východ od ráje.
529
00:47:26,113 --> 00:47:29,349
Na střední jsem to také četla.
530
00:47:30,117 --> 00:47:32,319
Vždycky mě zajímalo,
co ten název znamená.
531
00:47:32,319 --> 00:47:36,456
Je to o zemi Nód. O zemi,
do které byli Adam a Eva posláni,
532
00:47:36,456 --> 00:47:40,260
když pozřeli
ze Stromu poznání dobrého a zlého.
533
00:47:40,294 --> 00:47:41,895
To jsem nevěděla.
534
00:47:42,062 --> 00:47:44,665
Byly tam dva stromy,
ale všichni si pamatují jen jeden.
535
00:47:44,665 --> 00:47:46,767
Jak se jmenoval ten druhý?
536
00:47:47,501 --> 00:47:49,269
Strom života.
537
00:47:55,309 --> 00:47:57,411
Ta kniha je o...
538
00:47:59,112 --> 00:48:01,915
hledání cesty zpět do Ráje.
539
00:48:01,949 --> 00:48:05,385
O tom nikdy nikam nepatřit.
540
00:48:05,452 --> 00:48:07,821
Vypadá to, že jsi v pohodě, Kyle.
541
00:48:10,791 --> 00:48:12,726
- Myslíte si, že jsem to udělal.
- A udělal?
542
00:48:12,726 --> 00:48:14,394
Ne, nikdy.
543
00:48:14,428 --> 00:48:19,566
Nikdy bych jim neublížil.
Ani nikomu jinému. Nejsem zrůda.
544
00:48:23,070 --> 00:48:25,572
Co si z té noci pamatuješ?
545
00:48:26,907 --> 00:48:28,976
- Nic, já...
- Zkus to.
546
00:48:29,042 --> 00:48:32,412
Pamatuješ si na školu,
rodinu a své knihy.
547
00:48:32,412 --> 00:48:35,282
Byl jsem na pokoji ve škole.
548
00:48:35,315 --> 00:48:38,785
Byl den rodin.
549
00:48:38,819 --> 00:48:42,155
To je jedna z věcí, co tam dělají.
Pamatuji si to, protože tam byli rodiče.
550
00:48:42,155 --> 00:48:45,025
Dělají to jednou za pár měsíců a...
551
00:48:48,495 --> 00:48:52,332
pak jsem se probudil tady.
Víc si nepamatuji.
552
00:48:57,037 --> 00:49:01,441
Klavír v domě tvých rodičů
má přeřezané struny. Věděl jsi to?
553
00:49:02,142 --> 00:49:06,380
Napadá tě někdo, kdokoliv,
kdo by to tvé rodině mohl udělat?
554
00:49:10,784 --> 00:49:13,120
Chybí mi sestřička.
555
00:49:17,057 --> 00:49:19,626
Vím, jaké to je někoho postrádat.
556
00:49:26,233 --> 00:49:28,168
Upřímnou soustrast.
557
00:49:28,402 --> 00:49:31,338
Zavolej mi,
kdyby tě něco napadlo.
558
00:49:58,031 --> 00:50:01,869
Všem potápěčům,
pro dnešek končíme s hledáním.
559
00:50:01,902 --> 00:50:05,439
Dostavte se na vedení
kvůli konečnému hlášení.
560
00:50:07,307 --> 00:50:09,877
Druhou zbraň nenašli.
561
00:50:11,011 --> 00:50:13,213
Mohla se dostat do moře.
562
00:50:14,081 --> 00:50:16,016
Mohl ji zahodit jinde.
563
00:50:16,049 --> 00:50:18,752
Nevím kde.
V domě není, ani na pozemku.
564
00:50:18,752 --> 00:50:21,522
Nechali jsme
to tu prohledat dvěma psy.
565
00:50:21,522 --> 00:50:24,291
Jenže tam venku
je velký svět, Lindenová.
566
00:50:26,360 --> 00:50:28,762
Možná to neudělal.
567
00:50:31,298 --> 00:50:34,968
To je jedno. Musím jít.
568
00:50:35,002 --> 00:50:38,839
Víš, že farmáři opouští
svůj dobytek, když zbankrotují?
569
00:50:38,839 --> 00:50:41,808
Nemůžou ho krmit,
a když je nemocný, tak ani prodat.
570
00:50:41,808 --> 00:50:44,077
Prostě ho nechají umřít hlady.
571
00:50:46,079 --> 00:50:50,250
Před pár týdny jsem
při běhání našla umírající krávu.
572
00:50:50,250 --> 00:50:53,620
Byla hubená
a pozorovala mě těma očima.
573
00:50:54,188 --> 00:50:56,223
Tak jsem ji zastřelila.
574
00:50:59,359 --> 00:51:02,162
Použila jsem služební zbraň.
575
00:51:07,634 --> 00:51:10,237
Přestaň se tolik strachovat.
576
00:51:13,841 --> 00:51:15,075
Dobře.
577
00:51:16,677 --> 00:51:20,113
Zbraně a nábojnic ses zbavila, že?
578
00:51:21,248 --> 00:51:22,015
Že?
579
00:51:22,783 --> 00:51:24,117
Zbavím.
580
00:51:26,119 --> 00:51:28,255
Jsou na stole. To je v pohodě.
581
00:51:28,255 --> 00:51:30,257
Uděláš to dnes v noci.
582
00:51:31,258 --> 00:51:33,493
- Já vím, Holdere.
- V noci.
583
00:52:21,808 --> 00:52:23,544
Vezmi si mě.
584
00:52:31,018 --> 00:52:33,353
Chci tu pro tebe být.
585
00:52:36,323 --> 00:52:38,525
Mít naše dítě.
586
00:52:43,564 --> 00:52:45,933
Chci být dobrý člověk.
587
00:52:51,572 --> 00:52:54,007
Chci být dobrý člověk.
588
00:52:55,709 --> 00:52:57,911
To už jsi.
589
00:53:04,218 --> 00:53:06,053
Vezmeš si mě?
590
00:53:12,259 --> 00:53:13,894
Dobře.
591
00:53:17,598 --> 00:53:19,299
Ano.
592
00:55:58,825 --> 00:56:01,929
Tady detektiv Holder.
Nechte mi zprávu a já se vám ozvu.
593
00:56:01,929 --> 00:56:04,364
Ahoj, to jsem já.
594
00:56:05,232 --> 00:56:09,570
Do jejich domu
je při rozsvíceném světle vidět.
595
00:56:09,937 --> 00:56:12,873
Je skleněný. Vidíš všechno.
596
00:56:14,141 --> 00:56:16,343
Měli bychom
si ráno promluvit se sousedy.
597
00:56:16,343 --> 00:56:18,378
Zjistit, jestli něco neví.
598
00:57:09,429 --> 00:57:11,532
Počkej, Holdere.
599
00:57:12,966 --> 00:57:15,435
Vydrž chvilku, Holdere.
600
00:57:19,306 --> 00:57:21,041
Holdere?
601
00:57:36,523 --> 00:57:38,025
Kde je můj táta?
602
00:57:38,458 --> 00:57:40,327
Vím, že tu je.
603
00:57:40,327 --> 00:57:43,263
Ne, je mi líto, ale tady není.
604
00:57:43,263 --> 00:57:47,201
Nechápu to,
každý den buď volá, nebo píše.
605
00:57:47,601 --> 00:57:49,369
Je mi líto,
ale nevím, kde je tvůj táta.
606
00:57:49,369 --> 00:57:52,940
Odjela jste s ním.
Víte, kde je.
607
00:57:53,707 --> 00:57:55,509
Je tu. Je tady, že jo?
608
00:57:55,576 --> 00:57:59,346
Tati? Tati, to jsem já.
Prosím, pusťte mě dál.
609
00:57:59,479 --> 00:58:02,182
Tati, to jsem já.
610
00:58:02,783 --> 00:58:04,751
Tati.
611
00:58:05,152 --> 00:58:07,354
Tati, prosím.
612
00:58:07,354 --> 00:58:09,690
Prosím tě, mluv se mnou.
613
00:58:09,690 --> 00:58:11,892
Prosím, tati.
614
00:58:11,892 --> 00:58:13,660
Prosím, tati.
615
00:58:13,660 --> 00:58:15,996
Tati, prosím,
jen chci slyšet tvůj hlas.
616
00:58:16,496 --> 00:58:19,233
Jestli tam je,
nechte mě s ním mluvit.
617
00:58:19,233 --> 00:58:22,102
Tohle není fér.
Nedělej mi to, prosím.
618
00:58:22,436 --> 00:58:25,539
Jen chci vědět, co se děje.
Pusť mě dál, prosím.
619
00:58:25,539 --> 00:58:27,674
Tati, prosím tě, pojď ven.
620
00:58:27,708 --> 00:58:29,710
Tati, chybíš mi.
621
00:58:29,710 --> 00:58:33,580
Mrzí mě, jestli jsem tě naštvala.
Prosím tě, mluv se mnou.
622
00:58:34,114 --> 00:58:37,085
Překlad: Equino_X2
Korekce: BuBBleS 1.01
622
00:58:37,085 --> 00:58:40,085
www.neXtWeek.cz