1
00:00:00,042 --> 00:00:03,045
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,423
Ve městě nejsou žádné stromy.
Museli jsme chodit do parku.
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,217
Ten hloupý domek měl rád.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,302
Proveďte, veliteli.
5
00:00:11,929 --> 00:00:14,139
Víš, že spolu chodili,
když spolu dělali?
6
00:00:14,139 --> 00:00:16,517
Uříznul ten levý.
Myslíte, že na tom záleží?
7
00:00:16,517 --> 00:00:19,436
Najde tě.
Najde i mě, jestli zůstanu.
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,438
Holdere, vím, kdo to je.
9
00:00:21,522 --> 00:00:23,315
Slyšela jsem, co se stalo.
10
00:00:24,107 --> 00:00:25,150
Prostě vypadni!
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,319
Snažila se tě najít.
Reddick to zapsal.
12
00:02:45,707 --> 00:02:48,335
Chtěl jsem se ujistit,
že jsi v pořádku.
13
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Nezvedala jsi telefon.
14
00:02:50,754 --> 00:02:53,507
Promiň,
potřebovala jsem trochu času.
15
00:02:54,550 --> 00:02:56,885
Udělala jsi pro něj,
co jsi mohla.
16
00:02:58,762 --> 00:03:02,432
Co ty? Jsi v pořádku?
17
00:03:02,975 --> 00:03:05,352
Jen mě požádala,
ať se odstěhuju.
18
00:03:08,605 --> 00:03:11,149
Myslím,
že moje manželství skončilo.
19
00:03:34,840 --> 00:03:36,884
Promiň, ale moc tu toho nemám.
20
00:03:36,967 --> 00:03:39,887
- Chceš kafe?
- Jo.
21
00:03:48,061 --> 00:03:49,563
Volný čas, co?
22
00:03:50,189 --> 00:03:53,901
Lidé říkají,
že být neoblomný je špatná věc.
23
00:03:55,986 --> 00:03:59,656
Vzpomene si. Jednou.
24
00:04:00,741 --> 00:04:02,326
Co řekla Jen?
25
00:04:02,618 --> 00:04:04,995
Že...
26
00:04:05,287 --> 00:04:10,209
že mám tajnosti,
že už mě vůbec nezná.
27
00:04:10,209 --> 00:04:12,836
Potřebuje jen pár dnů,
aby se uklidnila.
28
00:04:12,836 --> 00:04:15,422
Ne, má pravdu,
nic jí neříkám.
29
00:04:16,173 --> 00:04:18,509
Prostě jsem už
několik let nemohl.
30
00:04:18,550 --> 00:04:23,180
Nechce slyšet o dívkách,
které jsem vytáhl z jezírka...
31
00:04:23,180 --> 00:04:25,349
s podříznutým krkem.
32
00:04:25,557 --> 00:04:27,851
Skoro snězených divokou zvěří.
33
00:04:29,853 --> 00:04:33,524
Proto jí říkám,
že jsem v pořádku,
34
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
a že postupuji v práci.
35
00:04:35,651 --> 00:04:38,445
Mluvili jsme o důchodu.
36
00:04:38,820 --> 00:04:40,614
Že si koupíme loď.
37
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Ale já loď nechci,
a ani nechci do důchodu.
38
00:04:48,622 --> 00:04:51,583
Práce je to poslední,
co mi ještě dává smysl.
39
00:04:52,042 --> 00:04:56,547
Občas si myslím, že lidé
jako my by měli zůstat sami.
40
00:04:57,256 --> 00:04:58,799
To není pravda.
41
00:05:52,769 --> 00:05:55,981
Překlad: Equino_X2
Korekce: BuBBleS 1.00
www.neXtWeek.cz
42
00:07:08,846 --> 00:07:10,806
Byla Kalliina kamarádka.
43
00:07:12,724 --> 00:07:14,351
Odkud jste ji znal?
44
00:07:18,897 --> 00:07:21,942
Párkrát mi pomohla.
45
00:07:23,986 --> 00:07:26,738
Byli jsme něco jako kamarádi.
46
00:07:28,824 --> 00:07:31,285
Bullet by tu fotku nesnášela.
47
00:07:31,785 --> 00:07:35,038
Takovou si ji chtějí
pamatovat její rodiče.
48
00:07:35,539 --> 00:07:37,708
Takovou si ji představovali.
49
00:07:37,916 --> 00:07:39,877
Ne takovou, jaká byla.
50
00:07:44,006 --> 00:07:46,258
Řekla jsem Bullet o hře,
51
00:07:46,258 --> 00:07:50,554
kterou jsem hrávala s Kallie,
když ještě byla malá.
52
00:07:51,054 --> 00:07:53,515
Zavřela jsem oči
a počítala do pěti,
53
00:07:53,515 --> 00:07:56,310
a když jsem je otevřela,
stále tam stála.
54
00:08:00,147 --> 00:08:02,566
Kdyby to bylo
tak jednoduché, co?
55
00:08:06,445 --> 00:08:08,655
Starala se o vaši dceru.
56
00:08:09,114 --> 00:08:12,492
Ochraňovala ji, jak jen mohla.
57
00:08:13,327 --> 00:08:15,537
Byla jako malý pitbul.
58
00:08:19,249 --> 00:08:21,168
Byla to jen malá holka.
59
00:08:22,794 --> 00:08:24,338
Všechny byly.
60
00:09:18,100 --> 00:09:19,351
Sarah.
61
00:09:20,269 --> 00:09:22,521
Ahoj.
62
00:09:23,939 --> 00:09:26,984
Než něco řekneš...
63
00:09:27,818 --> 00:09:29,111
Ahoj.
64
00:09:30,988 --> 00:09:32,155
Ahoj.
65
00:09:36,243 --> 00:09:41,456
Myslím, že nemáš pravdu.
Podle mě se můžeme změnit.
66
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Stephene?
67
00:10:10,277 --> 00:10:11,695
Mrzí mě to.
68
00:10:14,656 --> 00:10:16,491
Zvoral jsem to.
69
00:10:36,720 --> 00:10:40,599
Měl jsem ti říct o mé minulosti.
70
00:10:41,725 --> 00:10:44,269
Ty jsi pro mě polepšením.
71
00:10:44,645 --> 00:10:50,067
Já jsem pro tebe jen ponížení.
Jsem pomalu o pět stupňů níž.
72
00:10:54,279 --> 00:10:56,949
Chtěl jsem,
abys viděla jen to dobré.
73
00:10:58,700 --> 00:11:00,619
To ale také vidím.
74
00:11:05,916 --> 00:11:08,252
Zvedni to.
75
00:11:08,836 --> 00:11:10,671
Volat ti nepřestanou.
76
00:11:14,800 --> 00:11:16,593
Jo, detektiv Holder.
77
00:11:18,595 --> 00:11:21,765
Jo, hned tam budu.
Řekni mu, ať na mě počká.
78
00:11:26,895 --> 00:11:28,647
Práce nikdy nezmizí.
79
00:11:28,647 --> 00:11:31,108
A co?
Uvidíme se později.
80
00:11:31,483 --> 00:11:32,568
Dobře?
81
00:11:33,652 --> 00:11:36,488
- Jo?
- Jo, Stephene.
82
00:11:38,866 --> 00:11:40,492
Pohádali jsme se.
83
00:11:41,827 --> 00:11:43,203
To se stává.
84
00:11:45,622 --> 00:11:51,128
Navíc jsi pro mě
spíš poloviční polepšení.
85
00:11:52,504 --> 00:11:56,175
To jsi přede mnou
musela chodit jen s ubožáky.
86
00:11:58,886 --> 00:12:00,095
Právníci.
87
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Dobře, dobře.
88
00:12:06,643 --> 00:12:09,062
Jdi dělat, co musíš, dobře?
89
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Odcházíš?
90
00:13:31,270 --> 00:13:33,564
Mám toho moc doma.
91
00:13:33,564 --> 00:13:36,733
Vyplnil jsem žádost
a jdu do penze.
92
00:13:37,234 --> 00:13:39,945
- Ostatní to ví?
- Ne.
93
00:13:40,529 --> 00:13:44,658
Budou to tak dva týdny,
než si uvědomí, že jsem pryč.
94
00:13:53,417 --> 00:13:55,669
Moc si tu nezvykej, Evane.
95
00:13:56,879 --> 00:13:59,298
Strávil jsem tu polovinu života.
96
00:13:59,965 --> 00:14:02,885
Jsem vězněm stejně jako oni.
97
00:14:04,845 --> 00:14:07,181
Myslím, že budu v pořádku.
98
00:14:11,810 --> 00:14:15,063
Jo. Budeš.
99
00:14:15,772 --> 00:14:17,691
Hodně štěstí.
100
00:15:13,830 --> 00:15:15,791
Jdeš pozdě.
101
00:15:16,792 --> 00:15:19,628
Myslel jsem,
že budeš na cestě do Chicaga.
102
00:15:21,088 --> 00:15:23,924
Ráže .45.
Další dvě jsou v zadním sedadle.
103
00:15:24,091 --> 00:15:25,676
Oheň byl založen
asi včera odpoledne.
104
00:15:25,676 --> 00:15:27,636
Našel to chlap,
co tady dnes ráno otevíral.
105
00:15:27,636 --> 00:15:30,347
Hasiči nám zavolali,
když našli to tělo.
106
00:15:30,472 --> 00:15:33,976
- To tu nemají hlídače?
- Zjevně ne v neděli.
107
00:15:34,101 --> 00:15:37,980
Nevíme, jestli je to muž,
nebo žena. Koroner je na cestě.
108
00:15:39,064 --> 00:15:41,233
Promluvila sis s tím chlapem,
co to ohlásil?
109
00:15:41,233 --> 00:15:43,569
Myslela jsem,
že počkám na tebe.
110
00:15:44,027 --> 00:15:47,948
Je to tedy pravda,
detektive Lindenová?
111
00:15:48,323 --> 00:15:50,492
Nenecháš mě tu v tom,
112
00:15:50,492 --> 00:15:53,662
abych bojoval proti zločinu
s neschopným Jablonskim?
113
00:15:53,662 --> 00:15:56,790
No, stále jsi můj odvoz.
114
00:15:57,082 --> 00:15:59,209
Vypadá to,
že budeš tvrdnout se mnou.
115
00:15:59,209 --> 00:16:00,460
Dobře.
116
00:16:00,460 --> 00:16:04,965
Ne, že bych tě potřeboval,
ale je to dobře.
117
00:16:05,716 --> 00:16:09,511
Sluší ti to.
Vidím, že jsi změnil tu věc.
118
00:16:09,511 --> 00:16:12,306
- A tak nějak se i oholil.
- Jo.
119
00:16:12,681 --> 00:16:16,143
Dokonce jsem se osprchoval,
musím zůstat svěží.
120
00:16:16,476 --> 00:16:18,854
Krůček po krůčku.
121
00:16:22,232 --> 00:16:25,194
Sakra, to je ale usmaženina.
122
00:16:26,278 --> 00:16:29,489
- Pojďme něco dělat.
- Jo.
123
00:16:41,251 --> 00:16:42,920
Už jste dojedla?
Mohu to uklidit?
124
00:16:42,920 --> 00:16:44,880
Ráno jsi byla v kostele.
125
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Jsem Kalliina máma.
126
00:16:50,886 --> 00:16:52,971
Měla bych se vrátit do práce.
127
00:16:52,971 --> 00:16:54,598
Ve tvém věku jsem
do práce nechodila.
128
00:16:54,598 --> 00:16:58,894
Měla jsem moc práce
s kluky a s večírky.
129
00:16:58,936 --> 00:17:00,854
Navíc jsem měla Kallie.
130
00:17:02,314 --> 00:17:05,692
Už dlouho jsem
ji neviděla, takže...
131
00:17:05,859 --> 00:17:07,361
Ty ji znáš?
132
00:17:07,736 --> 00:17:11,365
Tak trochu.
133
00:17:11,949 --> 00:17:14,159
S Bullet spolu všude chodily.
134
00:17:16,328 --> 00:17:19,122
Mrzí mě, co se stalo Bullet.
135
00:17:22,793 --> 00:17:27,256
- Je mi to líto.
- Ne, podívej, to je v pořádku.
136
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
Nikdy jsem neměla
moc kamarádek.
137
00:17:30,676 --> 00:17:35,264
Asi jsem nechtěla konkureci,
ale Kallie byla chytřejší.
138
00:17:36,014 --> 00:17:38,976
Je dobré mít kolem sebe holky.
Pamatuj si to.
139
00:17:40,102 --> 00:17:41,270
Dobře.
140
00:17:43,313 --> 00:17:45,482
Měla bych se vrátit do práce.
141
00:17:45,524 --> 00:17:47,317
Máš moc pěkné vlasy.
142
00:17:47,359 --> 00:17:50,904
Slušely by ti krátké vlasy.
Zkoušelas je někdy ostříhat?
143
00:17:52,322 --> 00:17:54,074
Ne.
144
00:17:54,324 --> 00:17:57,244
Děláte vlasy, že jo?
Kallie mi to řekla.
145
00:18:00,455 --> 00:18:02,916
Tobě bych také
mohla vlasy udělat.
146
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Tedy kdybys chtěla.
147
00:18:05,252 --> 00:18:08,046
Vyfoukat,
zkrátit nebo nakadeřit.
148
00:18:08,422 --> 00:18:10,549
Bylo by to na mě.
149
00:18:10,883 --> 00:18:13,927
- Jo?
- Jo, kdykoliv.
150
00:18:15,762 --> 00:18:19,725
Díky. Možná někdy.
151
00:18:20,100 --> 00:18:21,602
Tak zatím.
152
00:18:30,986 --> 00:18:34,448
Sakra!
153
00:19:28,752 --> 00:19:30,546
Promiň, přijdu později.
154
00:19:30,546 --> 00:19:33,173
Zůstaň, jsem na odchodu.
155
00:19:35,759 --> 00:19:38,345
Přehnal jsem to.
156
00:19:41,265 --> 00:19:44,268
Zažádal jsem o nového partnera.
157
00:19:44,601 --> 00:19:47,354
Strčili mě k Jablonskimu.
158
00:19:47,855 --> 00:19:50,649
Za to bych měl
poděkovat tobě.
159
00:19:50,691 --> 00:19:54,903
Kolik asi tak vyřeším případů
s chlapem, co vypadá jak tlustej Hitler?
160
00:19:59,408 --> 00:20:02,286
Nemysli si, že nejsi kretén.
161
00:20:03,912 --> 00:20:08,292
Deedee tě klidně zastřelí,
jestli k nám ještě někdy vkročíš.
162
00:20:11,044 --> 00:20:15,215
Zavolala Skinnera
a podala stížnost.
163
00:20:15,883 --> 00:20:18,302
Chce zavolat vnitřní záležitosti.
164
00:20:20,179 --> 00:20:22,014
Neboj.
165
00:20:22,014 --> 00:20:24,933
Mluvil jsem s ním a řekl,
že jsme v pohodě.
166
00:20:27,060 --> 00:20:30,772
Asi jsem ze staré školy.
Poldové na sebe nežalují.
167
00:20:31,565 --> 00:20:33,775
Poděkuj za to mému školiteli.
168
00:20:36,945 --> 00:20:38,322
Díky.
169
00:20:40,407 --> 00:20:41,950
Máš to u mě.
170
00:20:42,993 --> 00:20:44,661
To tedy mám.
171
00:20:58,258 --> 00:20:59,760
Ahoj.
172
00:21:01,053 --> 00:21:02,262
Balíš?
173
00:21:02,638 --> 00:21:06,099
Jo, odpoledne vezeme
zbytek složek k prokurátorovi.
174
00:21:06,308 --> 00:21:08,936
Chystá se formálně
obvinit Joea Millse.
175
00:21:10,521 --> 00:21:14,983
Můj nadřízený mluví
o rozšíření působnosti mého týmu.
176
00:21:15,567 --> 00:21:18,862
Vypadá to, že si tuhle
kancelář ještě chvilku nechám.
177
00:21:18,862 --> 00:21:22,783
Budu si vybírat jen velké případy,
co mají titulky v novinách.
178
00:21:23,158 --> 00:21:24,993
Jsem za tebe šťastná.
179
00:21:25,452 --> 00:21:28,288
Bez tebe bych to nezvládl.
180
00:21:33,961 --> 00:21:35,879
Víš, co je vtipné?
181
00:21:37,297 --> 00:21:40,217
Ráno jsem...
182
00:21:40,217 --> 00:21:43,971
vzpomínal,
jak sis v autě zpívala.
183
00:21:44,555 --> 00:21:46,640
- Zpívala?
- Jo, každou chvilku.
184
00:21:46,640 --> 00:21:49,142
- To nedělám.
- Jo.
185
00:21:49,518 --> 00:21:52,855
Neustále sis pobrukovala
dokola tu stejnou písničku.
186
00:21:52,938 --> 00:21:55,107
Dohánělo mě to k šílenství.
187
00:21:56,733 --> 00:21:59,695
Chybělo mi to.
188
00:21:59,987 --> 00:22:02,573
- Určitě už to neděláš?
- Ne, už dávno ne.
189
00:22:02,573 --> 00:22:04,324
Tak to je škoda.
190
00:22:05,534 --> 00:22:07,494
Holder o hodně přichází.
191
00:22:10,914 --> 00:22:16,044
Pár dní teď budu u jezera.
192
00:22:16,044 --> 00:22:19,339
Proč tu neskončíš dřív,
nesbalíš se
193
00:22:19,339 --> 00:22:21,633
a nepřidáš se
na víkend ke mně?
194
00:22:22,634 --> 00:22:24,386
To bych moc ráda.
195
00:22:26,930 --> 00:22:31,059
Našli jsme spálené tělo.
Bude těžké ho identifikovat.
196
00:22:31,310 --> 00:22:33,103
Proč to nepředáš
někomu jinému, Sarah?
197
00:22:33,103 --> 00:22:35,647
Zasloužíš si odpočinek.
Jezero je na to ideální.
198
00:22:35,647 --> 00:22:38,400
Zapalím oheň, naliju víno.
199
00:22:39,985 --> 00:22:42,613
Promiňte,
Collins řekl, že tu jsi.
200
00:22:43,322 --> 00:22:45,282
Koroner pro nás něco má.
201
00:22:45,991 --> 00:22:47,534
Dobře.
202
00:22:48,994 --> 00:22:50,787
Je to náš případ,
takže bych měla jít.
203
00:22:50,787 --> 00:22:52,206
- Jo.
- Dobře.
204
00:22:52,581 --> 00:22:55,209
- Možná se uvidíme později.
- Dobře.
205
00:23:04,468 --> 00:23:07,012
Takže...
206
00:23:08,180 --> 00:23:10,682
co se děje
mezi tebou a šéfem?
207
00:23:11,391 --> 00:23:13,185
Nic, proč?
208
00:23:13,185 --> 00:23:16,855
Jet k jezeru? Zapálit oheň?
209
00:23:17,397 --> 00:23:19,399
- Nevím, o čem to mluvíš.
- No tak, Lindenová.
210
00:23:19,399 --> 00:23:23,779
Nemusím být super detektiv,
abych viděl, že je ruka v rukávu.
211
00:23:23,779 --> 00:23:25,822
A ani to není poprvý.
212
00:23:30,202 --> 00:23:32,496
Pracovali jsme spolu,
byli jsme kolegové a...
213
00:23:32,496 --> 00:23:35,123
A... a... a...
214
00:23:35,123 --> 00:23:37,835
A byli jsme...
215
00:23:39,294 --> 00:23:41,421
- Nedělej to!
- Hezký!
216
00:23:41,421 --> 00:23:43,257
Nedívej se tak na mě.
217
00:23:43,382 --> 00:23:45,843
Kolikrát?
Jednou? Dvakrát?
218
00:23:46,134 --> 00:23:48,011
Třikrát?
Kdykoliv mě zastav, Lindenová.
219
00:23:48,011 --> 00:23:50,931
- Čtyřikrát? Pětkrát?
- Jsi neskutečnej vůl.
220
00:23:51,223 --> 00:23:54,935
Jsi lidská bytost.
Jsi z masa a kostí.
221
00:23:54,935 --> 00:23:56,812
Jsem tím překvapený
stejně jako ty.
222
00:23:56,812 --> 00:23:58,105
Žářlíš?
223
00:23:59,565 --> 00:24:01,567
Pěkně zahráno,
detektive Lindenová.
224
00:24:01,567 --> 00:24:04,027
- Dobře zahráno.
- No jo.
225
00:24:04,194 --> 00:24:06,363
Udělám si nějakou práci,
jestli ti to nevadí.
226
00:24:06,363 --> 00:24:08,574
Dělej, co musíš, 0909.
227
00:25:12,304 --> 00:25:13,388
Jedna.
228
00:25:15,516 --> 00:25:16,558
Dva.
229
00:25:19,228 --> 00:25:20,229
Tři.
230
00:25:23,023 --> 00:25:24,107
Čtyři.
231
00:25:27,277 --> 00:25:28,237
Pět.
232
00:27:34,863 --> 00:27:37,991
Ke smrti došlo včera
odpoledne nebo brzy večer.
233
00:27:38,033 --> 00:27:40,577
Obsah žaludku byl
částečně natráven.
234
00:27:40,619 --> 00:27:43,580
Zblízka výstřel do hlavy
a dvakrát do hrudi.
235
00:27:43,664 --> 00:27:45,249
Poprava.
236
00:27:45,707 --> 00:27:48,252
Ráže .45 může být
vražda kvůli drogám.
237
00:27:48,252 --> 00:27:49,503
Muž, žena?
238
00:27:49,503 --> 00:27:51,255
Podle pánve žena.
239
00:27:51,463 --> 00:27:54,174
Potřebuji víc času,
abych vám řekla věk.
240
00:27:54,341 --> 00:27:55,801
Nějaké otisky.
241
00:27:56,134 --> 00:27:58,637
Tak s tím hodně štěstí.
Je úplně spálená.
242
00:27:58,637 --> 00:28:00,764
Vrah se ujistil,
že z těla nic nezískáme.
243
00:28:00,764 --> 00:28:03,016
Na zadním sedadle
se našly částečné otisky.
244
00:28:03,016 --> 00:28:05,853
Možná jsou její.
Máte ještě něco?
245
00:28:06,854 --> 00:28:09,189
Tohle je zajímavé.
246
00:28:09,648 --> 00:28:12,609
Vytrhal jí všechny zuby.
Posmrtně.
247
00:28:14,528 --> 00:28:16,947
Něco takového
jsem nikdy neviděla.
248
00:28:18,156 --> 00:28:22,035
Lindenová,
chybí jí prsteníček.
249
00:28:25,372 --> 00:28:26,957
Byl upálený?
250
00:28:27,082 --> 00:28:30,794
Ne. Poranění kosti
je drsné, nerovné.
251
00:28:31,253 --> 00:28:33,380
Ten prst nebyl
odebrán ani chirurgicky.
252
00:28:33,380 --> 00:28:35,632
- Lovecký nůž?
- Možná.
253
00:28:35,924 --> 00:28:39,178
Kost je částečně zahojená,
nebylo to nové zranění.
254
00:28:39,720 --> 00:28:41,305
Kdy se to stalo?
255
00:28:41,388 --> 00:28:43,932
- To nedokážu určit.
- Můžete hádat?
256
00:28:44,266 --> 00:28:46,393
Maximálně před dvěma týdny.
257
00:28:48,729 --> 00:28:50,355
Chybí stejný prsteníček.
258
00:28:50,355 --> 00:28:53,692
Odříznutý před dvěma týdny?
Jako u Angie Gowerové.
259
00:28:53,817 --> 00:28:55,235
Vy ji znáte?
260
00:29:10,417 --> 00:29:13,504
Mills byl minulou noc zavřený,
nemohl to udělat.
261
00:29:13,504 --> 00:29:15,339
Byla zastřelená.
To není jeho styl.
262
00:29:15,339 --> 00:29:17,216
Víme, že je podřezává.
263
00:29:17,674 --> 00:29:20,302
Stejně nevíme,
jestli je to Angie.
264
00:29:20,719 --> 00:29:23,764
Spálil tělo, abychom
ji nemohli identifikovat.
265
00:29:23,764 --> 00:29:26,975
Vytrhal jí zuby jeden po druhém,
protože nechtěl, aby šla identifikovat.
266
00:29:26,975 --> 00:29:28,977
Zahlazuje po sobě stopy.
267
00:29:28,977 --> 00:29:30,646
Angie Gowerová
byla pouliční prostitutka.
268
00:29:30,646 --> 00:29:33,065
To je rizikové obyvatelstvo.
Mohl ji zabít někdo jiný.
269
00:29:33,065 --> 00:29:34,900
Vím, že tomu nevěříš.
270
00:29:35,901 --> 00:29:37,819
Joe Mills měl ty prsteny.
271
00:29:37,819 --> 00:29:41,657
Zabil Bullet jako ty ostatní.
Strčil ji do kufru svého taxíku.
272
00:29:42,908 --> 00:29:46,662
Kdo mohl vědět, že Mills
byl náš hlavní podezřelý.
273
00:29:48,247 --> 00:29:50,082
Nezveřejnili jsme to.
274
00:29:51,083 --> 00:29:54,211
Bullet volala na stanici tu noc,
co byla zabitá.
275
00:29:54,461 --> 00:29:58,382
Po celým tom
skladišti běhali poldové.
276
00:30:00,467 --> 00:30:01,885
Přemýšlej o tom,
co říkáš, Holdere.
277
00:30:01,885 --> 00:30:05,138
Jen polda měl přístup
k informacím a věděl by o Millsovi.
278
00:30:05,138 --> 00:30:08,433
Jen nějaký polda mohl najít
to skladiště před námi.
279
00:30:08,517 --> 00:30:10,602
Narafičit ty trofeje.
280
00:30:31,957 --> 00:30:36,378
Jestli je tou obětí Angie a vrah
je polda... ten případ je uzavřený.
281
00:30:36,753 --> 00:30:39,423
Holdere, právě teď
obviňují Joea Millse.
282
00:30:40,465 --> 00:30:43,177
Musíš zavolat Skinnerovi,
ať to pozdrží.
283
00:30:43,260 --> 00:30:45,554
Máš ponětí, co to s ním udělá?
284
00:30:45,762 --> 00:30:48,307
S jeho životem, s kariérou?
285
00:30:48,724 --> 00:30:50,517
To to chceš zamlčet?
286
00:30:50,559 --> 00:30:52,853
Jestli máš pravdu,
Joe Mills bude svobodný.
287
00:30:52,853 --> 00:30:55,439
- Může být nevinný.
- Jo, ale není úplně bez viny.
288
00:30:55,439 --> 00:30:58,066
Vodí si holky
do hnusné místnosti,
289
00:30:58,066 --> 00:31:00,027
přinutí je se vysvléknout
a pak je natáčí.
290
00:31:00,027 --> 00:31:02,279
To z něj nedělá vraha.
291
00:31:02,613 --> 00:31:05,824
Co chceš dělat? Nechat
popravit dalšího nevinnýho?
292
00:32:14,393 --> 00:32:16,311
Mám tu složku, jdeme.
293
00:32:29,157 --> 00:32:30,492
To je málo.
294
00:32:30,659 --> 00:32:33,537
Většina je u prokurátora.
295
00:32:34,621 --> 00:32:36,415
Mohl bych zavolat Caroline.
296
00:32:36,415 --> 00:32:39,376
Nikomu to neřekneme,
dokud si nebudeme jistí.
297
00:32:42,546 --> 00:32:45,007
Hodláš se na to
ještě dnes podívat?
298
00:32:52,014 --> 00:32:53,974
Jména a adresy obětí,
299
00:32:54,183 --> 00:32:56,518
časy úmrtí od koronera.
300
00:32:58,604 --> 00:33:01,315
Většina je o Joeu Millsovi.
301
00:33:06,486 --> 00:33:10,240
- Našel se v tom skladišti
Kalliin prsten? - Ne.
302
00:33:11,366 --> 00:33:14,203
- Kdo byl první obětí.
- Proč?
303
00:33:14,411 --> 00:33:16,663
Angie řekla, že ji
posadil na zadní sedadlo.
304
00:33:16,663 --> 00:33:18,624
Sledoval ji zpětným zrcátkem.
305
00:33:18,624 --> 00:33:22,002
Že se cítila jako vězeň,
nebo...
306
00:33:24,046 --> 00:33:27,341
jako kriminálník na zadním
sedadlu v policejním autě.
307
00:33:27,341 --> 00:33:29,718
Možná to začalo zatčením.
308
00:33:29,718 --> 00:33:34,139
Proto je dával na zadní sedadlo.
Snažil se zopakovat první zabití.
309
00:33:37,643 --> 00:33:40,187
Pomůžeš mi tu trochu,
nebo ne?
310
00:33:40,687 --> 00:33:42,397
Kdo je první obětí?
311
00:33:43,774 --> 00:33:46,944
Brigitte Delahantyová.
Zabitá v červnu 2009.
312
00:33:48,111 --> 00:33:50,364
Jaká je adresa?
313
00:33:52,241 --> 00:33:55,285
Přestala se mnou mluvit,
přestala chodit domů.
314
00:33:55,577 --> 00:33:56,912
Změnila se.
315
00:33:57,287 --> 00:33:59,414
To ty drogy.
316
00:33:59,915 --> 00:34:02,626
Když byla sjetá,
stalo se z ní monstrum.
317
00:34:03,418 --> 00:34:07,589
Byla agresivní,
kradla, falšovala šeky.
318
00:34:08,757 --> 00:34:11,385
Nemohl jsem ji mít
doma se svým synem.
319
00:34:12,177 --> 00:34:14,054
Myslel jsem,
že jste ho chytili.
320
00:34:14,054 --> 00:34:17,057
Jen něco ověřujeme,
než to půjde k soudu.
321
00:34:17,766 --> 00:34:19,935
Byla někdy Brigitte zatčena?
322
00:34:19,977 --> 00:34:21,895
Jo, párkrát.
323
00:34:22,187 --> 00:34:24,982
Držení drog, prostituce,
co si pomyslíte.
324
00:34:25,357 --> 00:34:28,193
Dokonce se nabízela
policistovi v utajení.
325
00:34:31,029 --> 00:34:32,990
- Neznáte jeho jméno?
- Ne.
326
00:34:32,990 --> 00:34:35,075
Podívejte se,
už je to dávno, dobře?
327
00:34:35,075 --> 00:34:36,660
Je to důležité pro ten soud?
328
00:34:36,660 --> 00:34:40,497
Prokurátor se snaží předvídat
cokoliv, co by se mohlo objevit.
329
00:34:42,249 --> 00:34:44,084
Občas se jí dařilo.
330
00:34:44,168 --> 00:34:46,920
Pak zase zmizela.
331
00:34:47,212 --> 00:34:49,965
Upřímnou soustrast.
332
00:34:51,466 --> 00:34:52,759
To je vše?
333
00:34:53,010 --> 00:34:55,345
Ano, jak jsem řekla,
jen si něco ověřujeme.
334
00:34:55,345 --> 00:34:58,265
Děkujeme za váš čas,
pane Delahanty.
335
00:34:58,265 --> 00:35:00,559
Myslíte, že budou
žádat trest smrti?
336
00:35:00,559 --> 00:35:03,687
- Pravděpodobně.
- To doufám.
337
00:35:03,937 --> 00:35:06,064
Chci tam být, až to udělají.
338
00:35:06,148 --> 00:35:07,900
Znovu vám děkuji za váš čas.
339
00:35:07,900 --> 00:35:12,237
Tady je má vizitka.
Můžete mi kdykoli zavolat.
340
00:35:12,321 --> 00:35:14,114
Lindenová.
341
00:35:25,042 --> 00:35:27,336
- Znáte Carla?
- Odkud ho znáte vy?
342
00:35:27,336 --> 00:35:28,545
Žil vedle.
343
00:35:28,545 --> 00:35:31,298
Odstěhoval se poté,
co Brigitte zmizela.
344
00:35:31,590 --> 00:35:34,510
To on ji dostal do programu
mladých policistů.
345
00:35:34,510 --> 00:35:36,803
Říkala, že chce být policista.
346
00:35:37,262 --> 00:35:41,225
Přišel nám oznámit,
že identifikovali její tělo.
347
00:35:41,642 --> 00:35:45,229
Moc to pro mě znamenalo,
že si ji pamatoval.
348
00:35:51,693 --> 00:35:55,155
Reddick se nikdy nezmínil o tom,
že znal jednu z obětí.
349
00:35:55,405 --> 00:35:57,032
Ví, že máme Joea Millse.
350
00:35:57,032 --> 00:35:59,451
Kdyby to byl náš chlap,
tak by mu to prošlo.
351
00:35:59,451 --> 00:36:02,079
Proč by riskoval tím,
že zabije Angie Gowerovou?
352
00:36:02,079 --> 00:36:04,122
Protože ho mohla identifikovat.
353
00:36:04,122 --> 00:36:07,793
Možná ho viděla v nemocnici.
To by vysvětlilo, proč zdrhla.
354
00:36:07,793 --> 00:36:09,795
Bullet zavolala na stanici
tu noc, co byla zabitá,
355
00:36:09,795 --> 00:36:12,005
a Reddick převzal její vzkaz.
356
00:36:13,549 --> 00:36:17,261
Dobře. Přivede Brigitte
do programu mladých policistů.
357
00:36:17,761 --> 00:36:19,763
Vidí ji tam den co den,
pak tady v sousedství.
358
00:36:19,763 --> 00:36:24,518
Víc se s ní pozná a pak co?
Proč by ji zabíjel.
359
00:36:24,768 --> 00:36:28,689
Toho chlapa znám.
Rok jsem s ním dělal.
360
00:36:29,314 --> 00:36:31,733
Nevysvětluje to
Trishu Sewardovou.
361
00:36:40,325 --> 00:36:42,077
Co je?
362
00:36:43,620 --> 00:36:45,455
Vrah nešel po Trishe.
363
00:36:46,081 --> 00:36:47,249
Odemkni.
364
00:36:51,336 --> 00:36:54,423
- Máš tam mapu?
- Jo, v přihrádce.
365
00:37:01,972 --> 00:37:03,056
Dobře.
366
00:37:05,184 --> 00:37:07,895
Seward postavil
pro kluka domek na stromě.
367
00:37:07,895 --> 00:37:11,273
- Bydlel tady, ve veřejných bytech.
- A co?
368
00:37:11,273 --> 00:37:16,737
Poblíž toho místa nejsou parky.
Žádné stromy, podívej.
369
00:37:17,029 --> 00:37:21,116
Nejbližší stromy
od jeho bytu jsou tady.
370
00:37:22,951 --> 00:37:25,037
Tam byla pohřbená ta těla.
371
00:37:26,288 --> 00:37:27,372
Sakra.
372
00:37:43,388 --> 00:37:45,766
Hele, jak dlouho
tu ještě budeme?
373
00:37:45,891 --> 00:37:48,519
Už je to víc jak kilometr
a půl od jejich bytu.
374
00:37:48,519 --> 00:37:50,646
Trisha a Ray se často hádali.
375
00:37:50,646 --> 00:37:52,940
Přišlo plno hlášení
o domácím násilí.
376
00:37:52,940 --> 00:37:56,318
Adrian spal v komoře.
Byl sám a měl strach.
377
00:37:56,902 --> 00:37:59,988
I tak je to pro
malého kluka daleko.
378
00:38:01,240 --> 00:38:05,160
U mých prvních pěstounů
žena celé dny probrečela.
379
00:38:05,744 --> 00:38:07,496
Nakonec
už jsem to nemohla vydržet.
380
00:38:07,496 --> 00:38:10,874
Myslela jsem, že vybuchnu,
když zůstanu další minutu.
381
00:38:11,124 --> 00:38:14,586
Tak jsem prostě utekla.
Každých pár dní jsem utekla.
382
00:38:15,045 --> 00:38:19,007
Našli mě a přivedli mě
zpět a já zase utekla.
383
00:38:20,759 --> 00:38:22,427
Adrian taky utíká.
384
00:38:58,255 --> 00:38:59,965
Co to zase vyvádíš?
385
00:39:02,009 --> 00:39:04,261
Hej, zlámeš si tu vaz.
386
00:39:15,647 --> 00:39:18,442
Postavil Adrianovi
dům na stromě v lese.
387
00:39:46,470 --> 00:39:48,555
Trisha Sewardová
byla zabitá 26. prosince.
388
00:39:48,555 --> 00:39:50,474
Ty stromy by byly holé.
389
00:39:50,849 --> 00:39:51,934
A co?
390
00:39:52,643 --> 00:39:54,353
Jdi na břeh jezera.
391
00:40:42,192 --> 00:40:43,902
Viděli se navzájem.
392
00:40:47,197 --> 00:40:49,491
Nepřišel do bytu zabít Trishu,
393
00:40:51,076 --> 00:40:52,995
šel zabít Adriana.
394
00:42:52,322 --> 00:42:53,907
No tak, Adriane.
395
00:42:54,533 --> 00:42:56,910
Možná se ještě
nevrátil ze školy.
396
00:42:57,995 --> 00:42:59,371
Adriane!
397
00:42:59,580 --> 00:43:01,540
Tady detektiv Lindenová!
398
00:43:02,332 --> 00:43:05,043
Jestli tu jsi, otevři, prosím.
399
00:43:07,504 --> 00:43:09,214
Paní Clarková, kde je Adrian?
400
00:43:09,214 --> 00:43:11,800
- Musíme s ním hned mluvit.
- On s vámi ale mluvit nechce.
401
00:43:11,800 --> 00:43:14,595
Nepotřebuje připomínat,
co se stalo jeho otci.
402
00:43:14,595 --> 00:43:16,555
Nechte ho prosím být.
403
00:43:16,555 --> 00:43:19,016
Prosím, paní Clarková,
je to hodně důležité.
404
00:43:19,016 --> 00:43:21,143
Mohla byste se ho zeptat,
jestli by si s námi nepromluvil?
405
00:43:21,143 --> 00:43:23,520
- Není doma.
- Jste si tím jistá?
406
00:43:23,854 --> 00:43:25,397
Čí je to batoh?
407
00:43:26,773 --> 00:43:27,983
Jeho.
408
00:43:28,233 --> 00:43:30,110
Vždy mi ale zavolá hned,
jak přijde domu.
409
00:43:30,110 --> 00:43:31,945
To jsou pravdila.
Adriane?
410
00:43:31,945 --> 00:43:33,238
Mohl jít
k nějakému kamarádovi?
411
00:43:33,238 --> 00:43:36,158
Ne. Má tu zůstat,
dokud se nevrátím z práce.
412
00:43:38,452 --> 00:43:40,412
Adriane? Zlato?
413
00:43:42,956 --> 00:43:44,791
Adriane?
414
00:43:47,836 --> 00:43:49,004
Adriane!
415
00:43:51,548 --> 00:43:53,050
Není tu.
416
00:43:53,050 --> 00:43:55,594
Zadní dveře byly otevřené.
417
00:44:09,691 --> 00:44:10,734
Ahoj.
418
00:44:10,859 --> 00:44:12,402
Kde je máma?
419
00:44:13,278 --> 00:44:15,989
Chtěl jsem být chvilku
s mojí holčičkou.
420
00:44:16,532 --> 00:44:18,867
Máma řekla, že je to v pořádku.
421
00:44:20,285 --> 00:44:23,288
- Jaký byl kroužek?
- Dobrý.
422
00:44:23,830 --> 00:44:25,290
Máš ráda nového učitele?
423
00:44:25,290 --> 00:44:28,126
Ten je na jazz,
tohle byl balet.
424
00:44:32,422 --> 00:44:36,051
- Miluješ ji?
- Koho?
425
00:44:36,718 --> 00:44:39,263
Tu ženu z práce?
Tu vlasatou.
426
00:44:39,304 --> 00:44:41,557
Máma mi to řekla.
427
00:44:42,975 --> 00:44:46,562
To je skvělé.
Měli jsme ti to říct společně.
428
00:44:47,145 --> 00:44:51,400
Jen abys věděla, s tebou
to nemá nic společného.
429
00:44:51,608 --> 00:44:54,403
Nevím,
jestli tomu porozumíš,
430
00:44:55,737 --> 00:44:59,199
ale nemůžu být něčím,
čím nejsem. Unavuje mě to.
431
00:45:00,242 --> 00:45:05,122
Ale vždy tě budu mít rád.
Vždycky.
432
00:45:05,581 --> 00:45:09,126
Budu ten samý člověk,
kterého znáš celý svůj život.
433
00:45:09,126 --> 00:45:12,629
- Nic se nezmění.
- Bože, tati, všechno se změní!
434
00:45:12,629 --> 00:45:14,798
Ne moje láska k tobě.
435
00:45:14,798 --> 00:45:16,508
Proč to tedy děláš?
436
00:45:29,563 --> 00:45:31,148
Poručík Skinner.
437
00:45:31,565 --> 00:45:33,233
Pěšky je to domů 20 minut.
438
00:45:33,233 --> 00:45:36,486
Vešel dovnitř, odhodil batoh,
někdo přišel a unesl ho.
439
00:45:36,486 --> 00:45:38,280
Nebo na něj už čekal doma.
440
00:45:38,280 --> 00:45:40,199
V každém případě
je Adrian pryč.
441
00:45:40,199 --> 00:45:42,576
Jak dlouho to je?
Hodinu, hodinu a půl?
442
00:45:42,576 --> 00:45:45,495
- Viděli něco sousedi?
- Pokud víme, tak ne.
443
00:45:46,038 --> 00:45:47,748
Jimmy?
444
00:45:48,332 --> 00:45:50,709
Máme šptného chlapa.
Není to Joe Mills.
445
00:45:50,709 --> 00:45:52,503
O čem to mluvíš?
446
00:45:52,586 --> 00:45:55,506
Zabil Angie Gowerovou.
To tělo, co jsme našli dnes ráno.
447
00:45:55,506 --> 00:45:56,924
Teď má Adriana.
448
00:45:56,924 --> 00:45:58,509
Počkej, počkej.
449
00:45:58,926 --> 00:46:01,345
Zpomal.
O čem to mluvíš?
450
00:46:01,678 --> 00:46:03,639
Mills je ve vazbě.
Dnes jsme ho obvinili.
451
00:46:03,639 --> 00:46:06,433
- Není to on.
- Je to polda.
452
00:46:08,560 --> 00:46:10,270
Pojďte, pojďte sem.
453
00:46:11,188 --> 00:46:14,024
O čem to oba mluvíte?
454
00:46:14,024 --> 00:46:16,985
Vím, že to bude
znít šíleně, poručíku,
455
00:46:16,985 --> 00:46:19,404
ale plno věcí
ukazuje na Reddicka.
456
00:46:21,448 --> 00:46:24,284
Dobře.
Vím, že jste měli problémy.
457
00:46:24,785 --> 00:46:26,495
Kvůli tomu to není.
Jen mě vyslechněte.
458
00:46:26,495 --> 00:46:28,997
To on převzal
poslední hovor od Bullet.
459
00:46:28,997 --> 00:46:31,291
Snažil se zbavit
prvního případu tím,
460
00:46:31,291 --> 00:46:33,085
že ho dá
neschopnému Jablonskému.
461
00:46:33,085 --> 00:46:35,546
Reddick znal první obět,
žil hned vedle ní.
462
00:46:35,546 --> 00:46:37,422
Nikdy nám o tom neřekl.
463
00:46:37,422 --> 00:46:40,717
Ztratil v nemocnici Angie,
než tam přišel kreslíř.
464
00:46:40,926 --> 00:46:42,886
Angie byla zabita včera.
465
00:46:42,970 --> 00:46:45,931
Teď je pryč i Adrian.
Zahlazuje po sobě stopy.
466
00:46:46,807 --> 00:46:50,269
- Dobře, kde je Reddick teď?
- Nevíme?
467
00:46:50,435 --> 00:46:53,981
Vím, že je to mizerné načasování,
je to špatné pro tebe i pro oddělení.
468
00:46:53,981 --> 00:46:56,149
Myslíš, že mě to teď zajímá?
469
00:46:59,820 --> 00:47:02,364
Dobře,
postarejte se tady o to.
470
00:47:02,531 --> 00:47:05,784
Podívejte se po klukovi
a já najdu Reddicka, dobře?
471
00:47:05,784 --> 00:47:07,786
Poručíku, musím to být já,
kdo s ním promluví.
472
00:47:07,786 --> 00:47:10,330
Vím, že má bokovku,
a také vím, kde žije.
473
00:47:10,330 --> 00:47:12,875
Ne, ne. Oba zůstaňte
u tohohle případu.
474
00:47:12,875 --> 00:47:15,210
Hledejte Adriana.
Já pro něj pošlu auto.
475
00:47:15,210 --> 00:47:17,379
Ne, musím s ním promluvit.
Byl to můj partner.
476
00:47:17,379 --> 00:47:20,382
To je přesně ten důvod,
proč by ses měl držet mimo.
477
00:47:20,382 --> 00:47:22,217
- Je to jasné?
- Ano, pane.
478
00:47:22,217 --> 00:47:25,053
Zatím to zůstane
jen mezi námi třemi.
479
00:47:25,470 --> 00:47:29,224
Ověříme to, než někomu
zničíme život a reputaci.
480
00:47:29,933 --> 00:47:32,477
Zatím totiž nemáme vůbec nic.
Dobře?
481
00:47:33,103 --> 00:47:36,273
Detektive Holdere,
něco tu máme.
482
00:47:38,483 --> 00:47:40,944
Slíbila jsem,
že zůstane v bezpečí.
483
00:47:42,196 --> 00:47:43,906
Najdeme ho, věř mi.
484
00:47:44,198 --> 00:47:47,075
Bude to dobrý.
485
00:47:59,046 --> 00:48:01,673
Adrian jen zaklepal na dveře
a zeptal se, jestli může dál.
486
00:48:01,673 --> 00:48:02,841
To bylo nezvyklé.
487
00:48:02,841 --> 00:48:05,636
Proč? Řekl něco, co by
ukázalo, že je vystrašený?
488
00:48:05,636 --> 00:48:09,348
Ne. Je stydlivý.
489
00:48:09,473 --> 00:48:12,601
S Henrym si párkrát hráli,
ale neskamarádili se.
490
00:48:13,727 --> 00:48:15,854
A ano, myslím si,
že mohl mít strach.
491
00:48:15,854 --> 00:48:17,397
Jak to myslíte?
492
00:48:18,607 --> 00:48:20,692
Řekl, že ho někdo sleduje.
493
00:48:21,568 --> 00:48:23,862
Popsal tu osobu?
Nevěděl, o koho jde?
494
00:48:23,862 --> 00:48:25,822
Ne, já jsem myslela,
495
00:48:25,822 --> 00:48:28,325
že je to kvůli tomu,
co se stalo jeho otci,
496
00:48:28,325 --> 00:48:29,910
a že byl rozrušený.
497
00:48:29,910 --> 00:48:32,788
Možná nechtěl jít
do prázdného domu.
498
00:48:32,788 --> 00:48:34,331
Neviděla jsem,
že by ho někdo sledoval.
499
00:48:34,331 --> 00:48:36,083
Zadržte,
vy jste mu nedovolila zůstat?
500
00:48:36,083 --> 00:48:39,211
Byla jsem objednaná k lékaři
a Henry měl karate.
501
00:48:39,211 --> 00:48:41,505
Nenechala jsem
ho ale jít domů pěšky.
502
00:48:41,505 --> 00:48:44,216
- Svezla jsem ho.
- To od vás bylo milé.
503
00:48:45,425 --> 00:48:48,136
Neviděla jste někoho,
když jste ho tam vysadila?
504
00:48:48,136 --> 00:48:49,972
Možná nějaké zaparkované auto?
505
00:48:49,972 --> 00:48:52,516
Je mi líto,
nikoho jsem neviděla.
506
00:48:53,559 --> 00:48:55,227
Dobře, děkujeme vám.
507
00:49:00,274 --> 00:49:01,817
Potřebuji hned ty záznamy.
508
00:49:01,817 --> 00:49:06,697
Dopravní pošle záznamy z kamer
od školy po Adrianův dům a dům sousedů.
509
00:49:06,697 --> 00:49:08,782
Možná najdeme
Reddickovo auto. Čím jezdí?
510
00:49:08,782 --> 00:49:10,742
Šedý Ford Victoria.
Stále nezvedá telefon.
511
00:49:10,742 --> 00:49:12,202
Jo, a ty mu nemáš volat.
512
00:49:12,202 --> 00:49:15,080
Jasně. Podíváme se na ty
záznamy. Potom se projedu.
513
00:49:15,080 --> 00:49:17,207
Mám tušení,
kde by Reddick mohl být.
514
00:49:17,207 --> 00:49:19,710
- Detektiv Holder?
- Jo, jak se vede?
515
00:49:19,710 --> 00:49:22,421
- Jsem vyšetřovatel Alvarez.
- Guggenheim. Vnitřní oddělení.
516
00:49:22,421 --> 00:49:24,089
Musíme si s vámi promluvit,
detektive.
517
00:49:24,089 --> 00:49:25,174
O čem?
518
00:49:25,382 --> 00:49:27,801
- Jen s námi pojďte.
- Co se děje?
519
00:49:28,218 --> 00:49:29,928
Jindy, chlapci.
Mám něco na práci.
520
00:49:29,928 --> 00:49:33,307
My také. Chcete snad
vejít v poutech, detektive?
521
00:49:33,307 --> 00:49:35,475
Proč ho zastavujete?
Z jakých důvodů?
522
00:49:35,475 --> 00:49:37,728
To zvládnu, Lindenová.
Pak tě najdu.
523
00:49:37,728 --> 00:49:40,063
Zavolám Skinnerovi,
vyřeší to.
524
00:49:52,409 --> 00:49:55,078
Víme, kde je Skinner?
Ještě se nevrátil?
525
00:50:00,542 --> 00:50:03,462
Ahoj, Jimmy. To jsem zase já.
Potřebuju, abys mi hned zavolal.
526
00:50:03,462 --> 00:50:05,547
Holdera zadrželi
z vnitřního na výslech.
527
00:50:05,547 --> 00:50:09,343
Potřebuji tvou pomoc.
Zavolej mi, prosím.
528
00:50:13,722 --> 00:50:16,558
- Vyžádala sis
záznamy z kamer, Sarah? - Co?
529
00:50:16,558 --> 00:50:18,644
- Pohřešovaný kluk, Adrian Seward.
- Jo, jo, vyžádala.
530
00:50:18,644 --> 00:50:21,522
- Je to on?
- Ano, je.
531
00:50:21,855 --> 00:50:23,982
Vidíš to šedivé auto v pozadí?
532
00:50:23,982 --> 00:50:27,653
Ukázalo se znovu tady,
kousek od domu těch sousedů.
533
00:50:30,322 --> 00:50:31,573
Neviděl jsi Reddicka?
534
00:50:31,573 --> 00:50:33,825
Skinner s ním potřebuje mluvit.
Hledá ho.
535
00:50:33,825 --> 00:50:37,871
O tom se mi nezmínil.
Ale měl dost naspěch.
536
00:50:37,871 --> 00:50:40,457
- Skinner tu byl?
- Jen chvilku a pak odešel.
537
00:50:40,457 --> 00:50:43,252
Řekl, že jde o něco
naléhavého s rodinou.
538
00:50:45,212 --> 00:50:47,589
Můžeme to auto nějak zvětšit,
aby bylo lépe vidět?
539
00:50:47,589 --> 00:50:49,174
Jo, zkusím to.
540
00:50:54,137 --> 00:50:55,973
Hele, jen zavolejte
mého nadřízeného.
541
00:50:55,973 --> 00:50:58,600
Řekne vám co a jak
a já budu moct odejít,
542
00:50:58,600 --> 00:51:02,855
a vy pak můžete jít dělat to,
co běžně děláte.
543
00:51:03,063 --> 00:51:06,650
Dozvěděli jsme se, že obtěžujete
vašeho expartnera Carla Reddicka.
544
00:51:06,650 --> 00:51:07,693
Cože?
545
00:51:08,110 --> 00:51:11,488
Je pravda, že jste mu a jeho
rodině telefonicky vyhrožoval?
546
00:51:11,488 --> 00:51:12,531
Ne.
547
00:51:12,990 --> 00:51:16,451
Vypadá to, že jste se
upnul na jeho dceru.
548
00:51:18,495 --> 00:51:20,289
To vám řekl Reddick?
549
00:51:23,834 --> 00:51:25,460
To myslíte vážně?
550
00:51:25,794 --> 00:51:29,214
Nebude vám vadit, když se
podíváme do vašeho telefonu?
551
00:51:29,381 --> 00:51:32,843
Když vám nebudou vadit fotky,
jak si to užívám s vaší mámou.
552
00:51:32,843 --> 00:51:36,180
Detektiva Reddicka jste napadl
před jeho rodinou, je to pravda?
553
00:51:36,180 --> 00:51:40,017
Měli jsme nějaký neshody,
ale už jsme v pohodě, jasný?
554
00:51:40,142 --> 00:51:42,227
Promluvte si s ním,
jestli mi nevěříte.
555
00:51:42,227 --> 00:51:46,064
Nebo ho sem přiveďte
a všichni si hezky pokecáme.
556
00:51:46,064 --> 00:51:48,901
Detektiv Reddick není tím,
kdo je vyslýchán.
557
00:51:48,901 --> 00:51:50,986
Možná by měl být.
558
00:52:06,543 --> 00:52:08,587
Jamesi?
559
00:52:26,271 --> 00:52:27,648
Co to děláš?
560
00:52:28,023 --> 00:52:29,441
Ahoj, co ty tu děláš?
561
00:52:29,441 --> 00:52:31,860
Holdera si vzali lidi z vnitřního,
volala jsem ti.
562
00:52:31,860 --> 00:52:33,987
Nedovolí mi ho vidět,
musíš ho dostat ven.
563
00:52:33,987 --> 00:52:36,365
Dobře, postarám se o to.
564
00:52:36,865 --> 00:52:41,161
Dopravní kamery ukázaly,
že Adriana sledovalo šedé auto.
565
00:52:41,328 --> 00:52:43,330
Tady a tady.
566
00:52:43,455 --> 00:52:48,377
To může být kdokoli,
nemusí to být Reddickovo auto.
567
00:52:51,213 --> 00:52:53,924
Takže to přeci jen
skončí u tvé kariéry?
568
00:52:54,091 --> 00:52:55,884
U tvé reputace?
569
00:52:56,051 --> 00:52:58,303
Znovuotevření případu
by bylo problémové?
570
00:52:58,303 --> 00:53:01,098
Vůbec netušíš,
co se mi honí hlavou.
571
00:53:01,598 --> 00:53:04,226
Tak mi to řekni,
protože ti nerozumím.
572
00:53:04,268 --> 00:53:07,104
Musím odtud pryč.
S Jen to dopadlo špatně.
573
00:53:07,104 --> 00:53:08,939
Teď se do toho nemůžu pouštět.
574
00:53:08,939 --> 00:53:10,691
Jamesi, musíme najít to auto.
575
00:53:10,691 --> 00:53:14,027
- Musíme najít Adriana.
- Najdeme ho, slibuju.
576
00:53:14,528 --> 00:53:16,446
Nechápu, proč nic neděláš!
577
00:53:16,446 --> 00:53:20,742
Protože důkazy, které máte
na Reddicka, jsou hrozně slabé.
578
00:53:21,034 --> 00:53:24,121
Obvinit kolegu policistu
bez nezvratných důkazů?
579
00:53:24,121 --> 00:53:25,622
Hodně mě překvapuješ, Sarah.
580
00:53:25,622 --> 00:53:28,834
Bývala jsi důkladný
a obezřetný detektiv.
581
00:53:31,503 --> 00:53:33,672
Je mi líto, že to tak cítíš.
582
00:53:33,881 --> 00:53:36,466
Poslyš. Počkej, počkej.
583
00:53:38,677 --> 00:53:40,012
Mrzí mě to.
584
00:53:40,470 --> 00:53:41,930
Je mi to líto.
585
00:53:42,598 --> 00:53:44,391
Mám jen mizerný den.
586
00:53:44,391 --> 00:53:47,686
Snažím se to
celý udržet pohromadě.
587
00:53:48,020 --> 00:53:50,022
Věřím ti.
588
00:53:50,230 --> 00:53:52,357
Opravdu ti věřím.
589
00:53:55,485 --> 00:53:58,530
Zavolej na vnitřní.
590
00:54:00,365 --> 00:54:01,867
Jo.
591
00:54:12,085 --> 00:54:13,712
To je fakt pěkný.
592
00:54:14,671 --> 00:54:15,839
Bethany.
593
00:54:15,881 --> 00:54:17,049
Pojď, Bethany.
594
00:54:17,049 --> 00:54:17,633
Počkej chvilku.
595
00:54:17,633 --> 00:54:20,802
Počkej. Bethany.
Pojď sem, pojď sem.
596
00:54:21,637 --> 00:54:23,639
- Opravdu odjíždíš?
- Jen na chvilku.
597
00:54:23,639 --> 00:54:27,267
Dokud s mámou
nevyřešíme pár věcí.
598
00:54:27,559 --> 00:54:29,937
Je mi to líto, promiň.
599
00:54:32,689 --> 00:54:34,608
Promiň, moc mě to mrzí.
600
00:54:35,526 --> 00:54:37,402
Nechoď, tati.
601
00:54:37,569 --> 00:54:41,573
To bude dobrý.
Mám tě rád, zlatíčko, moc.
602
00:54:45,786 --> 00:54:49,581
Bude to v pořádku.
603
00:54:53,043 --> 00:54:55,170
- Brzy se uvidíme, dobře?
- Jo.
604
00:54:55,170 --> 00:54:57,005
- Dobře?
- Dobře.
605
00:54:57,756 --> 00:54:59,883
Bude to dobrý.
606
00:55:17,317 --> 00:55:19,444
To bylo nepříjemné, promiň.
607
00:56:40,567 --> 00:56:43,529
Jestli ho chceš vidět živého,
půjdeš se mnou.
608
00:56:49,826 --> 00:56:51,787
Dej mi zbraň.
609
00:57:14,768 --> 00:57:16,854
Kde je?
610
00:57:17,437 --> 00:57:18,564
Kde je?!
611
00:57:25,529 --> 00:57:27,281
Dej ruce za záda.
612
00:57:27,364 --> 00:57:30,075
Jestli mě zatkneš,
už ho nikdy neuvidíš.
613
00:57:30,409 --> 00:57:32,244
Sám tam zemře.
614
00:57:40,919 --> 00:57:44,548
Nastup do auta!
615
00:58:17,122 --> 00:58:19,958
V roce 2009 jste si
píchal s informátorem.
616
00:58:20,083 --> 00:58:23,337
Zadržen, jak kradete
pervitin z úschovny důkazů.
617
00:58:23,420 --> 00:58:25,422
Jste opravdový feťák.
618
00:58:25,422 --> 00:58:28,509
Už dva roky jsem čistej.
Musím se spojit s partnerem.
619
00:58:28,509 --> 00:58:30,761
Je to naléhavé.
Dejte mi dvě minuty na telefonu.
620
00:58:30,761 --> 00:58:33,430
Můžete s ní mluvit hned,
jak tady skončíme, Steve.
621
00:58:33,430 --> 00:58:36,475
Důvod, proč tu jsem, je ten,
že vám Reddick nakecal plno kravin.
622
00:58:36,475 --> 00:58:39,144
Zavolejte poručíka Skinnera,
vše uvede na pravou míru, jasný?
623
00:58:39,144 --> 00:58:42,147
- Musím odtud pryč.
- Sedněte si!
624
00:58:42,231 --> 00:58:45,317
Reddick nepodal stížnost,
to váš poručík.
625
00:58:47,069 --> 00:58:48,320
Skinner?
626
00:58:48,362 --> 00:58:51,865
Je to tak. Zavolat mu
vám moc nepomůže, Steve.
627
00:58:58,705 --> 00:59:00,374
Otevřete ty dveře.
628
00:59:01,041 --> 00:59:02,709
Otevřete ty dveře!
629
00:59:03,043 --> 00:59:04,127
Otevřete ty dveře!
630
00:59:04,127 --> 00:59:06,338
Ne, vůbec nemáte problém
s ovládáním vzteku.
631
00:59:06,338 --> 00:59:08,131
- Vůbec.
- Hele, ty pitomej debile,
632
00:59:08,131 --> 00:59:09,925
život mýho parťáka
je v ohrožení.
633
00:59:09,925 --> 00:59:12,302
Přiznejte se, co jste
udělal Reddickovi, Steve.
634
00:59:12,302 --> 00:59:14,388
Váš vlastní partner.
635
00:59:15,264 --> 00:59:18,600
Myslel jsem, že jste si blízcí,
společně až na smrt.
636
00:59:20,352 --> 00:59:22,646
Kdy Skinner nahlásil tu stížnost?
637
00:59:22,646 --> 00:59:24,773
Chvíli před tím,
než jsme vás sebrali.
638
00:59:24,773 --> 00:59:27,818
Nemyslím si tedy,
že vás sem přijde zachránit.
639
00:59:30,863 --> 00:59:33,907
Hele, v nejhorším případě
si 48 hodin posedíte,
640
00:59:33,907 --> 00:59:36,952
zajdete za psychologem
a hned jste zpět za stolem.
641
00:59:36,952 --> 00:59:38,871
Co je tedy za problém?
642
00:59:41,874 --> 00:59:44,960
Tak jo,
už se vám můžu přiznat.
643
00:59:44,960 --> 00:59:47,087
Dobře, dobře.
644
00:59:47,963 --> 00:59:51,633
Asi na mě dolehl stres z práce.
645
00:59:51,842 --> 00:59:55,554
Reddick dokáže být
pěknej zmetek, fakt kretén.
646
00:59:56,430 --> 01:00:00,601
Dnes ráno jsem mu
do auta nastražil bombu.
647
01:00:01,768 --> 01:00:03,395
Zbrojnici na stanici znáte?
648
01:00:03,395 --> 01:00:07,232
4 zábleskový granáty
a to jen jako roznětka.
649
01:00:07,232 --> 01:00:11,778
Alvarezi, s tím mým
telefonem bych byl opatrný.
650
01:00:11,778 --> 01:00:14,323
Můžete to akorát spustit,
Sherlocku.
651
01:00:14,364 --> 01:00:15,657
Blbost.
652
01:00:19,161 --> 01:00:22,206
Máte asi tak 35 minut,
než to bouchne.
653
01:00:22,497 --> 01:00:26,793
Být vámi, mažu z místnosti
a snažím se najít Reddicka.
654
01:00:41,225 --> 01:00:44,228
Kde je? Kde je ten debil?
655
01:00:44,353 --> 01:00:45,646
Vím, že ho tu někde máte!
656
01:00:45,646 --> 01:00:48,440
Přestaňte na mě čumět
jak banda školaček.
657
01:00:48,649 --> 01:00:50,817
Co? Kde je Holder?
658
01:00:50,901 --> 01:00:52,986
Reddicku!
659
01:00:53,445 --> 01:00:54,780
Děláme na tom, jasný?
660
01:00:54,780 --> 01:00:58,242
Jedu s rodinou na bowling,
a pak mě pyrotechnici vyhodí z auta
661
01:00:58,242 --> 01:00:59,826
- a vy na tom děláte?
- Nemohli jsme riskovat.
662
01:00:59,826 --> 01:01:01,662
Holder je idiot, ne Al-Káida.
663
01:01:01,662 --> 01:01:03,664
- Bože!
- Dobře, uklidněte se.
664
01:01:03,664 --> 01:01:05,832
Proč se nejdete někam uklidnit.
665
01:01:05,832 --> 01:01:08,669
Kde vůbec vy chytráci
získáváte informace?
666
01:01:08,752 --> 01:01:12,589
Nevyřešili byste případ, ani kdyby
vám z nebe přistál rovnou na nose.
667
01:01:12,589 --> 01:01:14,424
Chlap z odborů je na cestě,
668
01:01:14,424 --> 01:01:18,762
takže si vytáhněte tampon
ze zadku a pusťte ho.
669
01:01:20,264 --> 01:01:21,723
Dovolali jste se do schránky
detektiva Lindenové.
670
01:01:21,723 --> 01:01:25,811
No tak, Lindenová,
zvedni ten pitomej telefon.
671
01:01:25,853 --> 01:01:27,646
Ty jeden magore,
vyděsils mou ženu a holku.
672
01:01:27,646 --> 01:01:29,439
Deedee je na práškách.
673
01:01:29,439 --> 01:01:31,149
Byl to zoufalý tah, jasný?
674
01:01:31,149 --> 01:01:33,652
Musel jsem se dostat ven,
potřebuju tvou pomoc.
675
01:01:33,652 --> 01:01:36,363
To je poslední laskavost,
kterou ti udělám.
676
01:01:36,363 --> 01:01:37,990
Potřebuješ profesionální pomoc.
677
01:01:37,990 --> 01:01:40,576
- Kluk Raye Sewarda se pohřešuje.
- O čem to mluvíš?
678
01:01:40,576 --> 01:01:42,578
Nemám čas to vysvětlovat,
ale potřebuju, abys ho našel.
679
01:01:42,578 --> 01:01:44,079
Jak dlouho se pohřešuje?
680
01:01:44,079 --> 01:01:46,665
Vyhlásilo se po něm pátrání
a hledají ho policajti po celým městě.
681
01:01:46,665 --> 01:01:47,875
A kam jdeš ty?
682
01:01:47,875 --> 01:01:51,295
Musím najít toho zmetka,
co to na mě narafičil.
683
01:01:59,011 --> 01:02:02,264
- Jestli chceš vidět Adriana,
tak to vypneš. - Mlč.
684
01:02:02,264 --> 01:02:04,141
Holder je dobrý polda.
685
01:02:05,851 --> 01:02:08,729
Bude ještě lepší,
až se naučí ovládat.
686
01:02:11,523 --> 01:02:13,358
Ty jsi na něj poslal vnitřní.
687
01:02:13,358 --> 01:02:16,945
Moc rychle jste se
přibližovali pravdě.
688
01:02:17,654 --> 01:02:19,781
Nechtěl jsem, aby se to stalo.
689
01:02:19,781 --> 01:02:22,117
Včetně Adrianova únosu?
690
01:02:22,492 --> 01:02:23,619
Kde je?
691
01:02:24,786 --> 01:02:27,331
Chápu, jak znepokojující
to může být,
692
01:02:27,331 --> 01:02:29,249
ale tvé ruce se třesou.
693
01:02:29,249 --> 01:02:32,127
Trošku mě to znervózňuje.
694
01:02:32,294 --> 01:02:35,339
Tím, že mi prostřelíš hlavu,
nikomu nepomůžeš.
695
01:02:35,797 --> 01:02:39,760
Za chvíli tam budeme,
neměj strach.
696
01:02:47,768 --> 01:02:48,852
Ano? Co se děje?
697
01:02:48,852 --> 01:02:51,355
Jsem detektiv Stephen Holder.
Je váš muž doma?
698
01:02:51,355 --> 01:02:53,732
Bože můj, to nevíte,
jak se používá telefon?
699
01:02:53,732 --> 01:02:55,192
Telefon nezvedá.
700
01:02:55,192 --> 01:02:57,277
Tady není.
Odjel před 20 minutami.
701
01:02:57,277 --> 01:02:59,738
- Kam jel?
- Nevím.
702
01:02:59,863 --> 01:03:01,949
Poslouchejte, dámo.
Vypadá to, že nerozumíte.
703
01:03:01,949 --> 01:03:04,243
Potřebuju vědět,
kde je váš manžel.
704
01:03:04,243 --> 01:03:05,452
Zeptejte se jeho přítelkyně.
705
01:03:05,452 --> 01:03:08,038
Dejte tu nohu pryč,
než vám ji zlomím.
706
01:03:08,038 --> 01:03:11,500
Počkat, jeho přítelkyně?
Mluvíte o detektivu Lindenové?
707
01:03:12,960 --> 01:03:14,253
Ano, o ní.
708
01:03:14,628 --> 01:03:17,464
- Byla tu? Odjeli spolu?
- Ano.
709
01:03:32,855 --> 01:03:36,191
- Co to s vámi sakra je?
- Kde je ta chata u jezera?
710
01:03:37,150 --> 01:03:38,694
Kde to je?
711
01:03:45,409 --> 01:03:48,370
Ty jsi musela vzít
ten případ dnes ráno.
712
01:03:48,579 --> 01:03:50,122
Vše to změnilo.
713
01:03:51,832 --> 01:03:54,209
Proč jsi prostě nemohla odejít?
714
01:03:56,461 --> 01:03:58,005
Odejít?
715
01:03:58,547 --> 01:04:02,384
Vše by bylo jinak.
Pro nás oba.
716
01:04:06,263 --> 01:04:09,850
Nečekám, že to pochopíš.
717
01:04:11,268 --> 01:04:14,521
Co mám pochopit?
Že jsi zabil 21 dívek?
718
01:04:14,980 --> 01:04:16,899
Ne, to opravdu nechápu.
719
01:04:17,482 --> 01:04:20,569
Jak bych mohla?
Jak tohle někdo může chápat?
720
01:04:23,155 --> 01:04:25,574
Jak mám vědět, že mě vezeš
za Adrianem, nebo jestli je živý.
721
01:04:25,574 --> 01:04:27,201
To nemůžeš.
722
01:04:29,745 --> 01:04:31,538
Řekl jsem ti, že je.
723
01:04:34,499 --> 01:04:37,085
Dříve jsi mi bezmezně věřila, Sarah.
724
01:04:39,588 --> 01:04:42,508
- Dnes ráno, u tebe v kuchyni.
- Nedělej to.
725
01:04:42,633 --> 01:04:43,967
Myslel jsem,
že to bude náš začátek.
726
01:04:43,967 --> 01:04:45,469
Nedělej to!
727
01:04:46,345 --> 01:04:48,722
Chtěl jsem se kvůli tobě změnit.
728
01:04:50,057 --> 01:04:54,436
Myslel jsem, že to půjde,
protože jsem byl sám.
729
01:05:00,651 --> 01:05:05,280
Už dlouho. Dlouho.
730
01:05:06,406 --> 01:05:11,203
Ty také, ty také.
731
01:05:13,997 --> 01:05:16,083
Ty a já si nejsme podobní.
732
01:05:38,564 --> 01:05:41,984
- Dovolali jste se do schránky...
- Lindenová, zvedni ten telefon!
733
01:05:41,984 --> 01:05:44,862
- hned, jak budu moct.
- Zavolej mi.
734
01:06:20,022 --> 01:06:22,524
Myslíš si,
že víš, o co jde, Sarah?
735
01:06:25,068 --> 01:06:26,653
Nevíš.
736
01:06:29,573 --> 01:06:31,158
Ta první byla nehoda.
737
01:06:31,158 --> 01:06:34,620
Jmenovala se Brigitte.
Brigitte Delahantyová.
738
01:06:34,620 --> 01:06:38,123
Byla v programu
mladých policistů.
739
01:06:38,540 --> 01:06:40,334
Tam ses s ní potkal?
740
01:06:40,459 --> 01:06:42,377
Reddick ji tam přivedl.
741
01:06:43,462 --> 01:06:45,672
Snažil jsem se jí pomoct.
742
01:06:46,757 --> 01:06:49,510
Jednou se neukázala.
743
01:06:49,676 --> 01:06:52,971
Tak jsem se vydal ji hledat.
744
01:06:53,180 --> 01:06:56,475
Zameškal jsem kvůli
tomu zápas mojí holčičky
745
01:06:56,892 --> 01:06:59,478
a tu malou feťačku
to vůbec nezajímalo.
746
01:06:59,478 --> 01:07:04,191
Pak jsem ji našel na ulici,
sjetou.
747
01:07:04,608 --> 01:07:05,984
Šlapala.
748
01:07:08,237 --> 01:07:09,363
Já...
749
01:07:13,450 --> 01:07:16,662
Přinutil jsem ji
nastoupit do auta.
750
01:07:18,622 --> 01:07:20,582
Plivla na mě.
751
01:07:22,042 --> 01:07:23,418
Tak jsem ji uhodil.
752
01:07:23,418 --> 01:07:25,796
Bylo to jako reflex.
753
01:07:27,339 --> 01:07:30,300
Začala krvácet.
754
01:07:30,551 --> 01:07:31,677
Dívala se na mě
755
01:07:31,677 --> 01:07:36,640
s tím svým výrazem,
těma očima.
756
01:07:37,015 --> 01:07:40,310
Pak mi došlo,
že to na mě řekne.
757
01:07:40,352 --> 01:07:45,482
Že mě stáhne dolů.
Zničí vše, co jsem budoval.
758
01:07:45,816 --> 01:07:49,152
Takže jsem ji odvedl do lesa
759
01:07:49,486 --> 01:07:51,530
a...
760
01:07:54,116 --> 01:07:56,159
Pak už si moc nepamatuji.
761
01:08:00,163 --> 01:08:01,707
Bylo ticho.
762
01:08:01,915 --> 01:08:03,709
Cože?
763
01:08:06,170 --> 01:08:07,588
Potom.
764
01:08:12,843 --> 01:08:15,929
Nebrečela,
neječela, prostě nic,
765
01:08:16,180 --> 01:08:18,098
jen...
766
01:08:20,058 --> 01:08:22,603
jen se...
767
01:08:23,020 --> 01:08:26,190
jen se na mě dívala.
768
01:08:29,776 --> 01:08:31,445
Tím pohledem,
769
01:08:31,570 --> 01:08:35,616
kdy věděla, že je konec.
770
01:08:36,617 --> 01:08:38,493
Sledují tě,
771
01:08:40,954 --> 01:08:42,497
jak nikdo jiný.
772
01:08:42,915 --> 01:08:43,749
Přestaň.
773
01:08:43,749 --> 01:08:46,460
Když se dostaneš
za hranici bolesti,
774
01:08:46,919 --> 01:08:49,630
dostaneš se
za přirozenou hrůzu,
775
01:08:59,097 --> 01:09:01,141
nic na světě...
776
01:09:01,391 --> 01:09:03,810
nic na světě se tomu nevyrovná.
777
01:09:09,024 --> 01:09:12,236
Ale jsi otec.
778
01:09:12,986 --> 01:09:14,404
Máš Bethany.
Zbožňuješ ji.
779
01:09:14,404 --> 01:09:17,991
Neliší se od dívek,
co jsi zabil.
780
01:09:19,201 --> 01:09:24,331
Jsou to jen feťačky, děvky.
Jsou přítěží pro své rodiny.
781
01:09:24,540 --> 01:09:29,586
Jsou všude.
Pod mosty, v noci se toulají.
782
01:09:31,046 --> 01:09:34,716
Jsou v amatérském pornu.
783
01:09:35,467 --> 01:09:38,595
Nikdo je nevidí,
protože se nikdo nezajímá.
784
01:09:40,973 --> 01:09:44,268
Jsou lidský odpad.
785
01:09:45,269 --> 01:09:47,229
Tak jsi je prostě zabil?
786
01:09:48,188 --> 01:09:51,483
Zachránil jsem je od
nevyhnutelnosti jejich životů.
787
01:09:53,569 --> 01:09:55,696
Jsi monstrum.
788
01:10:00,993 --> 01:10:02,828
Možná.
789
01:10:06,582 --> 01:10:07,875
Možná.
790
01:10:16,466 --> 01:10:19,052
Nevím, jestli to k něčemu bude,
ale jsem doma u pěstounky.
791
01:10:19,052 --> 01:10:21,513
- Našel jsem něco v jeho batohu.
- Co?
792
01:10:21,513 --> 01:10:23,557
Něco, co napsal do školy.
793
01:10:23,557 --> 01:10:25,851
"Nechci být sám, a to mě děsí."
794
01:10:25,851 --> 01:10:29,313
"Jestli můj táta zemře,
chci být se svou mámou."
795
01:10:29,354 --> 01:10:32,274
- Jeho máma je mrtvá.
- Já vím.
796
01:10:32,524 --> 01:10:35,235
Nemohl by se
ten kluk chtít zabít?
797
01:10:37,863 --> 01:10:39,948
Ne, je to jen kluk.
798
01:10:39,948 --> 01:10:42,159
Asi tím myslel
svou náhradní mámu.
799
01:10:42,159 --> 01:10:46,705
Jo, to jsem si myslel.
Jen se tu chytám stébel.
800
01:10:50,459 --> 01:10:53,253
Na něco se ještě podívám.
Pak ti zavolám.
801
01:11:01,512 --> 01:11:04,848
Tu noc ses vydal zabít Adriana a
Trisha Sewardová se připletla do cesty.
802
01:11:04,848 --> 01:11:07,768
Ne, ne.
Neměl jsem v plánu ho zabít.
803
01:11:08,227 --> 01:11:10,229
Ten domek na stromě
byl daleko od vody.
804
01:11:10,229 --> 01:11:11,772
Nevěděl jsem, kolik toho viděl,
805
01:11:11,772 --> 01:11:14,191
tak jsem si s ním chtěl
promlvit, abych to zjistil.
806
01:11:14,191 --> 01:11:15,150
To je vše.
807
01:11:15,150 --> 01:11:17,194
Přišel jsi k nim v jednu ráno.
808
01:11:17,194 --> 01:11:20,864
Aby sis s ním promluvil?
Přestaň mi lhát.
809
01:11:21,073 --> 01:11:22,282
Šel jsi ho tam zabít.
810
01:11:22,282 --> 01:11:27,037
Ne. Kdybych ho chtěl zabít,
tak už jsem mohl několikrát.
811
01:11:27,579 --> 01:11:29,331
Nepamatoval si mě.
812
01:11:32,626 --> 01:11:37,756
V ten okamžik jsem věděl,
že jsem volný.
813
01:11:38,048 --> 01:11:39,925
Dokud jsi ho neunesl.
814
01:11:41,009 --> 01:11:44,096
- Proč jsi ho sem přivedl?
- Kvůli tobě.
815
01:11:44,096 --> 01:11:46,056
Řekla jsi,
že si začíná vzpomínat.
816
01:11:46,056 --> 01:11:48,016
Pomáhala jsi mu,
aby si vzpomenul.
817
01:11:48,016 --> 01:11:51,478
Nedala jsi mi na výběr, Sarah.
818
01:11:52,980 --> 01:11:54,815
Zabil jsi ho?
819
01:11:55,899 --> 01:11:58,318
Měl jsem.
820
01:11:58,861 --> 01:12:00,821
Už bych byl dávno pryč.
821
01:12:05,325 --> 01:12:07,202
Nemohl jsem to udělat.
822
01:12:07,202 --> 01:12:08,745
Nezabíjím děti.
823
01:12:08,996 --> 01:12:11,832
- Všechno to byly děti.
- Ne. Je rozdíl mezi 6 a 16.
824
01:12:11,832 --> 01:12:15,002
Některým dívkám bylo 12 let!
825
01:12:16,128 --> 01:12:17,629
Jak to děláš?
826
01:12:20,174 --> 01:12:21,967
Nepotřebuju výmluvy.
827
01:12:28,307 --> 01:12:31,143
A co ty? Jaká je tvá výmluva?
Proč tu jsi?
828
01:12:32,269 --> 01:12:35,314
Jsi tu kvůli Adrianovi,
nebo potřebuješ pochopit,
829
01:12:35,314 --> 01:12:36,857
jak jsi se mnou mohla
před pár hodinami spát?
830
01:12:36,857 --> 01:12:39,276
- Nedělej to!
- Něco to znamenalo, Sarah.
831
01:12:39,276 --> 01:12:42,446
Přiznej to,
milovala jsi mě, Sarah.
832
01:12:42,446 --> 01:12:43,614
Protože jsem tě neznala.
833
01:12:43,614 --> 01:12:46,992
Ne. Jedna tvá část mě znala.
834
01:12:46,992 --> 01:12:50,704
- O čem to mluvíš?
- Něco jsi věděla, tušila.
835
01:12:51,163 --> 01:12:53,540
Proto jsi skončila v té nemocnici.
836
01:12:53,540 --> 01:12:54,458
Ale stále jsi mě milovala.
837
01:12:54,458 --> 01:12:57,085
- Ty parchante. Hajzle.
- Hej, hej, hej.
838
01:12:57,085 --> 01:13:00,422
- Opovaž se to hodit na mě.
- Oba nás zabiješ, přestaň!
839
01:13:00,422 --> 01:13:03,550
- Co budeš dělat?
- Přestaň! Přestaň!
840
01:13:03,592 --> 01:13:06,261
- Podřízneš mě? To teď bude?
- Přestaň!
841
01:13:39,002 --> 01:13:40,087
Nesahej na mě!
842
01:13:40,087 --> 01:13:42,965
Nesahej na mě!
Vrať se do auta!
843
01:13:43,549 --> 01:13:45,425
Vrať se do auta.
844
01:14:19,751 --> 01:14:22,129
Kde je?
845
01:14:24,798 --> 01:14:27,050
Nedaleko.
846
01:15:51,385 --> 01:15:53,262
Co je to za místo?
847
01:15:54,012 --> 01:15:55,556
Chata u jezera.
848
01:15:59,935 --> 01:16:02,229
Škoda, že to nevidíš za dne.
849
01:16:02,938 --> 01:16:05,232
Voda je nádherná.
850
01:16:05,941 --> 01:16:07,818
Chladná a hluboká.
851
01:16:10,946 --> 01:16:12,990
Tam jsi dal Kallie?
852
01:16:18,620 --> 01:16:22,040
Kallie Leedsovou.
Pohřešovaná rusovláska.
853
01:16:23,625 --> 01:16:25,711
Ty si na ni nepamatuješ?
854
01:16:28,922 --> 01:16:31,216
Její prsten jsi dal své dceři.
855
01:16:34,011 --> 01:16:39,183
Měla modré oči
a náušnice ve tvaru hvězd.
856
01:16:57,075 --> 01:16:59,119
Je v jezeře víc dívek?
857
01:17:01,079 --> 01:17:03,790
A na dalších místech.
858
01:17:04,583 --> 01:17:06,502
Nikdo je nikdy nenajde.
859
01:17:10,714 --> 01:17:15,093
To je ta nejosamocenější věc,
jen čekat, než tě někdo najde.
860
01:17:38,158 --> 01:17:42,329
To skrývání
a předstírání je únavné.
861
01:17:43,121 --> 01:17:45,207
Už nemusím nic předstírat.
862
01:17:47,751 --> 01:17:49,211
Ne před tebou.
863
01:17:54,550 --> 01:17:58,095
Vše vycházelo tak dobře.
864
01:17:58,679 --> 01:18:02,933
Joe Mills mrhal životem.
865
01:18:03,892 --> 01:18:06,728
Nastrčil jsem ty prsteny.
Tu holku strčil do kufru.
866
01:18:06,728 --> 01:18:08,605
Dokonalé.
867
01:18:08,856 --> 01:18:10,816
Jmenovala se Bullet.
868
01:18:14,903 --> 01:18:18,824
Jo.
Zavolala na stanici.
869
01:18:19,449 --> 01:18:24,204
Myslela si, že je chytrá,
že nechá zprávu Holderovi.
870
01:18:24,329 --> 01:18:26,456
"Vím, kdo to je."
871
01:18:30,669 --> 01:18:32,504
Musel jsem za ní jít.
872
01:18:34,798 --> 01:18:36,758
Rozumíš tomu?
873
01:18:37,384 --> 01:18:39,761
Měla jsem to vidět.
874
01:18:40,512 --> 01:18:43,140
Neviděla jsi to,
protože jsi nechtěla.
875
01:18:45,434 --> 01:18:46,894
Kde je Adrian?
876
01:18:49,521 --> 01:18:50,814
Vystup si.
877
01:19:58,048 --> 01:19:59,216
Adriane!
878
01:20:01,009 --> 01:20:02,469
Adriane?
879
01:20:16,275 --> 01:20:17,442
Kde je?
880
01:20:23,407 --> 01:20:25,409
Kde je Adrian?
881
01:20:25,909 --> 01:20:27,953
Byl celou tu dobu s námi.
882
01:20:30,414 --> 01:20:32,416
Je v kufru.
883
01:20:36,503 --> 01:20:38,088
Dej mi klíčky.
884
01:20:41,967 --> 01:20:44,178
Dej mi ty klíčky.
885
01:21:16,210 --> 01:21:17,377
Adriane?
886
01:21:17,794 --> 01:21:20,297
- Jsi v pořádku?
- Jo.
887
01:21:20,964 --> 01:21:22,841
Jsem policista.
888
01:21:24,676 --> 01:21:26,386
Vše bude v pořádku.
889
01:21:28,096 --> 01:21:29,264
Holdere.
890
01:21:29,765 --> 01:21:31,308
Dej mi klíčky.
891
01:21:31,808 --> 01:21:35,312
Ty dívky
nebyly tak nevinné, Sarah.
892
01:21:37,523 --> 01:21:39,608
- Měla bys vidět,
co se mnou dělaly. - Mlč!
893
01:21:39,608 --> 01:21:42,277
Zavři tu hubu,
ty jeden hajzle.
894
01:21:42,402 --> 01:21:43,987
Dej mi ty klíčky.
895
01:21:49,660 --> 01:21:50,953
Lhal jsem.
896
01:21:52,538 --> 01:21:54,998
Jestli je jedna věc, které lituji,
897
01:21:57,417 --> 01:21:59,002
tak je to zabití toho chlapce.
898
01:21:59,002 --> 01:21:59,920
Ne.
899
01:22:00,003 --> 01:22:02,464
Zabití Adriana,
to je něco, co nedělám.
900
01:22:02,464 --> 01:22:04,258
Nezabíjím malé děti.
901
01:22:16,019 --> 01:22:17,437
Lindenová!
902
01:22:20,858 --> 01:22:22,150
Lindenová!
903
01:22:27,698 --> 01:22:29,741
Jsi v pořádku, Lindenová?
904
01:22:35,038 --> 01:22:36,498
Jsi v pořádku?
905
01:22:38,083 --> 01:22:40,294
Našli jsme ho,
Adrian je živý.
906
01:22:41,086 --> 01:22:44,631
Reddick ho našel,
právě s ním je.
907
01:22:48,218 --> 01:22:51,096
Adrian je naživu.
Je v pořádku.
908
01:22:51,096 --> 01:22:52,931
Dej tu zbraň dolů.
909
01:22:53,432 --> 01:22:56,727
Lindenová.
Lindenová, podívej se na mě.
910
01:22:56,810 --> 01:23:00,480
Chce, abys to udělala.
Dej tu zbraň pryč.
911
01:23:00,856 --> 01:23:03,025
Odlož tu zbraň, Lindenová.
912
01:23:07,446 --> 01:23:09,406
Podívej se na mě, Sarah.
913
01:23:09,948 --> 01:23:11,575
Podívej se na mě.
914
01:23:11,950 --> 01:23:14,703
Musíš to být ty.
915
01:23:14,703 --> 01:23:18,081
- Milovala jsi mě.
- Lindenová.
916
01:23:18,081 --> 01:23:19,875
- Je po všem.
- Podívej se na mě.
917
01:23:19,875 --> 01:23:21,793
Ne!
918
01:23:41,021 --> 01:23:44,316
Ale ne. Ne, ne, ne.
919
01:23:55,577 --> 01:23:57,871
Překlad: Equino_X2
Korekce: BuBBleS 1.00
www.neXtWeek.cz