1
00:00:05,013 --> 00:00:06,598
No tak, Adriane.
2
00:00:07,182 --> 00:00:09,559
Možná se ještě
nevrátil ze školy.
3
00:00:10,644 --> 00:00:12,020
Adriane!
4
00:00:12,229 --> 00:00:14,189
Tady detektiv Lindenová!
5
00:00:14,981 --> 00:00:17,692
Jestli tu jsi, otevři, prosím.
6
00:00:20,153 --> 00:00:21,862
Paní Clarková, kde je Adrian?
7
00:00:21,863 --> 00:00:24,448
- Musíme s ním hned mluvit.
- On s vámi ale mluvit nechce.
8
00:00:24,449 --> 00:00:27,243
Nepotřebuje připomínat,
co se stalo jeho otci.
9
00:00:27,244 --> 00:00:29,203
Nechte ho prosím být.
10
00:00:29,204 --> 00:00:31,664
Prosím, paní Clarková,
je to hodně důležité.
11
00:00:31,665 --> 00:00:33,791
Mohla byste se ho zeptat,
jestli by si s námi nepromluvil?
12
00:00:33,792 --> 00:00:36,169
- Není doma.
- Jste si tím jistá?
13
00:00:36,503 --> 00:00:38,046
Čí je to batoh?
14
00:00:39,422 --> 00:00:40,632
Jeho.
15
00:00:40,882 --> 00:00:42,758
Vždy mi ale zavolá hned,
jak přijde domu.
16
00:00:42,759 --> 00:00:44,593
To jsou pravdila.
Adriane?
17
00:00:44,594 --> 00:00:45,886
Mohl jít
k nějakému kamarádovi?
18
00:00:45,887 --> 00:00:48,807
Ne. Má tu zůstat,
dokud se nevrátím z práce.
19
00:00:51,101 --> 00:00:53,061
Adriane? Zlato?
20
00:00:55,605 --> 00:00:57,440
Adriane?
21
00:01:00,485 --> 00:01:01,653
Adriane!
22
00:01:04,197 --> 00:01:05,698
Není tu.
23
00:01:05,699 --> 00:01:08,243
Zadní dveře byly otevřené.
24
00:01:37,898 --> 00:01:41,109
překlad: Equino_X2
korekce: BuBBleS 1.00
25
00:01:41,110 --> 00:01:43,584
Rls: DVDRip.X264-REWARD
Přečas: badboy.majkl
26
00:01:52,370 --> 00:01:53,413
Ahoj.
27
00:01:53,538 --> 00:01:55,081
Kde je máma?
28
00:01:55,957 --> 00:01:58,668
Chtěl jsem být chvilku
s mojí holčičkou.
29
00:01:59,211 --> 00:02:01,546
Máma řekla, že je to v pořádku.
30
00:02:02,964 --> 00:02:05,967
- Jaký byl kroužek?
- Dobrý.
31
00:02:06,510 --> 00:02:07,968
Máš ráda nového učitele?
32
00:02:07,969 --> 00:02:10,805
Ten je na jazz,
tohle byl balet.
33
00:02:15,101 --> 00:02:18,730
- Miluješ ji?
- Koho?
34
00:02:19,397 --> 00:02:21,942
Tu ženu z práce?
Tu vlasatou.
35
00:02:21,983 --> 00:02:24,236
Máma mi to řekla.
36
00:02:25,654 --> 00:02:29,241
To je skvělé.
Měli jsme ti to říct společně.
37
00:02:29,824 --> 00:02:34,079
Jen abys věděla, s tebou
to nemá nic společného.
38
00:02:34,287 --> 00:02:37,082
Nevím,
jestli tomu porozumíš,
39
00:02:38,416 --> 00:02:41,878
ale nemůžu být něčím,
čím nejsem. Unavuje mě to.
40
00:02:42,921 --> 00:02:47,801
Ale vždy tě budu mít rád.
Vždycky.
41
00:02:48,260 --> 00:02:51,804
Budu ten samý člověk,
kterého znáš celý svůj život.
42
00:02:51,805 --> 00:02:55,307
- Nic se nezmění.
- Bože, tati, všechno se změní!
43
00:02:55,308 --> 00:02:57,476
Ne moje láska k tobě.
44
00:02:57,477 --> 00:02:59,187
Proč to tedy děláš?
45
00:03:12,242 --> 00:03:13,827
Poručík Skinner.
46
00:03:14,244 --> 00:03:15,911
Pěšky je to domů 20 minut.
47
00:03:15,912 --> 00:03:19,164
Vešel dovnitř, odhodil batoh,
někdo přišel a unesl ho.
48
00:03:19,165 --> 00:03:20,958
Nebo na něj už čekal doma.
49
00:03:20,959 --> 00:03:22,877
V každém případě
je Adrian pryč.
50
00:03:22,878 --> 00:03:25,254
Jak dlouho to je?
Hodinu, hodinu a půl?
51
00:03:25,255 --> 00:03:28,174
- Viděli něco sousedi?
- Pokud víme, tak ne.
52
00:03:28,717 --> 00:03:30,427
Jimmy?
53
00:03:31,011 --> 00:03:33,387
Máme šptného chlapa.
Není to Joe Mills.
54
00:03:33,388 --> 00:03:35,182
O čem to mluvíš?
55
00:03:35,265 --> 00:03:38,184
Zabil Angie Gowerovou.
To tělo, co jsme našli dnes ráno.
56
00:03:38,185 --> 00:03:39,602
Teď má Adriana.
57
00:03:39,603 --> 00:03:41,188
Počkej, počkej.
58
00:03:41,605 --> 00:03:44,024
Zpomal.
O čem to mluvíš?
59
00:03:44,357 --> 00:03:46,317
Mills je ve vazbě.
Dnes jsme ho obvinili.
60
00:03:46,318 --> 00:03:49,112
- Není to on.
- Je to polda.
61
00:03:51,239 --> 00:03:52,949
Pojďte, pojďte sem.
62
00:03:53,867 --> 00:03:56,702
O čem to oba mluvíte?
63
00:03:56,703 --> 00:03:59,663
Vím, že to bude
znít šíleně, poručíku,
64
00:03:59,664 --> 00:04:02,083
ale plno věcí
ukazuje na Reddicka.
65
00:04:04,127 --> 00:04:06,963
Dobře.
Vím, že jste měli problémy.
66
00:04:07,464 --> 00:04:09,173
Kvůli tomu to není.
Jen mě vyslechněte.
67
00:04:09,174 --> 00:04:11,675
To on převzal
poslední hovor od Bullet.
68
00:04:11,676 --> 00:04:13,969
Snažil se zbavit
prvního případu tím,
69
00:04:13,970 --> 00:04:15,763
že ho dá
neschopnému Jablonskému.
70
00:04:15,764 --> 00:04:18,224
Reddick znal první obět,
žil hned vedle ní.
71
00:04:18,225 --> 00:04:20,100
Nikdy nám o tom neřekl.
72
00:04:20,101 --> 00:04:23,396
Ztratil v nemocnici Angie,
než tam přišel kreslíř.
73
00:04:23,605 --> 00:04:25,565
Angie byla zabita včera.
74
00:04:25,649 --> 00:04:28,610
Teď je pryč i Adrian.
Zahlazuje po sobě stopy.
75
00:04:29,486 --> 00:04:32,948
- Dobře, kde je Reddick teď?
- Nevíme?
76
00:04:33,114 --> 00:04:36,659
Vím, že je to mizerné načasování,
je to špatné pro tebe i pro oddělení.
77
00:04:36,660 --> 00:04:38,828
Myslíš, že mě to teď zajímá?
78
00:04:42,499 --> 00:04:45,043
Dobře,
postarejte se tady o to.
79
00:04:45,210 --> 00:04:48,462
Podívejte se po klukovi
a já najdu Reddicka, dobře?
80
00:04:48,463 --> 00:04:50,464
Poručíku, musím to být já,
kdo s ním promluví.
81
00:04:50,465 --> 00:04:53,008
Vím, že má bokovku,
a také vím, kde žije.
82
00:04:53,009 --> 00:04:55,553
Ne, ne. Oba zůstaňte
u tohohle případu.
83
00:04:55,554 --> 00:04:57,888
Hledejte Adriana.
Já pro něj pošlu auto.
84
00:04:57,889 --> 00:05:00,057
Ne, musím s ním promluvit.
Byl to můj partner.
85
00:05:00,058 --> 00:05:03,060
To je přesně ten důvod,
proč by ses měl držet mimo.
86
00:05:03,061 --> 00:05:04,895
- Je to jasné?
- Ano, pane.
87
00:05:04,896 --> 00:05:07,732
Zatím to zůstane
jen mezi námi třemi.
88
00:05:08,149 --> 00:05:11,903
Ověříme to, než někomu
zničíme život a reputaci.
89
00:05:12,612 --> 00:05:15,156
Zatím totiž nemáme vůbec nic.
Dobře?
90
00:05:15,782 --> 00:05:18,952
Detektive Holdere,
něco tu máme.
91
00:05:21,162 --> 00:05:23,623
Slíbila jsem,
že zůstane v bezpečí.
92
00:05:24,875 --> 00:05:26,585
Najdeme ho, věř mi.
93
00:05:26,877 --> 00:05:29,754
Bude to dobrý.
94
00:05:41,725 --> 00:05:44,351
Adrian jen zaklepal na dveře
a zeptal se, jestli může dál.
95
00:05:44,352 --> 00:05:45,519
To bylo nezvyklé.
96
00:05:45,520 --> 00:05:48,314
Proč? Řekl něco, co by
ukázalo, že je vystrašený?
97
00:05:48,315 --> 00:05:52,027
Ne. Je stydlivý.
98
00:05:52,110 --> 00:05:55,238
S Henrym si párkrát hráli,
ale neskamarádili se.
99
00:05:56,364 --> 00:05:58,490
A ano, myslím si,
že mohl mít strach.
100
00:05:58,491 --> 00:06:00,035
Jak to myslíte?
101
00:06:01,244 --> 00:06:03,330
Řekl, že ho někdo sleduje.
102
00:06:04,206 --> 00:06:06,498
Popsal tu osobu?
Nevěděl, o koho jde?
103
00:06:06,499 --> 00:06:08,459
Ne, já jsem myslela,
104
00:06:08,460 --> 00:06:10,961
že je to kvůli tomu,
co se stalo jeho otci,
105
00:06:10,962 --> 00:06:12,546
a že byl rozrušený.
106
00:06:12,547 --> 00:06:15,424
Možná nechtěl jít
do prázdného domu.
107
00:06:15,425 --> 00:06:16,967
Neviděla jsem,
že by ho někdo sledoval.
108
00:06:16,968 --> 00:06:18,719
Zadržte,
vy jste mu nedovolila zůstat?
109
00:06:18,720 --> 00:06:21,847
Byla jsem objednaná k lékaři
a Henry měl karate.
110
00:06:21,848 --> 00:06:24,141
Nenechala jsem
ho ale jít domů pěšky.
111
00:06:24,142 --> 00:06:26,853
- Svezla jsem ho.
- To od vás bylo milé.
112
00:06:28,063 --> 00:06:30,773
Neviděla jste někoho,
když jste ho tam vysadila?
113
00:06:30,774 --> 00:06:32,608
Možná nějaké zaparkované auto?
114
00:06:32,609 --> 00:06:35,153
Je mi líto,
nikoho jsem neviděla.
115
00:06:36,488 --> 00:06:37,864
Dobře, děkujeme vám.
116
00:06:42,953 --> 00:06:44,495
Potřebuji hned ty záznamy.
117
00:06:44,496 --> 00:06:49,375
Dopravní pošle záznamy z kamer
od školy po Adrianův dům a dům sousedů.
118
00:06:49,376 --> 00:06:51,460
Možná najdeme
Reddickovo auto. Čím jezdí?
119
00:06:51,461 --> 00:06:53,420
Šedý Ford Victoria.
Stále nezvedá telefon.
120
00:06:53,421 --> 00:06:54,880
Jo, a ty mu nemáš volat.
121
00:06:54,881 --> 00:06:57,758
Jasně. Podíváme se na ty
záznamy. Potom se projedu.
122
00:06:57,759 --> 00:06:59,885
Mám tušení,
kde by Reddick mohl být.
123
00:06:59,886 --> 00:07:02,388
- Detektiv Holder?
- Jo, jak se vede?
124
00:07:02,389 --> 00:07:05,099
- Jsem vyšetřovatel Alvarez.
- Guggenheim. Vnitřní oddělení.
125
00:07:05,100 --> 00:07:06,767
Musíme si s vámi promluvit,
detektive.
126
00:07:06,768 --> 00:07:07,853
O čem?
127
00:07:08,061 --> 00:07:10,480
- Jen s námi pojďte.
- Co se děje?
128
00:07:10,897 --> 00:07:12,606
Jindy, chlapci.
Mám něco na práci.
129
00:07:12,607 --> 00:07:15,985
My také. Chcete snad
vejít v poutech, detektive?
130
00:07:15,986 --> 00:07:18,153
Proč ho zastavujete?
Z jakých důvodů?
131
00:07:18,154 --> 00:07:20,406
To zvládnu, Lindenová.
Pak tě najdu.
132
00:07:20,407 --> 00:07:22,742
Zavolám Skinnerovi,
vyřeší to.
133
00:07:36,006 --> 00:07:38,675
Víme, kde je Skinner?
Ještě se nevrátil?
134
00:07:44,139 --> 00:07:47,057
Ahoj, Jimmy. To jsem zase já.
Potřebuju, abys mi hned zavolal.
135
00:07:47,058 --> 00:07:49,143
Holdera zadrželi
z vnitřního na výslech.
136
00:07:49,144 --> 00:07:52,939
Potřebuji tvou pomoc.
Zavolej mi, prosím.
137
00:07:57,319 --> 00:08:00,154
- Vyžádala sis
záznamy z kamer, Sarah? - Co?
138
00:08:00,155 --> 00:08:02,239
- Pohřešovaný kluk, Adrian Seward.
- Jo, jo, vyžádala.
139
00:08:02,240 --> 00:08:05,118
- Je to on?
- Ano, je.
140
00:08:05,452 --> 00:08:07,578
Vidíš to šedivé auto v pozadí?
141
00:08:07,579 --> 00:08:11,249
Ukázalo se znovu tady,
kousek od domu těch sousedů.
142
00:08:13,919 --> 00:08:15,169
Neviděl jsi Reddicka?
143
00:08:15,170 --> 00:08:17,421
Skinner s ním potřebuje mluvit.
Hledá ho.
144
00:08:17,422 --> 00:08:21,467
O tom se mi nezmínil.
Ale měl dost naspěch.
145
00:08:21,468 --> 00:08:24,053
- Skinner tu byl?
- Jen chvilku a pak odešel.
146
00:08:24,054 --> 00:08:26,848
Řekl, že jde o něco
naléhavého s rodinou.
147
00:08:28,808 --> 00:08:31,185
Můžeme to auto nějak zvětšit,
aby bylo lépe vidět?
148
00:08:31,186 --> 00:08:32,771
Jo, zkusím to.
149
00:08:37,734 --> 00:08:39,568
Hele, jen zavolejte
mého nadřízeného.
150
00:08:39,569 --> 00:08:42,196
Řekne vám co a jak
a já budu moct odejít,
151
00:08:42,197 --> 00:08:46,451
a vy pak můžete jít dělat to,
co běžně děláte.
152
00:08:46,660 --> 00:08:50,246
Dozvěděli jsme se, že obtěžujete
vašeho expartnera Carla Reddicka.
153
00:08:50,247 --> 00:08:51,289
Cože?
154
00:08:51,706 --> 00:08:55,084
Je pravda, že jste mu a jeho
rodině telefonicky vyhrožoval?
155
00:08:55,085 --> 00:08:56,127
Ne.
156
00:08:56,586 --> 00:09:00,048
Vypadá to, že jste se
upnul na jeho dceru.
157
00:09:02,092 --> 00:09:03,885
To vám řekl Reddick?
158
00:09:07,430 --> 00:09:09,057
To myslíte vážně?
159
00:09:09,391 --> 00:09:12,811
Nebude vám vadit, když se
podíváme do vašeho telefonu?
160
00:09:12,978 --> 00:09:16,438
Když vám nebudou vadit fotky,
jak si to užívám s vaší mámou.
161
00:09:16,439 --> 00:09:19,775
Detektiva Reddicka jste napadl
před jeho rodinou, je to pravda?
162
00:09:19,776 --> 00:09:23,613
Měli jsme nějaký neshody,
ale už jsme v pohodě, jasný?
163
00:09:23,738 --> 00:09:25,823
Promluvte si s ním,
jestli mi nevěříte.
164
00:09:25,824 --> 00:09:29,660
Nebo ho sem přiveďte
a všichni si hezky pokecáme.
165
00:09:29,661 --> 00:09:32,496
Detektiv Reddick není tím,
kdo je vyslýchán.
166
00:09:32,497 --> 00:09:34,583
Možná by měl být.
167
00:09:50,140 --> 00:09:52,184
Jamesi?
168
00:10:09,868 --> 00:10:11,244
Co to děláš?
169
00:10:11,620 --> 00:10:13,037
Ahoj, co ty tu děláš?
170
00:10:13,038 --> 00:10:15,456
Holdera si vzali lidi z vnitřního,
volala jsem ti.
171
00:10:15,457 --> 00:10:17,583
Nedovolí mi ho vidět,
musíš ho dostat ven.
172
00:10:17,584 --> 00:10:19,961
Dobře, postarám se o to.
173
00:10:20,462 --> 00:10:24,758
Dopravní kamery ukázaly,
že Adriana sledovalo šedé auto.
174
00:10:24,925 --> 00:10:26,927
Tady a tady.
175
00:10:27,052 --> 00:10:31,973
To může být kdokoli,
nemusí to být Reddickovo auto.
176
00:10:34,809 --> 00:10:37,521
Takže to přeci jen
skončí u tvé kariéry?
177
00:10:37,687 --> 00:10:39,481
U tvé reputace?
178
00:10:39,648 --> 00:10:41,899
Znovuotevření případu
by bylo problémové?
179
00:10:41,900 --> 00:10:44,694
Vůbec netušíš,
co se mi honí hlavou.
180
00:10:45,195 --> 00:10:47,822
Tak mi to řekni,
protože ti nerozumím.
181
00:10:47,864 --> 00:10:50,699
Musím odtud pryč.
S Jen to dopadlo špatně.
182
00:10:50,700 --> 00:10:52,535
Teď se do toho nemůžu pouštět.
183
00:10:52,536 --> 00:10:54,286
Jamesi, musíme najít to auto.
184
00:10:54,287 --> 00:10:57,624
- Musíme najít Adriana.
- Najdeme ho, slibuju.
185
00:10:58,124 --> 00:11:00,042
Nechápu, proč nic neděláš!
186
00:11:00,043 --> 00:11:04,339
Protože důkazy, které máte
na Reddicka, jsou hrozně slabé.
187
00:11:04,631 --> 00:11:07,716
Obvinit kolegu policistu
bez nezvratných důkazů?
188
00:11:07,717 --> 00:11:09,218
Hodně mě překvapuješ, Sarah.
189
00:11:09,219 --> 00:11:12,430
Bývala jsi důkladný
a obezřetný detektiv.
190
00:11:15,100 --> 00:11:17,269
Je mi líto, že to tak cítíš.
191
00:11:17,477 --> 00:11:20,063
Poslyš. Počkej, počkej.
192
00:11:22,274 --> 00:11:23,608
Mrzí mě to.
193
00:11:24,067 --> 00:11:25,527
Je mi to líto.
194
00:11:26,194 --> 00:11:27,987
Mám jen mizerný den.
195
00:11:27,988 --> 00:11:31,283
Snažím se to
celý udržet pohromadě.
196
00:11:31,616 --> 00:11:33,618
Věřím ti.
197
00:11:33,827 --> 00:11:35,954
Opravdu ti věřím.
198
00:11:39,082 --> 00:11:42,127
Zavolej na vnitřní.
199
00:11:43,962 --> 00:11:45,463
Jo.
200
00:11:55,682 --> 00:11:57,309
To je fakt pěkný.
201
00:11:58,268 --> 00:11:59,436
Bethany.
202
00:11:59,477 --> 00:12:00,644
Pojď, Bethany.
203
00:12:00,645 --> 00:12:01,228
Počkej chvilku.
204
00:12:01,229 --> 00:12:04,399
Počkej. Bethany.
Pojď sem, pojď sem.
205
00:12:05,233 --> 00:12:07,234
- Opravdu odjíždíš?
- Jen na chvilku.
206
00:12:07,235 --> 00:12:10,864
Dokud s mámou
nevyřešíme pár věcí.
207
00:12:11,156 --> 00:12:13,533
Je mi to líto, promiň.
208
00:12:16,286 --> 00:12:18,205
Promiň, moc mě to mrzí.
209
00:12:19,122 --> 00:12:20,999
Nechoď, tati.
210
00:12:21,166 --> 00:12:25,170
To bude dobrý.
Mám tě rád, zlatíčko, moc.
211
00:12:29,382 --> 00:12:33,178
Bude to v pořádku.
212
00:12:36,640 --> 00:12:38,766
- Brzy se uvidíme, dobře?
- Jo.
213
00:12:38,767 --> 00:12:40,602
- Dobře?
- Dobře.
214
00:12:41,353 --> 00:12:43,480
Bude to dobrý.
215
00:13:00,914 --> 00:13:03,041
To bylo nepříjemné, promiň.
216
00:14:24,206 --> 00:14:27,167
Jestli ho chceš vidět živého,
půjdeš se mnou.
217
00:14:33,465 --> 00:14:35,425
Dej mi zbraň.
218
00:14:58,406 --> 00:15:00,492
Kde je?
219
00:15:01,076 --> 00:15:02,202
Kde je?!
220
00:15:09,167 --> 00:15:10,919
Dej ruce za záda.
221
00:15:11,002 --> 00:15:13,713
Jestli mě zatkneš,
už ho nikdy neuvidíš.
222
00:15:14,047 --> 00:15:15,882
Sám tam zemře.
223
00:15:24,558 --> 00:15:28,186
Nastup do auta!
224
00:16:01,595 --> 00:16:04,431
V roce 2009 jste si
píchal s informátorem.
225
00:16:04,556 --> 00:16:07,809
Zadržen, jak kradete
pervitin z úschovny důkazů.
226
00:16:07,893 --> 00:16:09,894
Jste opravdový feťák.
227
00:16:09,895 --> 00:16:12,980
Už dva roky jsem čistej.
Musím se spojit s partnerem.
228
00:16:12,981 --> 00:16:15,232
Je to naléhavé.
Dejte mi dvě minuty na telefonu.
229
00:16:15,233 --> 00:16:17,902
Můžete s ní mluvit hned,
jak tady skončíme, Steve.
230
00:16:17,903 --> 00:16:20,946
Důvod, proč tu jsem, je ten,
že vám Reddick nakecal plno kravin.
231
00:16:20,947 --> 00:16:23,616
Zavolejte poručíka Skinnera,
vše uvede na pravou míru, jasný?
232
00:16:23,617 --> 00:16:26,620
- Musím odtud pryč.
- Sedněte si!
233
00:16:26,703 --> 00:16:29,789
Reddick nepodal stížnost,
to váš poručík.
234
00:16:31,541 --> 00:16:32,792
Skinner?
235
00:16:32,834 --> 00:16:36,338
Je to tak. Zavolat mu
vám moc nepomůže, Steve.
236
00:16:43,178 --> 00:16:44,846
Otevřete ty dveře.
237
00:16:45,514 --> 00:16:47,182
Otevřete ty dveře!
238
00:16:47,516 --> 00:16:48,599
Otevřete ty dveře!
239
00:16:48,600 --> 00:16:50,809
Ne, vůbec nemáte problém
s ovládáním vzteku.
240
00:16:50,810 --> 00:16:52,603
- Vůbec.
- Hele, ty pitomej debile,
241
00:16:52,604 --> 00:16:54,396
život mýho parťáka
je v ohrožení.
242
00:16:54,397 --> 00:16:56,774
Přiznejte se, co jste
udělal Reddickovi, Steve.
243
00:16:56,775 --> 00:16:58,860
Váš vlastní partner.
244
00:16:59,736 --> 00:17:03,073
Myslel jsem, že jste si blízcí,
společně až na smrt.
245
00:17:04,824 --> 00:17:07,117
Kdy Skinner nahlásil tu stížnost?
246
00:17:07,118 --> 00:17:09,245
Chvíli před tím,
než jsme vás sebrali.
247
00:17:09,246 --> 00:17:12,290
Nemyslím si tedy,
že vás sem přijde zachránit.
248
00:17:15,335 --> 00:17:18,379
Hele, v nejhorším případě
si 48 hodin posedíte,
249
00:17:18,380 --> 00:17:21,423
zajdete za psychologem
a hned jste zpět za stolem.
250
00:17:21,424 --> 00:17:23,343
Co je tedy za problém?
251
00:17:26,346 --> 00:17:29,431
Tak jo,
už se vám můžu přiznat.
252
00:17:29,432 --> 00:17:31,560
Dobře, dobře.
253
00:17:32,435 --> 00:17:36,106
Asi na mě dolehl stres z práce.
254
00:17:36,314 --> 00:17:40,026
Reddick dokáže být
pěknej zmetek, fakt kretén.
255
00:17:40,902 --> 00:17:45,073
Dnes ráno jsem mu
do auta nastražil bombu.
256
00:17:46,241 --> 00:17:47,867
Zbrojnici na stanici znáte?
257
00:17:47,868 --> 00:17:51,704
4 zábleskový granáty
a to jen jako roznětka.
258
00:17:51,705 --> 00:17:56,250
Alvarezi, s tím mým
telefonem bych byl opatrný.
259
00:17:56,251 --> 00:17:58,795
Můžete to akorát spustit,
Sherlocku.
260
00:17:58,837 --> 00:18:00,130
Blbost.
261
00:18:03,633 --> 00:18:06,678
Máte asi tak 35 minut,
než to bouchne.
262
00:18:06,970 --> 00:18:11,266
Být vámi, mažu z místnosti
a snažím se najít Reddicka.
263
00:18:25,697 --> 00:18:28,700
Kde je? Kde je ten debil?
264
00:18:28,825 --> 00:18:30,117
Vím, že ho tu někde máte!
265
00:18:30,118 --> 00:18:32,913
Přestaňte na mě čumět
jak banda školaček.
266
00:18:33,163 --> 00:18:35,332
Co? Kde je Holder?
267
00:18:35,415 --> 00:18:37,500
Reddicku!
268
00:18:37,959 --> 00:18:39,293
Děláme na tom, jasný?
269
00:18:39,294 --> 00:18:42,755
Jedu s rodinou na bowling,
a pak mě pyrotechnici vyhodí z auta
270
00:18:42,756 --> 00:18:44,340
- a vy na tom děláte?
- Nemohli jsme riskovat.
271
00:18:44,341 --> 00:18:46,175
Holder je idiot, ne Al-Káida.
272
00:18:46,176 --> 00:18:48,177
- Bože!
- Dobře, uklidněte se.
273
00:18:48,178 --> 00:18:50,346
Proč se nejdete někam uklidnit.
274
00:18:50,347 --> 00:18:53,183
Kde vůbec vy chytráci
získáváte informace?
275
00:18:53,266 --> 00:18:57,102
Nevyřešili byste případ, ani kdyby
vám z nebe přistál rovnou na nose.
276
00:18:57,103 --> 00:18:58,938
Chlap z odborů je na cestě,
277
00:18:58,939 --> 00:19:03,276
takže si vytáhněte tampon
ze zadku a pusťte ho.
278
00:19:04,778 --> 00:19:06,237
Dovolali jste se do schránky
detektiva Lindenové.
279
00:19:06,238 --> 00:19:10,325
No tak, Lindenová,
zvedni ten pitomej telefon.
280
00:19:10,367 --> 00:19:12,159
Ty jeden magore,
vyděsils mou ženu a holku.
281
00:19:12,160 --> 00:19:13,953
Deedee je na práškách.
282
00:19:13,954 --> 00:19:15,663
Byl to zoufalý tah, jasný?
283
00:19:15,664 --> 00:19:18,165
Musel jsem se dostat ven,
potřebuju tvou pomoc.
284
00:19:18,166 --> 00:19:20,876
To je poslední laskavost,
kterou ti udělám.
285
00:19:20,877 --> 00:19:22,503
Potřebuješ profesionální pomoc.
286
00:19:22,504 --> 00:19:25,089
- Kluk Raye Sewarda se pohřešuje.
- O čem to mluvíš?
287
00:19:25,090 --> 00:19:27,091
Nemám čas to vysvětlovat,
ale potřebuju, abys ho našel.
288
00:19:27,092 --> 00:19:28,592
Jak dlouho se pohřešuje?
289
00:19:28,593 --> 00:19:31,178
Vyhlásilo se po něm pátrání
a hledají ho policajti po celým městě.
290
00:19:31,179 --> 00:19:32,388
A kam jdeš ty?
291
00:19:32,389 --> 00:19:35,809
Musím najít toho zmetka,
co to na mě narafičil.
292
00:19:43,525 --> 00:19:46,777
- Jestli chceš vidět Adriana,
tak to vypneš. - Mlč.
293
00:19:46,778 --> 00:19:48,655
Holder je dobrý polda.
294
00:19:50,365 --> 00:19:53,243
Bude ještě lepší,
až se naučí ovládat.
295
00:19:56,037 --> 00:19:57,872
Ty jsi na něj poslal vnitřní.
296
00:19:57,873 --> 00:20:01,459
Moc rychle jste se
přibližovali pravdě.
297
00:20:02,168 --> 00:20:04,295
Nechtěl jsem, aby se to stalo.
298
00:20:04,296 --> 00:20:06,631
Včetně Adrianova únosu?
299
00:20:07,007 --> 00:20:08,133
Kde je?
300
00:20:09,301 --> 00:20:11,844
Chápu, jak znepokojující
to může být,
301
00:20:11,845 --> 00:20:13,762
ale tvé ruce se třesou.
302
00:20:13,763 --> 00:20:16,641
Trošku mě to znervózňuje.
303
00:20:16,808 --> 00:20:19,853
Tím, že mi prostřelíš hlavu,
nikomu nepomůžeš.
304
00:20:20,312 --> 00:20:24,274
Za chvíli tam budeme,
neměj strach.
305
00:20:32,282 --> 00:20:33,365
Ano? Co se děje?
306
00:20:33,366 --> 00:20:35,868
Jsem detektiv Stephen Holder.
Je váš muž doma?
307
00:20:35,869 --> 00:20:38,245
Bože můj, to nevíte,
jak se používá telefon?
308
00:20:38,246 --> 00:20:39,705
Telefon nezvedá.
309
00:20:39,706 --> 00:20:41,790
Tady není.
Odjel před 20 minutami.
310
00:20:41,791 --> 00:20:44,252
- Kam jel?
- Nevím.
311
00:20:44,377 --> 00:20:46,462
Poslouchejte, dámo.
Vypadá to, že nerozumíte.
312
00:20:46,463 --> 00:20:48,756
Potřebuju vědět,
kde je váš manžel.
313
00:20:48,757 --> 00:20:49,965
Zeptejte se jeho přítelkyně.
314
00:20:49,966 --> 00:20:52,551
Dejte tu nohu pryč,
než vám ji zlomím.
315
00:20:52,552 --> 00:20:56,014
Počkat, jeho přítelkyně?
Mluvíte o detektivu Lindenové?
316
00:20:57,474 --> 00:20:58,767
Ano, o ní.
317
00:20:59,142 --> 00:21:01,978
- Byla tu? Odjeli spolu?
- Ano.
318
00:21:17,369 --> 00:21:20,705
- Co to s vámi sakra je?
- Kde je ta chata u jezera?
319
00:21:21,665 --> 00:21:23,208
Kde to je?
320
00:21:29,923 --> 00:21:32,884
Ty jsi musela vzít
ten případ dnes ráno.
321
00:21:33,093 --> 00:21:34,636
Vše to změnilo.
322
00:21:36,346 --> 00:21:38,723
Proč jsi prostě nemohla odejít?
323
00:21:40,976 --> 00:21:42,519
Odejít?
324
00:21:43,061 --> 00:21:46,898
Vše by bylo jinak.
Pro nás oba.
325
00:21:50,777 --> 00:21:54,364
Nečekám, že to pochopíš.
326
00:21:55,782 --> 00:21:59,035
Co mám pochopit?
Že jsi zabil 21 dívek?
327
00:21:59,494 --> 00:22:01,413
Ne, to opravdu nechápu.
328
00:22:01,997 --> 00:22:05,083
Jak bych mohla?
Jak tohle někdo může chápat?
329
00:22:07,669 --> 00:22:10,087
Jak mám vědět, že mě vezeš
za Adrianem, nebo jestli je živý.
330
00:22:10,088 --> 00:22:11,715
To nemůžeš.
331
00:22:14,259 --> 00:22:16,052
Řekl jsem ti, že je.
332
00:22:19,014 --> 00:22:21,600
Dříve jsi mi bezmezně věřila, Sarah.
333
00:22:24,102 --> 00:22:27,022
- Dnes ráno, u tebe v kuchyni.
- Nedělej to.
334
00:22:27,147 --> 00:22:28,480
Myslel jsem,
že to bude náš začátek.
335
00:22:28,481 --> 00:22:29,983
Nedělej to!
336
00:22:30,859 --> 00:22:33,236
Chtěl jsem se kvůli tobě změnit.
337
00:22:34,571 --> 00:22:38,950
Myslel jsem, že to půjde,
protože jsem byl sám.
338
00:22:45,165 --> 00:22:49,794
Už dlouho. Dlouho.
339
00:22:50,921 --> 00:22:55,717
Ty také, ty také.
340
00:22:58,512 --> 00:23:00,597
Ty a já si nejsme podobní.
341
00:23:23,850 --> 00:23:27,269
- Dovolali jste se do schránky...
- Lindenová, zvedni ten telefon!
342
00:23:27,270 --> 00:23:30,148
- hned, jak budu moct.
- Zavolej mi.
343
00:24:05,308 --> 00:24:07,811
Myslíš si,
že víš, o co jde, Sarah?
344
00:24:10,355 --> 00:24:11,940
Nevíš.
345
00:24:14,860 --> 00:24:16,443
Ta první byla nehoda.
346
00:24:16,444 --> 00:24:19,905
Jmenovala se Brigitte.
Brigitte Delahantyová.
347
00:24:19,906 --> 00:24:23,410
Byla v programu
mladých policistů.
348
00:24:23,827 --> 00:24:25,620
Tam ses s ní potkal?
349
00:24:25,745 --> 00:24:27,664
Reddick ji tam přivedl.
350
00:24:28,748 --> 00:24:30,959
Snažil jsem se jí pomoct.
351
00:24:32,043 --> 00:24:34,796
Jednou se neukázala.
352
00:24:34,963 --> 00:24:38,258
Tak jsem se vydal ji hledat.
353
00:24:38,466 --> 00:24:41,761
Zameškal jsem kvůli
tomu zápas mojí holčičky
354
00:24:42,179 --> 00:24:44,763
a tu malou feťačku
to vůbec nezajímalo.
355
00:24:44,764 --> 00:24:49,477
Pak jsem ji našel na ulici,
sjetou.
356
00:24:49,895 --> 00:24:51,271
Šlapala.
357
00:24:53,523 --> 00:24:54,649
Já...
358
00:24:58,737 --> 00:25:01,948
Přinutil jsem ji
nastoupit do auta.
359
00:25:03,909 --> 00:25:05,869
Plivla na mě.
360
00:25:07,329 --> 00:25:08,704
Tak jsem ji uhodil.
361
00:25:08,705 --> 00:25:11,082
Bylo to jako reflex.
362
00:25:12,626 --> 00:25:15,587
Začala krvácet.
363
00:25:15,837 --> 00:25:16,962
Dívala se na mě
364
00:25:16,963 --> 00:25:21,927
s tím svým výrazem,
těma očima.
365
00:25:22,302 --> 00:25:25,597
Pak mi došlo,
že to na mě řekne.
366
00:25:25,639 --> 00:25:30,769
Že mě stáhne dolů.
Zničí vše, co jsem budoval.
367
00:25:31,102 --> 00:25:34,439
Takže jsem ji odvedl do lesa
368
00:25:34,773 --> 00:25:36,816
a...
369
00:25:39,402 --> 00:25:41,446
Pak už si moc nepamatuji.
370
00:25:45,450 --> 00:25:46,993
Bylo ticho.
371
00:25:47,202 --> 00:25:48,995
Cože?
372
00:25:51,456 --> 00:25:52,874
Potom.
373
00:25:58,129 --> 00:26:01,216
Nebrečela,
neječela, prostě nic,
374
00:26:01,466 --> 00:26:03,385
jen...
375
00:26:05,345 --> 00:26:07,889
jen se...
376
00:26:08,306 --> 00:26:11,476
jen se na mě dívala.
377
00:26:15,063 --> 00:26:16,731
Tím pohledem,
378
00:26:16,857 --> 00:26:20,902
kdy věděla, že je konec.
379
00:26:21,903 --> 00:26:23,780
Sledují tě,
380
00:26:26,241 --> 00:26:27,784
jak nikdo jiný.
381
00:26:28,201 --> 00:26:29,034
Přestaň.
382
00:26:29,035 --> 00:26:31,746
Když se dostaneš
za hranici bolesti,
383
00:26:32,205 --> 00:26:34,916
dostaneš se
za přirozenou hrůzu,
384
00:26:44,384 --> 00:26:46,428
nic na světě...
385
00:26:46,678 --> 00:26:49,097
nic na světě se tomu nevyrovná.
386
00:26:54,311 --> 00:26:57,522
Ale jsi otec.
387
00:26:58,273 --> 00:26:59,690
Máš Bethany.
Zbožňuješ ji.
388
00:26:59,691 --> 00:27:03,278
Neliší se od dívek,
co jsi zabil.
389
00:27:04,487 --> 00:27:09,618
Jsou to jen feťačky, děvky.
Jsou přítěží pro své rodiny.
390
00:27:09,826 --> 00:27:14,873
Jsou všude.
Pod mosty, v noci se toulají.
391
00:27:16,333 --> 00:27:20,003
Jsou v amatérském pornu.
392
00:27:20,754 --> 00:27:23,882
Nikdo je nevidí,
protože se nikdo nezajímá.
393
00:27:26,259 --> 00:27:29,554
Jsou lidský odpad.
394
00:27:30,555 --> 00:27:32,516
Tak jsi je prostě zabil?
395
00:27:33,475 --> 00:27:36,770
Zachránil jsem je od
nevyhnutelnosti jejich životů.
396
00:27:38,855 --> 00:27:40,982
Jsi monstrum.
397
00:27:46,279 --> 00:27:48,114
Možná.
398
00:27:51,868 --> 00:27:53,161
Možná.
399
00:28:01,753 --> 00:28:04,338
Nevím, jestli to k něčemu bude,
ale jsem doma u pěstounky.
400
00:28:04,339 --> 00:28:06,799
- Našel jsem něco v jeho batohu.
- Co?
401
00:28:06,800 --> 00:28:08,843
Něco, co napsal do školy.
402
00:28:08,844 --> 00:28:11,136
"Nechci být sám, a to mě děsí."
403
00:28:11,137 --> 00:28:14,599
"Jestli můj táta zemře,
chci být se svou mámou."
404
00:28:14,641 --> 00:28:17,561
- Jeho máma je mrtvá.
- Já vím.
405
00:28:17,811 --> 00:28:20,522
Nemohl by se
ten kluk chtít zabít?
406
00:28:23,149 --> 00:28:25,234
Ne, je to jen kluk.
407
00:28:25,235 --> 00:28:27,444
Asi tím myslel
svou náhradní mámu.
408
00:28:27,445 --> 00:28:31,992
Jo, to jsem si myslel.
Jen se tu chytám stébel.
409
00:28:35,745 --> 00:28:38,540
Na něco se ještě podívám.
Pak ti zavolám.
410
00:28:46,798 --> 00:28:50,134
Tu noc ses vydal zabít Adriana a
Trisha Sewardová se připletla do cesty.
411
00:28:50,135 --> 00:28:53,054
Ne, ne.
Neměl jsem v plánu ho zabít.
412
00:28:53,513 --> 00:28:55,514
Ten domek na stromě
byl daleko od vody.
413
00:28:55,515 --> 00:28:57,057
Nevěděl jsem, kolik toho viděl,
414
00:28:57,058 --> 00:28:59,476
tak jsem si s ním chtěl
promlvit, abych to zjistil.
415
00:28:59,477 --> 00:29:00,436
To je vše.
416
00:29:00,437 --> 00:29:02,479
Přišel jsi k nim v jednu ráno.
417
00:29:02,480 --> 00:29:06,151
Aby sis s ním promluvil?
Přestaň mi lhát.
418
00:29:06,359 --> 00:29:07,568
Šel jsi ho tam zabít.
419
00:29:07,569 --> 00:29:12,324
Ne. Kdybych ho chtěl zabít,
tak už jsem mohl několikrát.
420
00:29:12,866 --> 00:29:14,618
Nepamatoval si mě.
421
00:29:17,913 --> 00:29:23,043
V ten okamžik jsem věděl,
že jsem volný.
422
00:29:23,335 --> 00:29:25,212
Dokud jsi ho neunesl.
423
00:29:26,296 --> 00:29:29,381
- Proč jsi ho sem přivedl?
- Kvůli tobě.
424
00:29:29,382 --> 00:29:31,342
Řekla jsi,
že si začíná vzpomínat.
425
00:29:31,343 --> 00:29:33,302
Pomáhala jsi mu,
aby si vzpomenul.
426
00:29:33,303 --> 00:29:36,765
Nedala jsi mi na výběr, Sarah.
427
00:29:38,266 --> 00:29:40,101
Zabil jsi ho?
428
00:29:41,186 --> 00:29:43,605
Měl jsem.
429
00:29:44,147 --> 00:29:46,107
Už bych byl dávno pryč.
430
00:29:50,612 --> 00:29:52,488
Nemohl jsem to udělat.
431
00:29:52,489 --> 00:29:54,032
Nezabíjím děti.
432
00:29:54,282 --> 00:29:57,117
- Všechno to byly děti.
- Ne. Je rozdíl mezi 6 a 16.
433
00:29:57,118 --> 00:30:00,288
Některým dívkám bylo 12 let!
434
00:30:01,414 --> 00:30:02,916
Jak to děláš?
435
00:30:05,460 --> 00:30:07,254
Nepotřebuju výmluvy.
436
00:30:13,593 --> 00:30:16,429
A co ty? Jaká je tvá výmluva?
Proč tu jsi?
437
00:30:17,556 --> 00:30:20,599
Jsi tu kvůli Adrianovi,
nebo potřebuješ pochopit,
438
00:30:20,600 --> 00:30:22,142
jak jsi se mnou mohla
před pár hodinami spát?
439
00:30:22,143 --> 00:30:24,562
- Nedělej to!
- Něco to znamenalo, Sarah.
440
00:30:24,563 --> 00:30:27,731
Přiznej to,
milovala jsi mě, Sarah.
441
00:30:27,732 --> 00:30:28,899
Protože jsem tě neznala.
442
00:30:28,900 --> 00:30:32,278
Ne. Jedna tvá část mě znala.
443
00:30:32,279 --> 00:30:35,991
- O čem to mluvíš?
- Něco jsi věděla, tušila.
444
00:30:36,449 --> 00:30:38,826
Proto jsi skončila v té nemocnici.
445
00:30:38,827 --> 00:30:39,743
Ale stále jsi mě milovala.
446
00:30:39,744 --> 00:30:42,371
- Ty parchante. Hajzle.
- Hej, hej, hej.
447
00:30:42,372 --> 00:30:45,708
- Opovaž se to hodit na mě.
- Oba nás zabiješ, přestaň!
448
00:30:45,709 --> 00:30:48,837
- Co budeš dělat?
- Přestaň! Přestaň!
449
00:30:48,879 --> 00:30:51,548
- Podřízneš mě? To teď bude?
- Přestaň!
450
00:31:24,289 --> 00:31:25,372
Nesahej na mě!
451
00:31:25,373 --> 00:31:28,251
Nesahej na mě!
Vrať se do auta!
452
00:31:28,835 --> 00:31:30,712
Vrať se do auta.
453
00:32:05,038 --> 00:32:07,415
Kde je?
454
00:32:10,085 --> 00:32:12,337
Nedaleko.
455
00:33:38,183 --> 00:33:40,060
Co je to za místo?
456
00:33:40,810 --> 00:33:42,354
Chata u jezera.
457
00:33:46,733 --> 00:33:49,027
Škoda, že to nevidíš za dne.
458
00:33:49,736 --> 00:33:52,030
Voda je nádherná.
459
00:33:52,739 --> 00:33:54,616
Chladná a hluboká.
460
00:33:57,744 --> 00:33:59,788
Tam jsi dal Kallie?
461
00:34:05,418 --> 00:34:08,839
Kallie Leedsovou.
Pohřešovaná rusovláska.
462
00:34:10,423 --> 00:34:12,509
Ty si na ni nepamatuješ?
463
00:34:15,720 --> 00:34:18,014
Její prsten jsi dal své dceři.
464
00:34:20,809 --> 00:34:25,981
Měla modré oči
a náušnice ve tvaru hvězd.
465
00:34:43,874 --> 00:34:45,917
Je v jezeře víc dívek?
466
00:34:47,878 --> 00:34:50,589
A na dalších místech.
467
00:34:51,381 --> 00:34:53,300
Nikdo je nikdy nenajde.
468
00:34:57,512 --> 00:35:01,892
To je ta nejosamocenější věc,
jen čekat, než tě někdo najde.
469
00:35:24,956 --> 00:35:29,127
To skrývání
a předstírání je únavné.
470
00:35:29,920 --> 00:35:32,005
Už nemusím nic předstírat.
471
00:35:34,549 --> 00:35:36,009
Ne před tebou.
472
00:35:41,348 --> 00:35:44,893
Vše vycházelo tak dobře.
473
00:35:45,477 --> 00:35:49,731
Joe Mills mrhal životem.
474
00:35:50,690 --> 00:35:53,526
Nastrčil jsem ty prsteny.
Tu holku strčil do kufru.
475
00:35:53,527 --> 00:35:55,403
Dokonalé.
476
00:35:55,654 --> 00:35:57,614
Jmenovala se Bullet.
477
00:36:01,701 --> 00:36:05,622
Jo.
Zavolala na stanici.
478
00:36:06,248 --> 00:36:11,002
Myslela si, že je chytrá,
že nechá zprávu Holderovi.
479
00:36:11,127 --> 00:36:13,255
"Vím, kdo to je."
480
00:36:17,467 --> 00:36:19,302
Musel jsem za ní jít.
481
00:36:21,596 --> 00:36:23,557
Rozumíš tomu?
482
00:36:24,182 --> 00:36:26,560
Měla jsem to vidět.
483
00:36:27,310 --> 00:36:29,938
Neviděla jsi to,
protože jsi nechtěla.
484
00:36:32,232 --> 00:36:33,692
Kde je Adrian?
485
00:36:36,319 --> 00:36:37,612
Vystup si.
486
00:37:44,846 --> 00:37:46,014
Adriane!
487
00:37:47,807 --> 00:37:49,267
Adriane?
488
00:38:03,073 --> 00:38:04,241
Kde je?
489
00:38:10,205 --> 00:38:12,207
Kde je Adrian?
490
00:38:12,791 --> 00:38:14,835
Byl celou tu dobu s námi.
491
00:38:17,295 --> 00:38:19,297
Je v kufru.
492
00:38:23,385 --> 00:38:24,970
Dej mi klíčky.
493
00:38:28,849 --> 00:38:31,059
Dej mi ty klíčky.
494
00:39:03,091 --> 00:39:04,259
Adriane?
495
00:39:04,676 --> 00:39:07,179
- Jsi v pořádku?
- Jo.
496
00:39:07,846 --> 00:39:09,723
Jsem policista.
497
00:39:11,558 --> 00:39:13,268
Vše bude v pořádku.
498
00:39:14,978 --> 00:39:16,146
Holdere.
499
00:39:16,646 --> 00:39:18,190
Dej mi klíčky.
500
00:39:18,690 --> 00:39:22,194
Ty dívky
nebyly tak nevinné, Sarah.
501
00:39:24,404 --> 00:39:26,488
- Měla bys vidět,
co se mnou dělaly. - Mlč!
502
00:39:26,489 --> 00:39:29,159
Zavři tu hubu,
ty jeden hajzle.
503
00:39:29,284 --> 00:39:30,869
Dej mi ty klíčky.
504
00:39:36,541 --> 00:39:37,834
Lhal jsem.
505
00:39:39,419 --> 00:39:41,880
Jestli je jedna věc, které lituji,
506
00:39:44,299 --> 00:39:45,883
tak je to zabití toho chlapce.
507
00:39:45,884 --> 00:39:46,801
Ne.
508
00:39:46,885 --> 00:39:49,345
Zabití Adriana,
to je něco, co nedělám.
509
00:39:49,346 --> 00:39:51,139
Nezabíjím malé děti.
510
00:40:02,901 --> 00:40:04,319
Lindenová!
511
00:40:07,739 --> 00:40:09,032
Lindenová!
512
00:40:14,579 --> 00:40:16,623
Jsi v pořádku, Lindenová?
513
00:40:21,920 --> 00:40:23,380
Jsi v pořádku?
514
00:40:24,965 --> 00:40:27,175
Našli jsme ho,
Adrian je živý.
515
00:40:27,968 --> 00:40:31,513
Reddick ho našel,
právě s ním je.
516
00:40:35,100 --> 00:40:37,977
Adrian je naživu.
Je v pořádku.
517
00:40:37,978 --> 00:40:39,813
Dej tu zbraň dolů.
518
00:40:40,313 --> 00:40:43,608
Lindenová.
Lindenová, podívej se na mě.
519
00:40:43,692 --> 00:40:47,362
Chce, abys to udělala.
Dej tu zbraň pryč.
520
00:40:47,737 --> 00:40:49,906
Odlož tu zbraň, Lindenová.
521
00:40:54,327 --> 00:40:56,288
Podívej se na mě, Sarah.
522
00:40:56,830 --> 00:40:58,456
Podívej se na mě.
523
00:40:58,832 --> 00:41:01,584
Musíš to být ty.
524
00:41:01,585 --> 00:41:04,962
- Milovala jsi mě.
- Lindenová.
525
00:41:04,963 --> 00:41:06,755
- Je po všem.
- Podívej se na mě.
526
00:41:06,756 --> 00:41:08,675
Ne!
527
00:41:27,903 --> 00:41:31,198
Ale ne. Ne, ne, ne.
528
00:41:42,250 --> 00:41:44,753
Překlad: Equino_X2
Korekce: BuBBleS 1.00
www.neXtWeek.cz