1
00:00:29,905 --> 00:00:31,990
Dalšímu šílenýmu dědkovi,
co na mě sáhne,
2
00:00:31,990 --> 00:00:35,118
- nakopu zadek.
- Povídej mi o tom.
3
00:00:35,160 --> 00:00:37,829
Jeden z nich se mě ptal,
jestli znám "The Sun Also Rises."
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,706
Co je to sakra za otázku?
5
00:00:39,706 --> 00:00:41,375
Co vůbec oslavují?
6
00:00:41,416 --> 00:00:44,711
Nějakého Hemingwaye.
Má narozeniny.
7
00:00:44,711 --> 00:00:47,756
Slyšela jsem, jak jeden z nich
říká, že je mu 112.
8
00:00:47,756 --> 00:00:49,591
Je to vůbec možný?
9
00:00:49,591 --> 00:00:50,801
Zřejmě.
10
00:01:03,063 --> 00:01:05,107
Brandy? Brandy!
11
00:01:06,316 --> 00:01:08,902
Co se děje?
12
00:01:25,127 --> 00:01:28,922
Jméno oběti je Gordon Adams.
26 let a má...
13
00:01:28,964 --> 00:01:31,675
- Bílé vlasy?
- ...Obarvené bílé vlasy.
14
00:01:31,717 --> 00:01:34,845
Vypadá trochu jako...
Víš...
15
00:01:34,887 --> 00:01:36,722
- Ernest Hemingway?
- Páni.
16
00:01:36,763 --> 00:01:39,766
Chtěl jsem říct plukovník Sanders.
Ale, dobře, Hemingway.
17
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
Na rozdíl od Hemingwaye,
tohle nebyla sebevražda.
18
00:01:42,269 --> 00:01:45,397
Vstupní ránu po kulce má vzadu
na hlavě a nejsou tu žádné popáleniny,
19
00:01:45,439 --> 00:01:46,940
takže to nebylo z blízka.
20
00:01:46,982 --> 00:01:49,651
Obě nohy má zlomené,
ale až po smrti.
21
00:01:49,735 --> 00:01:52,237
Vlastně toho tady
není moc vidět.
22
00:01:52,279 --> 00:01:54,489
Žádné modřiny ani krvácení,
23
00:01:54,531 --> 00:01:57,075
proto jsem věděl, že jsou ty
zlomeniny posmrtné.
24
00:01:57,159 --> 00:02:00,245
Normálně bych na to přišel
až při pitvě,
25
00:02:00,245 --> 00:02:02,080
ale podařilo se mi ty nohy osahat.
26
00:02:07,503 --> 00:02:10,088
Samozřejmě si můžeš tohle
všechno přečíst v mé zprávě,
27
00:02:10,130 --> 00:02:13,300
tak proč se obtěžovat posloucháním,
když se můžeš dívat
28
00:02:13,383 --> 00:02:15,344
- na zajímavější těla?
- Cože?
29
00:02:15,385 --> 00:02:16,803
- Ahoj, Carlosi.
- Ahoj.
30
00:02:16,845 --> 00:02:18,138
Co je?
31
00:02:18,180 --> 00:02:20,557
Co... cože?
Ne... nic.
32
00:02:20,599 --> 00:02:22,726
Jen ti to dneska
moc sluší.
33
00:02:22,768 --> 00:02:26,939
Ne, že by to tak nebylo vždycky,
nejen dneska.
34
00:02:26,980 --> 00:02:28,440
Nikdy jsem se nedivil,
že nikoho nemá.
35
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
Děkuju.
36
00:02:30,484 --> 00:02:33,362
Tak koho mám otestovat
na pozůstatky po výstřelu?
37
00:02:33,403 --> 00:02:35,030
Dobrá otázka.
38
00:02:35,072 --> 00:02:36,949
Ne, chci říct,
kolik sad budu potřebovat?
39
00:02:36,990 --> 00:02:39,493
Další dobrá otázka.
Jo.
40
00:02:39,535 --> 00:02:42,037
No, byl tady jeden kapitán,
dvě servírky,
41
00:02:42,079 --> 00:02:43,664
a 30 lidí.
42
00:02:43,664 --> 00:02:45,707
33 podezřelých?
Nemůžete to nějak zúžit?
43
00:02:45,791 --> 00:02:48,043
Ke svědkům se ještě nedostal.
44
00:02:48,085 --> 00:02:50,963
Zatím.
Promluvím si s těmi dvěmi...
45
00:02:51,004 --> 00:02:52,548
Co jsou zač?
46
00:02:52,589 --> 00:02:55,008
Pirátky. Jmenují se
Brandy a Sherry.
47
00:02:55,050 --> 00:02:58,512
- Brandy?
- Vypadaly tak oficiálně, tak jsem se zeptal.
48
00:02:59,930 --> 00:03:03,559
Nepoprala se oběť s někým
nebo nepohádala?
49
00:03:03,600 --> 00:03:05,602
Je to výletní pařba.
50
00:03:05,644 --> 00:03:07,604
Všichni se dohadují a perou
a přetlačují se.
51
00:03:07,646 --> 00:03:11,400
A existuje někdo konkrétní, s kým
se oběť dohadovala, prala nebo přetlačovala?
52
00:03:11,441 --> 00:03:13,735
- Myslíte jako jméno?
- Nebo popis.
53
00:03:13,777 --> 00:03:15,946
- Bílé vlasy, bílá bradka.
- Myslíte jako oběť?
54
00:03:15,988 --> 00:03:19,533
Přesně jako ta oběť.
Všichni vypadají jako ta oběť.
55
00:03:21,243 --> 00:03:24,955
Pro případ, že by tě to zajímalo...
Komu zvoní hrana.
56
00:03:24,997 --> 00:03:27,374
Zvoní mně. Jo.
57
00:03:30,335 --> 00:03:39,344
The Glades 2x12
Pálenka
58
00:03:41,346 --> 00:03:47,561
Překlad: Miki226
59
00:03:54,067 --> 00:03:56,904
Dál už ne, pane.
60
00:03:56,904 --> 00:03:59,239
Hele, detektive,
bude to trvat ještě dlouho?
61
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Bude to trvat tak dlouho,
dokud to bude trvat, kapitáne Franku.
62
00:04:01,658 --> 00:04:04,244
Protože jsem zrovna uprostřed
Hemingway Festu,
63
00:04:04,328 --> 00:04:05,954
a mám domluvené plavby
na celý týden.
64
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
Jo. Co to máte s tím
Hemingwayem?
65
00:04:07,915 --> 00:04:10,709
Ernest Hemingway byl ten nejúžasnější
člověk, jaký kdy žil.
66
00:04:11,919 --> 00:04:14,338
Psal jako chlap,
pil jako chlap,
67
00:04:14,338 --> 00:04:16,089
balil ženský jako chlap.
68
00:04:16,131 --> 00:04:19,134
Každý rok po dobu asi tak
33 let,
69
00:04:19,134 --> 00:04:21,970
oslavuje Hemingway Fest
jeho život.
70
00:04:21,970 --> 00:04:25,599
Jo? Jak?
Výletními pařbami?
71
00:04:25,641 --> 00:04:28,143
Ne, ta výletní pařba
byl můj nápad.
72
00:04:28,143 --> 00:04:31,688
Ale Hemingway Fest pořádá
soutěž v povídkách,
73
00:04:31,730 --> 00:04:33,565
kde jsou soutěžící posuzováni
podle jejich oblečení,
74
00:04:33,607 --> 00:04:36,735
- a jak dobře mluví.
- Páni, to zní mužně.
75
00:04:36,777 --> 00:04:38,612
A co soutěž v plavkách?
76
00:04:40,030 --> 00:04:41,990
Něco vám řeknu...
Trochu se pilo,
77
00:04:41,990 --> 00:04:44,743
soutěžili v páce
a vypadalo to jako zápas, samozřejmě.
78
00:04:44,826 --> 00:04:47,204
Samozřejmě. S ohledem na oběť,
Gordona Adamse. Znal jste ho?
79
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
Ne. Na výletní pařbu
zapsaný nebyl.
80
00:04:49,748 --> 00:04:51,542
Na téhle lodi ani nebyl.
81
00:04:51,625 --> 00:04:53,669
Ne. Byl pod ní,
táhli jste ho.
82
00:04:53,710 --> 00:04:55,796
Říkal jsem si,
že jede nějak pomalu.
83
00:04:55,838 --> 00:04:58,423
Trochu pomalu. Jo, nějaká
zátěž navíc, jako třeba mrtvola.
84
00:04:58,465 --> 00:05:00,050
Co je tohle?
Palivové nádrže?
85
00:05:00,092 --> 00:05:02,719
Fordova benzínka.
To jste vy?
86
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
Jo.
Jsem majitelem benzínky.
87
00:05:05,681 --> 00:05:08,642
Také mi patří rybářský člun
a nějaká půda.
88
00:05:08,684 --> 00:05:12,521
Jsem jen malý obchodník,
co se snaží, vydělat si na živobytí, detektive.
89
00:05:12,563 --> 00:05:14,940
Ale tahle...
Ta mi vydělává velký prachy.
90
00:05:14,982 --> 00:05:18,235
S těmi nádržemi
můžete jen hodně daleko.
91
00:05:18,318 --> 00:05:20,988
Říkal jsem vám to,
mám nasmlouvané plavby na celý týden.
92
00:05:21,029 --> 00:05:23,156
Vážně je mi fuk, kam jedete,
Franku, jen mě zajímá, kde jste byl.
93
00:05:23,198 --> 00:05:25,492
Jestli po mně chcete mapu,
tak žádnou nemám.
94
00:05:25,534 --> 00:05:27,119
No, tak vás žádám,
abyste ji nakreslil.
95
00:05:27,160 --> 00:05:28,871
Čím dřív to uděláte, tím dřív
dostanete svou loď zpátky.
96
00:05:28,912 --> 00:05:32,666
- Chcete si to zopakovat?
- Díky, ne. Jednou to stačilo.
97
00:05:32,708 --> 00:05:35,043
Páni. Tohle někdy zabralo?
98
00:05:35,085 --> 00:05:37,671
Víte co? Tenhle chlap nám
poskytne papír a barevné tužky.
99
00:05:37,754 --> 00:05:39,631
Běžte jako o život.
100
00:05:39,673 --> 00:05:41,550
Promiň, že jsi to musela
zvládnout sama.
.
101
00:05:41,592 --> 00:05:43,260
Jak to šlo?
102
00:05:43,302 --> 00:05:45,429
No, všichni taťkové Hemingwayové
souhlasili, abych je otestovala,
103
00:05:45,470 --> 00:05:48,765
ale žádné zbytky po výstřelu
ze braně na rukou neměli,
104
00:05:48,807 --> 00:05:52,728
ani ty pirátky
nebo kapitán Crunch.
105
00:05:52,769 --> 00:05:55,105
A to jsem se bál, že to pro tebe
bude jen naprostá ztráta času.
106
00:05:55,147 --> 00:05:57,107
Ne. Dostala jsem pár
nabídek k sňatku.
107
00:05:57,149 --> 00:05:59,067
To mě nepřekvapuje.
108
00:05:59,067 --> 00:06:01,737
Už budu muset jít.
Mám směnu v nemocnici.
109
00:06:01,820 --> 00:06:03,697
Nechceš si pak
zajít na panáka?
110
00:06:03,739 --> 00:06:06,074
- Možná.
- Co je to?
111
00:06:06,074 --> 00:06:08,160
Jen něco na čtení.
112
00:06:08,202 --> 00:06:09,953
To je Gordon Adams.
113
00:06:10,037 --> 00:06:11,914
Určitě to není jen další Hemingway?
114
00:06:11,914 --> 00:06:13,749
Ne, podle titulku ne.
115
00:06:13,832 --> 00:06:15,918
"Gordon Adams,
šampion v páce,"
116
00:06:15,959 --> 00:06:18,754
"oslavuje své vítězství v přítomnosti
své novomanželky Shelby."
117
00:06:18,795 --> 00:06:21,131
- Kdyby pohled zabíjel...
- A možná, že jo.
118
00:06:21,173 --> 00:06:23,217
Máš čas ještě na jeden test?
119
00:06:23,258 --> 00:06:24,843
Přísahám,
bude to snazší.
120
00:06:28,388 --> 00:06:30,641
Toho jsem si před tím nikdy
nevšiml.
121
00:06:30,724 --> 00:06:33,977
- Třetí řada sedadel?
- Jo.
122
00:06:34,061 --> 00:06:37,606
Celkem se to hodí, když jedu
pro Jeffa na trénink fotbalu a překvápko...
123
00:06:37,648 --> 00:06:41,068
pozval si půlku týmu
k nám domů.
124
00:06:52,871 --> 00:06:55,415
To je naše holka.
125
00:07:03,382 --> 00:07:07,052
Tady to je.
Bude to $20.
126
00:07:09,972 --> 00:07:11,807
Zdravím.
127
00:07:11,807 --> 00:07:13,308
Hodný pejsek. Hodnej pes.
128
00:07:13,308 --> 00:07:14,893
Nechcete si toho psa
dát na vodítko?
129
00:07:14,935 --> 00:07:17,145
No tak, Beau. Sedni.
130
00:07:19,606 --> 00:07:20,941
Můžu vám s něčím pomoct?
131
00:07:20,983 --> 00:07:22,192
Jo, jste Shelby Adamsová,
132
00:07:22,234 --> 00:07:23,861
provdaná za Gordona Adamse?
133
00:07:23,902 --> 00:07:26,697
Už jsem viděla hodně
žárlivých manželů se zbraněmi,
134
00:07:26,780 --> 00:07:29,074
ale nikdy ne s odznakem.
Tohle je poprvé.
135
00:07:29,157 --> 00:07:30,868
- Ne, ne, my nejsme...
- On není můj manžel.
136
00:07:30,909 --> 00:07:32,286
Ne, nejsme, ne.
137
00:07:32,327 --> 00:07:34,204
Jo, no vypadáte
jako Gordonův typ...
138
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Žena a dýchá.
139
00:07:35,455 --> 00:07:39,001
- Ne jako váš manžel.
- To je...
140
00:07:39,001 --> 00:07:40,502
Co je? Já...
141
00:07:40,502 --> 00:07:43,046
Paní Adamsová,
je nám to moc líto,
142
00:07:43,088 --> 00:07:45,340
ale vašeho manžela našli
dnes ráno zavražděného.
143
00:07:45,340 --> 00:07:47,843
Díky, že jste mi to řekli.
144
00:07:47,843 --> 00:07:49,344
Díky za ověření motivu.
145
00:07:49,386 --> 00:07:51,346
Já jsem Gordona nezabila.
146
00:07:51,346 --> 00:07:53,307
Nelíbilo se mi,
když se kolem mě motal,
147
00:07:53,348 --> 00:07:56,185
ale kdybych se ho snažila zbavit,
zažádala bych o rozvod.
148
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
- Kde jste byla včera v noci?
- Tady.
149
00:07:58,145 --> 00:08:00,022
Bydlíme hned za obchodem.
150
00:08:00,105 --> 00:08:03,734
- Takže jste byla sama?
- Ne. Byl se mnou Beau.
151
00:08:03,775 --> 00:08:05,903
Dobře.
A kde toho Beaua najdu?
152
00:08:07,154 --> 00:08:09,198
Beau je ten pes.
153
00:08:09,239 --> 00:08:10,574
Beau...
154
00:08:12,034 --> 00:08:13,869
Váš naštvaný pes.
155
00:08:13,911 --> 00:08:15,537
Jen abyste věděla, váš manžel byl
střelen do hlavy
156
00:08:15,579 --> 00:08:17,956
a pak ho někde tady
hodili do vody.
157
00:08:18,040 --> 00:08:21,460
Člun jeho tělo zachytil
a přejel ho.
158
00:08:21,502 --> 00:08:24,046
Nic k tomu neřeknete?
159
00:08:24,087 --> 00:08:26,131
Když chcete, abych odpověděla,
měl byste se nejdřív na něco zeptat.
160
00:08:27,382 --> 00:08:30,093
Jo, Carlosi,
jen vteřinku.
161
00:08:30,135 --> 00:08:33,305
- Můžu se podívat na vaše ruce?
- Vždyť je vidíte, jsou přímo tady.
162
00:08:33,347 --> 00:08:35,849
Ne. Chce udělat test
na zplodiny z výstřelu.
163
00:08:35,891 --> 00:08:38,352
Tak zjistíme, jestli jste
nestřílela ze zbraně...
164
00:08:38,393 --> 00:08:40,395
- Jo, já vím, co to je.
- Opravdu?
165
00:08:40,395 --> 00:08:42,397
Jo. A taky vím, že na něco
takového potřebuje soudní příkaz.
166
00:08:44,441 --> 00:08:46,735
Znám svoje práva.
167
00:08:46,777 --> 00:08:49,321
- Pojď, Beau.
- Měj se, Beau.
168
00:08:49,404 --> 00:08:52,241
Ta ho rozhodně mohla zabít.
169
00:08:52,241 --> 00:08:53,951
Nebo, jestli ne,
170
00:08:53,992 --> 00:08:56,411
řekla bys, že nám pomůže zjistit,
kdo to udělal?
171
00:08:56,411 --> 00:08:58,163
Vím že tomu nebudeš věřit,
172
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
ale ne všichni mají rádi poldy.
173
00:08:59,915 --> 00:09:01,750
Obzvlášť, když mají,
co skrývat.
174
00:09:01,792 --> 00:09:03,377
Ano, Carlosi?
175
00:09:03,418 --> 00:09:05,170
Dobře,
hned tam budu...
176
00:09:05,212 --> 00:09:07,172
pokud mě tam Callie hodí
cestou do nemocnice.
177
00:09:07,214 --> 00:09:09,800
- Jasně.
- Díky.
178
00:09:11,301 --> 00:09:13,345
Stanovení doby smrti
je vždycky ošemetné.
179
00:09:13,428 --> 00:09:15,848
Ale když je tělo ve vodě,
je to téměř nemožné.
180
00:09:15,889 --> 00:09:17,474
Takže vůbec netušíme,
kdy Gordona zavraždili.
181
00:09:17,516 --> 00:09:18,725
Kolem 10. hodiny
včera večer.
182
00:09:18,934 --> 00:09:21,937
Jeho kapesní hodinky se zastavily,
když se dostal do vody.
183
00:09:21,937 --> 00:09:23,856
Jaký 26-letý chlap
nosí kapesní hodinky?
184
00:09:23,897 --> 00:09:26,316
Takový 26-letý, který si obarví vlasy,
aby vypadal jako Ernest Hemingway.
185
00:09:26,358 --> 00:09:27,943
Jo, jasně.
186
00:09:27,943 --> 00:09:29,736
- To bych nedělal, být vámi.
- Co?
187
00:09:29,778 --> 00:09:31,905
Abych zjistil ráži té kulky,
188
00:09:31,947 --> 00:09:34,366
musel jsem posbírat všechny úlomky
kostí a zrekonstruovat jeho lebku.
189
00:09:34,449 --> 00:09:36,410
A?
190
00:09:36,451 --> 00:09:38,996
- A kulka byla ráže 380.
- Nebo devět milimetrů.
191
00:09:39,037 --> 00:09:39,997
Je to celkem blízko.
192
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
Můžete mi něco říct
s jistotou?
193
00:09:41,999 --> 00:09:44,209
Gordon nemusel vypadat
jako Hemingway,
194
00:09:44,251 --> 00:09:45,502
ale určitě měl jeho játra.
195
00:09:45,544 --> 00:09:47,212
Byl to pořádný pijan.
196
00:09:47,296 --> 00:09:49,298
Měl cirhózu v raném stádiu
a hepatorenální syndrom,
197
00:09:49,298 --> 00:09:51,008
což je nefunkčnost ledviny.
198
00:09:51,049 --> 00:09:52,634
Ve 26 letech?
199
00:09:52,634 --> 00:09:55,888
Musel si dávat tak 13, 14
panáků denně,
200
00:09:55,929 --> 00:09:57,139
včetně toho dne, kdy zemřel.
201
00:09:57,181 --> 00:10:00,142
Hladina alkoholu v krvi ve chvíli,
kdy zemřel, byla mimo stupnici.
202
00:10:00,184 --> 00:10:03,312
- Jak moc, 28?
- Zkus 48.
203
00:10:03,395 --> 00:10:05,314
To bylo hodně mojita.
204
00:10:05,314 --> 00:10:08,150
Nebylo to, jako by mu žilami
proudil nějaký naředěný rumík.
205
00:10:08,150 --> 00:10:11,111
Procento alkoholu bylo
mnohem vyšší, asi tak 70.
206
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
Co? Jako čistý líh?
207
00:10:13,071 --> 00:10:17,117
Větší než etanol.
Spíš jako v benzínu.
208
00:10:17,159 --> 00:10:19,995
Jako na Frankově benzínce?
209
00:10:20,037 --> 00:10:22,164
- Danieli?
- Jo.
210
00:10:22,247 --> 00:10:24,541
Potřebuju, abys sehnal adresu
benzínky Franka Forda
211
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
a všechno o jeho podnikání,
jeho rybářském člunu a majetku.
212
00:10:26,835 --> 00:10:27,920
Mám vám to poslat na mobil?
213
00:10:27,961 --> 00:10:30,005
Ne. Napiš to do spisu.
Sejdeme se v autě.
214
00:10:30,130 --> 00:10:32,591
Rozumím. Ve vašem autě.
Počkat, ve vašem autě?
215
00:10:32,633 --> 00:10:35,844
Hlavně si nezapomeň
zapnout pás.
216
00:10:39,681 --> 00:10:42,601
Fakt mě mrzí,
že je tak zatraceně hezký.
217
00:10:42,643 --> 00:10:45,187
Ví to Callie?
218
00:10:45,229 --> 00:10:46,897
Co má Callie vědět?
219
00:10:46,980 --> 00:10:49,024
Co si to tu šuškáte, vy dvě?
220
00:10:49,024 --> 00:10:52,027
- Dr. Avery se vrátil.
- Ben je zpátky?
221
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Dnes začal.
222
00:10:53,862 --> 00:10:57,157
Dobře. Potřebujeme
tady silného chlapa.
223
00:10:58,617 --> 00:11:01,703
No, měla by to vědět.
224
00:11:13,340 --> 00:11:15,884
Promiňte. Na sledovačce
jsem ještě nikdy nebyl.
225
00:11:15,968 --> 00:11:18,053
Kdyby se někdo ptal,
nejde o sledovačku.
226
00:11:18,053 --> 00:11:20,389
Technicky...
pracuješ v utajení.
227
00:11:20,430 --> 00:11:22,516
V utajení? Vážně?
Dobře.
228
00:11:22,558 --> 00:11:24,893
Počkat.
Neměl bych mít zbraň?
229
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
Na co, aby ses sám
střelil do nohy?
230
00:11:27,145 --> 00:11:28,897
Nebo ještě hůř,
abys střelil do nohy mě?
231
00:11:28,939 --> 00:11:30,482
Hele. Tady.
232
00:11:30,524 --> 00:11:32,609
- $20?
- Jo. Vidíš támhle toho chlapa?
233
00:11:32,651 --> 00:11:34,069
Jo.
234
00:11:34,111 --> 00:11:35,737
No, bohužel, on mě už taky viděl.
235
00:11:35,779 --> 00:11:39,032
takže potřebuju, abys za ním
zašel a požádal ho...
236
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
o kanystr prémiového s sebou.
237
00:11:40,701 --> 00:11:42,661
Jen tak.
Jednoduše.
238
00:11:42,703 --> 00:11:45,330
- Kanystr prémiového s sebou.
- Jo.
239
00:11:45,372 --> 00:11:46,582
Tak jo.
Jdeme na to.
240
00:11:46,623 --> 00:11:49,293
Počkat.
Nebudu potřebovat kanystr?
241
00:11:49,334 --> 00:11:51,712
No, jestli je tenhle přepis od soudu
správný, jeden ti dá.
242
00:11:54,381 --> 00:11:55,465
Díky, pane.
243
00:12:05,142 --> 00:12:07,394
Promiňte, pane?
244
00:12:07,436 --> 00:12:09,646
Zajímalo by mě,
jestli byste mi mohl pomoci.
245
00:12:09,646 --> 00:12:11,023
Ztratil jste se?
246
00:12:11,064 --> 00:12:14,860
Ne. Kanystr prémiového
s sebou?
247
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
Chcete kanystr prémovýho, jo?
248
00:12:16,653 --> 00:12:17,863
Jo.
Přesně tak.
249
00:12:17,905 --> 00:12:20,324
- Počkejte tady.
- Díky.
250
00:12:27,664 --> 00:12:30,292
Skvělý.
251
00:12:30,334 --> 00:12:33,420
Ať vám slouží.
252
00:12:39,551 --> 00:12:43,430
Detektive.
Už jste skončili s mou lodí?
253
00:12:43,472 --> 00:12:45,307
Ne, dokud mi nepřestanete lhát.
254
00:12:45,349 --> 00:12:48,185
Před dvěma týdny byl Gordon
zatčen za to, že někoho napadl.
255
00:12:48,227 --> 00:12:49,770
Ten někdo jste byl vy.
256
00:12:49,811 --> 00:12:51,730
Co jste vy dva
měli za problém?
257
00:12:51,772 --> 00:12:53,690
- Žádný problém nebyl.
- Žádný problém?
258
00:12:53,690 --> 00:12:57,736
Jako když vás před pěti lety
chytili při pašování whiskey v Jižní Karolině?
259
00:12:57,778 --> 00:13:02,533
Než byl Gordon zastřelen,
pil hodně silný alkohol, víc než 70%.
260
00:13:02,533 --> 00:13:04,660
Alkohol tak čistý, že to můžou
být jen dvě věci,
261
00:13:04,701 --> 00:13:07,621
buď etanol
nebo načerno pálená whiskey.
262
00:13:09,122 --> 00:13:11,542
Danieli,
co kdybys mi trochu nalil?
263
00:13:11,625 --> 00:13:15,420
Nevím, jestli je to
nejlepší nápad.
264
00:13:15,462 --> 00:13:18,131
Být vámi, nepil bych to.
265
00:13:18,215 --> 00:13:21,176
No, z chemického hlediska je etanol
a načerno pálená whiskey to samé, ne?
266
00:13:21,385 --> 00:13:24,179
To je pravda, ale podle zákona
byste se měl postarat, aby lidé
267
00:13:24,221 --> 00:13:26,473
denaturovaný alkohol
nepili.
268
00:13:26,557 --> 00:13:28,559
No, Frankovi to nezabránilo, aby ho
servíroval Gordonovi, ne?
269
00:13:28,559 --> 00:13:30,894
Danieli, sem s tím.
270
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
Takže jste ho nejdřív opil
a pak mu střelil kulku do hlavy?
271
00:13:36,567 --> 00:13:38,443
To není pravda.
272
00:13:38,485 --> 00:13:40,487
Která část? Ta kulka v hlavě
nebo to s tím pitím?
273
00:13:40,529 --> 00:13:42,573
- Obojí.
- No, uvidíme.
274
00:13:42,614 --> 00:13:46,159
Detektive...
Tak jo.
275
00:13:52,624 --> 00:13:53,500
Co chcete, abych udělal?
276
00:13:53,542 --> 00:13:55,085
Mám zavolat záchranku,
tísňovou linku?
277
00:13:55,377 --> 00:13:56,920
- Zvládnu to.
- Jen... Danieli!
278
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
- Umím resuscitovat, víte?
- Nic mi není.
279
00:13:59,423 --> 00:14:02,176
Vsadím se, že vám teď na hrudi
vyrašily chlupy.
280
00:14:02,217 --> 00:14:05,929
No, není to tak hrozné,
jako to bude pro vás.
281
00:14:06,013 --> 00:14:08,932
Franku Forde,
jste zatčen.
282
00:14:08,974 --> 00:14:11,560
Za co?
Za prodej padělaný whiskey?
283
00:14:11,602 --> 00:14:14,104
Ještě líp.
Podezření z vraždy.
284
00:14:14,146 --> 00:14:16,190
Ruce, prosím.
285
00:14:19,568 --> 00:14:21,612
Nejdřív jste dělal,
že toho chlapa vůbec neznáte.
286
00:14:21,612 --> 00:14:23,322
Teď tvrdíte, že jste byli vy
287
00:14:23,363 --> 00:14:24,698
a Gordon Adams přátelé,
dokonce i potom, co vás napadl.
288
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
Tak jsme se poprali...
Ani jsem nevznesl obvinění.
289
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
Ve skutečnosti jsem dělal všechno,
aby ten jeho zadek neskončil v base.
290
00:14:29,536 --> 00:14:31,330
Možná jste nechtěl, aby šel do basy,
abyste ho mohl zabít.
291
00:14:31,371 --> 00:14:33,624
- Proč bych to dělal?
- No, to nevím.
292
00:14:33,665 --> 00:14:36,251
Možná to má něco společného s tím,
proč vás Gordon před tím napadl.
293
00:14:36,293 --> 00:14:38,337
- Ani si nevzpomínám.
- Jo.
294
00:14:38,378 --> 00:14:41,215
Tomu věřím stejně jako tomu vašemu alibi,
že jste byl sám na člunu.
295
00:14:41,256 --> 00:14:43,300
A upřímně řečeno, Franku,
připadáte mi jako chlap,
296
00:14:43,342 --> 00:14:45,344
který by klidně někoho
zavraždil.
297
00:14:45,385 --> 00:14:47,721
Nemusím tady sedět
a nechat se od vás napadat.
298
00:14:47,721 --> 00:14:51,558
Vlastně jo, Franku.
Sedněte si.
299
00:14:51,558 --> 00:14:54,228
Když jsem se naposledy díval,
pálení whiskey bylo protizákonné.
300
00:14:54,269 --> 00:14:56,855
To mi nemusíte říkat.
Moje rodina pálí whiskey
301
00:14:56,897 --> 00:14:58,690
už od whiskey povstání.
302
00:14:58,732 --> 00:15:01,818
A tohle tady není whiskey.
303
00:15:01,860 --> 00:15:04,446
Vážně? Protože náš hustoměr
říká, že že to má tak 70%.
304
00:15:05,739 --> 00:15:08,575
Jo.
100% legální.
305
00:15:08,575 --> 00:15:09,868
Říká se tomu Rottweiler.
306
00:15:09,910 --> 00:15:11,537
Beru to z licencovaného
lihovaru,
307
00:15:11,578 --> 00:15:13,580
od chlapa jménem
Andrew Bailey.
308
00:15:13,622 --> 00:15:15,874
Dobře, když je to legální, proč se
snažíte předstírat, že není?
309
00:15:15,916 --> 00:15:19,044
Každý ví, že whiskey
chutná líp, když je to nezákonné,
310
00:15:19,127 --> 00:15:21,255
a rozhodně se líp prodává.
311
00:15:21,296 --> 00:15:24,550
Lidi z toho mají dobrý pocit,
když si myslí, že porušují zákon.
312
00:15:24,591 --> 00:15:28,053
Takže z vraždy Gordona Adamse
jste musel mít zatraceně dobrý pocit.
313
00:15:28,095 --> 00:15:29,638
Já jsem Gordona Adamse nezabil!
314
00:15:29,680 --> 00:15:31,765
Promluvte si s Andrewem.
Řekne vám to.
315
00:15:31,807 --> 00:15:35,352
To víte, že to udělám.
316
00:15:38,438 --> 00:15:41,733
Pálenou whiskey?
Ne, takový věci ve svým baru nemám.
317
00:15:41,817 --> 00:15:44,111
Ale Frank Ford
říkal, že jo.
318
00:15:44,194 --> 00:15:47,197
- Znáte Franka Forda, jo?
- Znám.
319
00:15:47,239 --> 00:15:49,908
Ochutnal jste už opravdovou
pálenku?
320
00:15:49,950 --> 00:15:52,244
Jo. Málem mi to urvalo
pajšl.
321
00:15:52,286 --> 00:15:54,663
Všechna moje kořalka
je domácí výroby.
322
00:15:54,746 --> 00:15:56,707
Můj pradědeček to naučil
svého syna.
323
00:15:56,790 --> 00:15:59,543
Ten to naučil mého tátu.
Můj táta to předal mně.
324
00:15:59,585 --> 00:16:01,628
- Máte Rottweilera?
- To je slovo.
325
00:16:01,670 --> 00:16:05,299
Skvělá volba.
326
00:16:05,299 --> 00:16:08,468
Tohle je špička.
327
00:16:08,468 --> 00:16:11,680
Dědeček Drew říkával, že chutná
jako ďáblovy slzy,
328
00:16:11,763 --> 00:16:14,099
protože tohle vzniká,
když Satan pláče.
329
00:16:14,141 --> 00:16:15,309
Vážně?
330
00:16:15,309 --> 00:16:16,935
To říkával dědeček Drew,
331
00:16:16,977 --> 00:16:19,271
když vám připíjel k ukončení
studia v Tulane?
332
00:16:19,313 --> 00:16:22,858
Úspěšně zakončené studium
obchodu
333
00:16:22,900 --> 00:16:25,569
a záznam v rejstříku
za nelegální držení drog.
334
00:16:26,570 --> 00:16:28,864
Byla u toho podmínka
na 36 měsíců, co?
335
00:16:28,864 --> 00:16:29,823
Jak to víte?
336
00:16:29,865 --> 00:16:32,242
Protože vím, kde bydlíte,
komu voláte,
337
00:16:32,284 --> 00:16:34,161
komu prodáváte a tak dále.
338
00:16:34,203 --> 00:16:38,498
Takže tenhle zděděný postup
existuje jen kvůli prodeji pálenky, že?
339
00:16:38,498 --> 00:16:40,000
Dostal jste mě.
340
00:16:40,000 --> 00:16:45,380
Ale řekl bych, že také víte,
že tohle zboží není nelegální.
341
00:16:45,422 --> 00:16:47,883
Na výrobu whiskey Rottweiler
mám licenci.
342
00:16:47,966 --> 00:16:53,639
Kdybych licenci neměl, hodně podobný
recept na takovou pálenku by byl nelegální.
343
00:16:53,680 --> 00:16:56,266
A je to lepší pro obchod.
Jo. Vím, jak to funguje.
344
00:16:56,308 --> 00:16:58,977
Nevím jen to, o co šlo
mezi vámi,
345
00:16:59,019 --> 00:17:01,313
Frankem Fordem a mou zavražděnou
obětí, Gordonem Adamsem.
346
00:17:02,523 --> 00:17:05,817
Já... vám všechno řeknu,
ale něco pro mě udělejte.
347
00:17:05,817 --> 00:17:08,737
Chyťte mě za ruku
a odveďte mě stranou.
348
00:17:08,737 --> 00:17:09,905
Cože?
349
00:17:09,905 --> 00:17:12,783
Víte, jak mi půjdou kšefty,
když si lidé budou myslet, že je to nelegální?
350
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
Bude mi potěšením.
351
00:17:14,618 --> 00:17:16,662
Tak jo!
352
00:17:18,997 --> 00:17:24,795
Všichni kapitáni těch výletních chlastaček
mluví o tom, co se stalo, jasný?
353
00:17:24,837 --> 00:17:27,047
Je to šílený.
Byl to dobrej chlap.
354
00:17:27,047 --> 00:17:28,382
Když přišel poprvé
na Floridu,
355
00:17:28,423 --> 00:17:30,551
hodně se tady potloukal.
356
00:17:30,551 --> 00:17:33,595
Pak se dal dohromady s tou vílou.
357
00:17:33,637 --> 00:17:35,556
Shelby. Její obchod s rybářskými
potřebami je kousek odtud.
358
00:17:35,556 --> 00:17:38,851
Přísahám, nikdy jsem nepochopil,
proč si ji Gordon bral.
359
00:17:38,892 --> 00:17:40,853
Pořád si na něco stěžuje.
360
00:17:40,894 --> 00:17:42,604
Na něco nebo na někoho?
361
00:17:42,688 --> 00:17:45,566
Hele, není tajemství, že mě
ani můj bar nemá ráda,
362
00:17:45,607 --> 00:17:48,485
obzvlášť od chvíle, kdy rozběhla
tu svou šílenou putyku.
363
00:17:48,527 --> 00:17:50,028
- Putyku?
- Jo.
364
00:17:50,070 --> 00:17:52,531
Jo, prodává pálenku
365
00:17:52,573 --> 00:17:55,659
z nějaký nelegální palírny
uvnitř svýho obchodu.
366
00:17:55,701 --> 00:18:00,372
A z toho blafu, co tam má,
byste oslepnul.
367
00:18:00,414 --> 00:18:03,458
- Nikdy jste to neohlásil.
- To kvůli Gordonovi.
368
00:18:03,500 --> 00:18:06,628
Ale ta jeho šílená mrcha...
Tu byste měl zavřít.
369
00:18:06,712 --> 00:18:08,046
Jo, to by se vám líbilo, co?
370
00:18:08,088 --> 00:18:09,590
Abyste to měl všechno snazší.
371
00:18:09,590 --> 00:18:11,508
Něco vám řeknu,
jestli máte ještě nějaké tipy,
372
00:18:11,592 --> 00:18:13,510
jak mám dělat svou práci
a spoustu věcí vám ulehčit...
373
00:18:13,594 --> 00:18:16,221
Zavolejte mi.
374
00:18:17,848 --> 00:18:20,350
Haló, můžete...
375
00:18:20,392 --> 00:18:22,936
- Callie.
- Bene.
376
00:18:23,020 --> 00:18:24,771
- Jak se máš?
- Dobře. A co ty?
377
00:18:24,771 --> 00:18:26,732
- Skvělý, skvělý. Díky.
- Dobře.
378
00:18:30,444 --> 00:18:32,821
- Co to děláme?
- Já nevím.
379
00:18:32,863 --> 00:18:34,281
- Ahoj.
- Ahoj.
380
00:18:37,492 --> 00:18:40,454
Víš, tahle malá setkání
zažívám celý den...
381
00:18:40,495 --> 00:18:43,290
Ale musím ti říct, že tohle bylo
přesně to, na které jsem čekal.
382
00:18:43,290 --> 00:18:45,083
- Ale, prosím tě.
- Jo, ty...
383
00:18:45,125 --> 00:18:46,960
Vypadáš fantasticky,
mimochodem.
384
00:18:46,960 --> 00:18:49,796
Ne, nevypadám, ale díky.
Jsem celý den na nohou.
385
00:18:49,796 --> 00:18:51,632
Moc se omlouvám.
386
00:18:51,673 --> 00:18:53,258
Musím si pospíšit
na schůzku s vedením.
387
00:18:53,258 --> 00:18:55,177
Ale moc rád se s tebou
zase uvidím.
388
00:18:55,219 --> 00:18:56,428
Jo.
To zní skvěle.
389
00:18:56,428 --> 00:19:01,266
Slyšel jsem,
že ses rozvedla.
390
00:19:17,908 --> 00:19:20,536
Zmizte z mého pozemku, detektive.
391
00:19:20,577 --> 00:19:23,664
- Vyrábíte pálenku, Shelby?
- To vám řekl Andrew Bailey?
392
00:19:23,664 --> 00:19:26,416
Zbrojí proti mě už roky.
393
00:19:26,500 --> 00:19:28,460
No, to je legrační.
On o vás říká to samé.
394
00:19:28,502 --> 00:19:31,463
To je jen tak.
395
00:19:31,505 --> 00:19:34,675
Chce se sem nastěhovat
a žít si svůj život.
396
00:19:34,716 --> 00:19:37,845
Všechno pokazit.
397
00:19:37,845 --> 00:19:43,684
Chce říkat místním,
co mají dělat, jak by měli žít.
398
00:19:43,767 --> 00:19:46,228
Trochu jako vy, detektive.
399
00:19:46,270 --> 00:19:47,688
Nejste odtud.
400
00:19:47,729 --> 00:19:48,981
Z Chicaga.
401
00:19:49,022 --> 00:19:51,859
Jo.
Vždycky to poznám.
402
00:19:51,900 --> 00:19:54,695
Gordon
taky nebyl odtud.
403
00:19:54,736 --> 00:19:56,196
Oblíbila jste si ho.
404
00:19:56,238 --> 00:19:58,532
U Gordona to bylo snadné.
405
00:19:58,574 --> 00:20:01,869
Bylo těžké ho trochu
přimáčknout.
406
00:20:01,910 --> 00:20:03,620
Vy jste opilá, že?
407
00:20:03,662 --> 00:20:07,583
Je to cítit.
408
00:20:11,795 --> 00:20:14,381
To je pro tebe, Gordone.
409
00:20:14,464 --> 00:20:17,176
Odpočívej v pokoji,
ty parchante.
410
00:20:22,264 --> 00:20:24,975
Přísahám, že jsem nechtěla,
aby to dopadlo takhle.
411
00:20:25,017 --> 00:20:26,810
Obviňujete se?
412
00:20:26,852 --> 00:20:29,688
Jasně, že jo.
413
00:20:31,648 --> 00:20:33,775
Musím přestat mluvit.
414
00:20:33,817 --> 00:20:36,320
Jsem dobrý posluchač.
415
00:20:36,361 --> 00:20:38,780
Proč jste tak rozhozená,
Shelby?
416
00:20:38,780 --> 00:20:42,910
Já nejsem rozhozená.
417
00:20:42,951 --> 00:20:45,120
Jsem naštvaná.
418
00:20:45,162 --> 00:20:48,582
Rozrušená.
419
00:20:48,624 --> 00:20:50,667
Jsem opilá.
420
00:20:50,751 --> 00:20:53,587
Nenechte se rušit.
Klidně si s vámi jednu dám.
421
00:20:53,629 --> 00:20:55,339
Co kdybychom šli dovnitř?
422
00:20:55,380 --> 00:20:58,800
Leda kulový.
423
00:20:58,800 --> 00:21:03,972
Můžete říct Andrew Baileymu,
ať jde do háje.
424
00:21:03,972 --> 00:21:06,767
Běžte z mého pozemku.
425
00:21:11,688 --> 00:21:13,148
Promiň.
Máma není doma.
426
00:21:13,232 --> 00:21:15,108
Viděl jsem Kiu
na příjezdové cestě.
427
00:21:15,150 --> 00:21:16,026
Ne.
428
00:21:16,026 --> 00:21:17,819
Jen...
429
00:21:17,861 --> 00:21:19,905
Myslím, že jsem tady nechal
nějaké poznámky z výslechu.
430
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Ty si děláš poznámky?
431
00:21:22,491 --> 00:21:24,952
Vím, že jsem si je dělal.
432
00:21:24,993 --> 00:21:28,121
Jen si dělám srandu.
Pojď dál.
433
00:21:28,163 --> 00:21:32,835
Jo, máma říkala, že v autě
našla něco, co je asi tvoje.
434
00:21:33,919 --> 00:21:35,504
Jo, takže...
435
00:21:35,504 --> 00:21:37,965
- Kde je máma?
- Šla běhat, takže...
436
00:21:38,006 --> 00:21:40,133
Běhat? Od čeho?
437
00:21:40,175 --> 00:21:42,135
- Nevěděl jsem, že běhá.
- Jo.
438
00:21:42,177 --> 00:21:44,513
Jo, šla s kámoškou.
Dřív spolu běhaly.
439
00:21:44,555 --> 00:21:46,181
- S kámoškou?
- Jo.
440
00:21:46,223 --> 00:21:48,267
Nějaká paní, se kterou pracuje.
441
00:21:48,308 --> 00:21:50,477
- Jasně. To je hezký.
- Jo.
442
00:21:50,519 --> 00:21:52,771
A... jak se máš ty?
443
00:21:52,855 --> 00:21:54,147
Jak to myslíš?
444
00:21:54,189 --> 00:21:56,859
No, víš...
jak se cítíš?
445
00:21:56,900 --> 00:21:59,194
Bylo by to mnohem lepší,
446
00:21:59,194 --> 00:22:01,822
kdyby se mě lidi přestali ptát,
jak se cítím.
447
00:22:01,864 --> 00:22:04,199
Chápu.
448
00:22:04,283 --> 00:22:06,577
No, nevypadá to
jako poznámky.
449
00:22:06,618 --> 00:22:10,873
Spíš jako slevový kupón na pivo
a ústřice od Vysmátýho Jimmyho.
450
00:22:10,914 --> 00:22:13,917
- Jo, to by vlastně mohlo být moje.
- Jo, asi jo.
451
00:22:13,959 --> 00:22:16,628
Andrew, co se děje?
452
00:22:16,670 --> 00:22:18,547
Detektive, Shelby je tady u mě!
Je šílená!
453
00:22:18,547 --> 00:22:19,756
Dobře.
Hned jsem tam.
454
00:22:19,756 --> 00:22:21,592
Jasně. Promiň. Zeptám se mámy,
jestli to neviděla.
455
00:22:21,633 --> 00:22:23,468
Neviděla co?
Jo, jasně, ty poznámky.
456
00:22:23,510 --> 00:22:25,846
- Jo.
- Jo, dobře. Super.
457
00:22:25,888 --> 00:22:28,015
- Tak jo, měj se.
- Ty taky.
458
00:22:28,056 --> 00:22:30,225
Hele, Shelby,
nezapaluj to.
459
00:22:30,225 --> 00:22:32,352
Hele, mrzí mě všechno,
co jsem o tobě řekl.
460
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Ne, ne, ne, přestaň!
461
00:22:33,937 --> 00:22:35,105
Hrabe ti,
ty šílená mrcho?!
462
00:22:36,148 --> 00:22:39,902
Shelby, Shelby, nedělej to.
Shelby, dej ten hadr pryč.
463
00:22:39,902 --> 00:22:42,487
- Hej, Shelby, Shelby, ne.
- Ne, ne, ne, ne, ne!
464
00:22:42,529 --> 00:22:45,741
Nedělej to.
465
00:22:45,782 --> 00:22:49,578
- Co jsi to udělala, ty pitomá mrcho?!
- Zavolejte hasiče.
466
00:22:49,578 --> 00:22:50,829
Co to...
467
00:22:55,792 --> 00:22:58,754
Ano, potřebuji pomoc.
Můj bar hoří.
468
00:23:19,942 --> 00:23:22,486
Pozor na hlavu.
469
00:23:22,528 --> 00:23:24,112
- Danieli.
- Detektive.
470
00:23:24,154 --> 00:23:25,656
Postarej se, aby se to dostalo
do laboratoře k důkazům.
471
00:23:25,656 --> 00:23:28,784
- Proč? Kvůli testu na urychlovač?
- No, zřejmě je to pálenka, ale...
472
00:23:29,076 --> 00:23:30,369
Víš co?
Prostě to otestujte.
473
00:23:30,410 --> 00:23:32,496
Ještě jedna věc.
474
00:23:32,538 --> 00:23:34,665
Andrew Bailey mi volal tady
z toho mobilního čísla.
475
00:23:34,665 --> 00:23:36,250
Zjisti o něm všechno,
co půjde.
476
00:23:36,291 --> 00:23:37,334
- Máš to?
- Jo.
477
00:23:37,334 --> 00:23:38,293
- Máš to?
- Už jo.
478
00:23:38,335 --> 00:23:39,711
Dobře.
479
00:23:47,928 --> 00:23:50,848
Kdo říká,
že to neumím se zvířaty?
480
00:23:50,889 --> 00:23:52,975
Podíváme se,
co Shelby schovává.
481
00:23:53,016 --> 00:23:54,142
Kukuřici a zavařovačky...
482
00:23:54,184 --> 00:23:57,187
dvě věci na výrobu pálenky.
483
00:23:57,229 --> 00:23:59,189
Není tady žádný destilátor.
484
00:23:59,231 --> 00:24:01,817
Tady jeden je.
485
00:24:01,859 --> 00:24:06,196
Rozhodně to tady vypadá jako
by to byla nelegální palírna...
486
00:24:06,280 --> 00:24:08,073
Ne, že bych někdy
v nějaké byl.
487
00:24:08,115 --> 00:24:09,908
Ne.
488
00:24:09,950 --> 00:24:12,244
Taky jako místo pro vraždu
podvádějícího manžela.
489
00:24:12,327 --> 00:24:15,706
Mohla Gordona zastřelit tady
a pak ho tudy odtáhnout k vodě.
490
00:24:15,706 --> 00:24:17,124
Jo, ale kulka do hlavy...
491
00:24:17,165 --> 00:24:18,417
To by byla spousta krve.
492
00:24:18,458 --> 00:24:20,210
Jo.
493
00:24:22,212 --> 00:24:24,214
Pomoz mi.
494
00:24:29,386 --> 00:24:33,140
Něco mi říká,
že ten sklep není na whiskey.
495
00:24:33,182 --> 00:24:35,809
- Někdo tady určitě krvácel.
- A Shelby se to snažila skrýt.
496
00:24:35,893 --> 00:24:38,395
Můžu udělat Teichmannův test
na hemoglobin.
497
00:24:38,395 --> 00:24:41,148
Uvidíme, jestli je Gordonova.
498
00:24:41,190 --> 00:24:44,067
Ahoj, Jime,
tady Callie.
499
00:24:44,109 --> 00:24:47,070
Jeff mi říkal,
že ses včera večer stavil.
500
00:24:47,070 --> 00:24:50,073
Dívala jsem se do Kii,
ale žádné poznámky jsem nenašla.
501
00:24:50,115 --> 00:24:53,076
Znělo to dost naléhavě,
502
00:24:53,118 --> 00:24:55,746
takže doufám, že je najdeš,
nebo že už jsi je našel.
503
00:24:55,787 --> 00:24:58,081
Tak dobře.
Promluvíme si později.
504
00:24:58,123 --> 00:25:00,209
Tak jo, měj se.
505
00:25:00,250 --> 00:25:03,086
- Ahoj.
- Ahoj.
506
00:25:03,128 --> 00:25:05,297
Promiň, nahlédl jsem
do tvých osobních údajů
507
00:25:05,339 --> 00:25:06,924
a podíval jsem se na to,
na kterém patře máš být.
508
00:25:06,924 --> 00:25:08,550
Říkal jsem si, že když
pracuješ později,
509
00:25:08,592 --> 00:25:10,177
mohli bychom si objednat
něco k jídlu nebo tak.
510
00:25:10,219 --> 00:25:12,137
Jo.
To bych ráda.
511
00:25:12,179 --> 00:25:15,265
Ale vlastně jsem přemýšlela o tom,
že si vezmu další směnu.
512
00:25:15,307 --> 00:25:19,520
Zatím o tom jen přemýšlíš,
nebo si tu další směnu vezmeš?
513
00:25:19,561 --> 00:25:21,647
- Já...
- Hele, Callie, já jen...
514
00:25:21,688 --> 00:25:24,274
Jen si prostě myslím, že bychom
se měli sejít a promluvit si.
515
00:25:24,316 --> 00:25:25,817
Jo. Taky si to myslím.
516
00:25:25,859 --> 00:25:28,946
Víš... jenže mám práci a tak.
517
00:25:28,987 --> 00:25:30,322
Jistě.
518
00:25:30,364 --> 00:25:31,865
Jak se má Jennifer?
519
00:25:33,325 --> 00:25:37,162
Jennifer je v pohodě.
Pořád miluje Scottsdale.
520
00:25:37,204 --> 00:25:39,998
A pořád s ní nejsem ženatý,
což by bylo vlastně nelegální,
521
00:25:40,082 --> 00:25:41,834
když se teď znovu vdala, takže...
522
00:25:41,875 --> 00:25:43,919
To jsem nevěděla.
523
00:25:43,961 --> 00:25:45,921
Callie,
nemusí to být divné.
524
00:25:46,004 --> 00:25:48,173
Jen si myslím, že bychom se
měli sejít a někam si zajít. To je všechno.
525
00:25:48,215 --> 00:25:50,592
Myslím, že máš pravdu, jo.
Absolutně.
526
00:25:50,634 --> 00:25:52,594
- Skvělý. Tak já něco vymyslím..
- Dobře.
527
00:25:52,636 --> 00:25:54,304
- Tak jo, uvidíme se.
- Dobře.
528
00:25:54,346 --> 00:25:56,640
- Měj se.
- Ahoj.
529
00:25:56,682 --> 00:25:59,184
Manusová chtěla, abych ti
řekl, že byla Shelby obviněna
530
00:25:59,226 --> 00:26:01,311
- z pokusu o žhářství.
- Co ta krvavá skvrna?
531
00:26:01,353 --> 00:26:03,272
Můžeme ji zadržet
za Gordonovu vraždu?
532
00:26:03,313 --> 00:26:05,440
Tolik krve asi pochází z vraždy...
533
00:26:05,524 --> 00:26:07,192
ale ne z Gordonovy.
534
00:26:07,234 --> 00:26:10,153
Ukázalo se, že je ta krev
stará asi ta 100 až 150 let.
535
00:26:10,195 --> 00:26:12,072
Myslím, že by mohla být
někoho z příbuzných
536
00:26:12,114 --> 00:26:13,824
lidí na té fotce,
jednoho z MacKayů.
537
00:26:13,866 --> 00:26:15,617
A Shelby byla za svobodna
MacKayová.
538
00:26:15,617 --> 00:26:18,287
MacKayovi byla legendární
palírenská rodina na Floridě.
539
00:26:18,328 --> 00:26:19,454
Nejznámější kvůli
tady tomu.
540
00:26:19,496 --> 00:26:21,915
Blýskavá Královna?
541
00:26:21,957 --> 00:26:24,459
Prémiová pálenka.
Coca cola mezi kořalkami.
542
00:26:24,501 --> 00:26:26,170
Recept měli MacKayové
543
00:26:26,211 --> 00:26:28,380
už od prohibice,
kdy jste ještě nemusel mít
544
00:26:28,422 --> 00:26:30,299
licencovanou palírnu
a pálenka byla legální.
545
00:26:30,340 --> 00:26:34,344
Nejdřív jsem na to nenarazil, protože jsme se
zaměřili na Shelby Adamsovou, ne MacKayovou.
546
00:26:34,386 --> 00:26:37,681
Nemluvě o tom, že poslední MacKay, kterého
chytili kvůli pálence, žil v roce 1975.
547
00:26:37,681 --> 00:26:39,141
Takže Mackayové s pálením
nikdy nepřestali.
548
00:26:39,183 --> 00:26:40,475
Jen už se nenechali chytit.
549
00:26:40,559 --> 00:26:43,729
To stejné platí i pro jejich největší rivaly,
rodinu Fordovu, jako třeba pro Franka Forda.
550
00:26:43,770 --> 00:26:46,148
Frank se velice takticky
o minulosti se Shelby nezmínil.
551
00:26:46,190 --> 00:26:50,110
Obzvlášť, když jsou jejich rodiny
jako Hatfieldovi a McCoyovi.
552
00:26:50,152 --> 00:26:52,237
Všechno to začalo, když byl
prapradědeček Franka Forda
553
00:26:52,321 --> 00:26:53,530
zabit při výbuchu palírny.
554
00:26:53,572 --> 00:26:56,658
Podle místní legendy,
555
00:26:56,742 --> 00:27:00,245
podezřívali Fordovi MacKaye,
že manipulovali s jejich destilátorem.
556
00:27:00,287 --> 00:27:02,998
Mezi těmi rodinami byla zlá
krev po celá desetiletí.
557
00:27:03,081 --> 00:27:05,501
A mezi Gordonem a Frankem
byla zlá krev poslední dva týdny.
558
00:27:05,542 --> 00:27:08,378
- Takže Frank nakonec zavraždil Gordona?
- Kde je Frank?
559
00:27:08,378 --> 00:27:09,713
Museli jsme mu vrátit jeho loď.
560
00:27:09,755 --> 00:27:11,215
Říkal, že má nasmlouvané
výletní plavby.
561
00:27:11,256 --> 00:27:15,302
Podle mě dělá to, co dělají
MacKeyové a Fordovi nejlépe... dělá pálenku.
562
00:27:15,344 --> 00:27:17,012
K tomu potřebuje vodu
a dost místa.
563
00:27:17,012 --> 00:27:18,222
Frank má obojí.
564
00:27:18,764 --> 00:27:21,391
Vlastní celý ten pozemek,
kde kotví jeho lodě.
565
00:27:23,769 --> 00:27:26,730
Tohle je Frankova loď,
ale všechny kanystry jsou pryč.
566
00:27:26,730 --> 00:27:32,069
Našel jsem pár prázdných pytlů od kukuřice
a pšenice... to je hodně pálenky.
567
00:27:32,110 --> 00:27:34,738
Někde ji teď vyrábí.
Já bych řekl, že někde támhle.
568
00:27:37,366 --> 00:27:40,244
- Jdeme.
- Ano, jdeme.
569
00:27:44,581 --> 00:27:46,583
Jsou masivní.
570
00:27:46,583 --> 00:27:49,086
Tady je kotel a tlouk.
571
00:27:49,086 --> 00:27:51,338
Vypadá to, že je těch
destilátorů pět.
572
00:27:51,380 --> 00:27:55,592
Frank tady mohl
vyrobit klidně 5,000 galonů pálenky.
573
00:27:55,592 --> 00:27:57,427
Pořád jsou ještě teplé.
574
00:27:57,427 --> 00:27:59,096
Musel právě udělat další várku.
575
00:27:59,137 --> 00:28:01,473
Vypadá to, že z toho někdo
nebyl zrovna nadšený.
576
00:28:01,515 --> 00:28:04,142
A právě jsme se s nimi minuli.
577
00:28:04,226 --> 00:28:06,728
Ta tráva je celá poválená
578
00:28:06,770 --> 00:28:10,232
a tyhle větvičky
jsou všechny polámané.
579
00:28:10,274 --> 00:28:13,944
Na listech je uschlá krev.
580
00:28:13,986 --> 00:28:15,988
Víš,
Gordona museli střelit tady,
581
00:28:16,071 --> 00:28:18,657
a odtáhli ho támhle
k vodě.
582
00:28:18,699 --> 00:28:21,660
Což znamená...
583
00:28:21,702 --> 00:28:24,329
Jo.
584
00:28:24,371 --> 00:28:26,582
Nábojnice.
585
00:28:26,623 --> 00:28:28,458
Tady.
586
00:28:29,710 --> 00:28:32,629
Devět milimetrů.
587
00:28:32,671 --> 00:28:34,506
Vezmu to zpátky do laboratoře.
588
00:28:34,548 --> 00:28:36,758
Buď kvůli našemu vyšetřování zničil
Frank vlastní destilátor,
589
00:28:36,800 --> 00:28:39,094
aby zakryl své stopy,
nebo po něm šel někdo jiný.
590
00:28:47,186 --> 00:28:49,229
Počkej, počkej.
Co to děláš?
591
00:28:49,271 --> 00:28:51,440
- Jdu po něm.
- Dokud budu v autě, tak ne.
592
00:28:55,402 --> 00:28:56,820
Přestaň si stěžovat
jako malá holka
593
00:28:56,820 --> 00:28:58,614
a udělej něco užitečnýho,
třeba zavolej posily.
594
00:28:58,655 --> 00:29:02,034
- Posily. Posily.
- Neříkej jen, "posily"!
595
00:29:02,075 --> 00:29:03,660
Řekni, kdo jsme
a koho honíme.
596
00:29:03,702 --> 00:29:06,288
Nenašel jsi ve svých
cereáliích odznak? No tak, chlape.
597
00:29:06,330 --> 00:29:08,415
Co to meleš? Já jsem koroner.
Nejsem detektiv.
598
00:29:08,457 --> 00:29:10,334
Víš co? Snažím se teď
soustředit na řízení.
599
00:29:10,334 --> 00:29:12,461
Jo. Někoho pronásledujeme.
My... my jsme...
600
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Je to modré auto.
601
00:29:14,171 --> 00:29:15,339
10-4. Rozumím.
Máme vás, 20.
602
00:29:15,380 --> 00:29:18,050
Dvě hlídky jsou na cestě.
603
00:29:47,538 --> 00:29:49,957
Tak vystupte z auta, Franku.
604
00:29:52,417 --> 00:29:54,503
Doufám, že nečekáte, že si
pro vás dojdu až ke dveřím.
605
00:30:14,106 --> 00:30:16,024
Podařilo se mi získat vzorek pálenky
606
00:30:16,024 --> 00:30:17,693
z Frankova destilátoru
a porovnat ho s pálenkou,
607
00:30:17,693 --> 00:30:19,570
kterou použila Shelby
k zapálení Andrewova baru.
608
00:30:19,570 --> 00:30:21,154
- Jsou stejné.
- Co?
609
00:30:21,196 --> 00:30:22,865
Jo. Proč jinak by Shelby
ničila Frankův destilátor,
610
00:30:22,906 --> 00:30:24,950
kdyby nezjistila, že ukradl
rodinný recept
611
00:30:24,992 --> 00:30:27,452
- na Blýskavou Královnu?
- Jo, ale ten recept
612
00:30:27,494 --> 00:30:28,745
měla rodina MacKeyů
ve svých rukou po generace.
613
00:30:28,787 --> 00:30:30,539
Jak se k němu mohl
Frank Ford dostat?
614
00:30:30,581 --> 00:30:32,666
Možná se dostal k chlapovi,
který se k nim přiženil.
615
00:30:32,708 --> 00:30:34,710
Gordon? Proč by takhle
zrazoval svou ženu?
616
00:30:34,751 --> 00:30:36,587
Zrazoval ji už tím,
že ji podváděl.
617
00:30:36,628 --> 00:30:38,463
Jo, no, to je jiný.
618
00:30:38,505 --> 00:30:41,216
Jestli řekneš Marisol,
že jsem to řekl, popřu to.
619
00:30:41,258 --> 00:30:43,552
Gordona motivovaly
jen chladné peníze.
620
00:30:43,594 --> 00:30:46,054
5,000 galonů prémiové, rodinné,
načerno pálené kořalky
621
00:30:46,096 --> 00:30:48,473
jako je Blýskavá Královna,
se dá prodat za 1.2 milionu dolarů.
622
00:30:48,515 --> 00:30:50,726
Jo, ale Gordon věděl,
že Shelby by mohla udělat
623
00:30:50,767 --> 00:30:53,312
jen malou várku pro místní
zákazníky na baru.
624
00:30:53,353 --> 00:30:55,063
Tak Gordon jednal za
Shelbyinými zády,
625
00:30:55,105 --> 00:30:56,899
dal Frankovi recept
na Blýskavou Královnu.
626
00:30:56,940 --> 00:30:58,734
Ale pak ho začalo
hlodat svědomí.
627
00:30:58,775 --> 00:31:00,527
Uvědomil si,
že udělal chybu,
628
00:31:00,569 --> 00:31:02,196
pokusil se Franka donutit,
aby přestal vyrábět Blýskavou Královnu.
629
00:31:02,237 --> 00:31:03,780
Frank to odmítl,
tak ho napadl.
630
00:31:03,780 --> 00:31:06,200
Jakmile se Frank dostal
k receptu na Blýskavou Královnu,
631
00:31:06,241 --> 00:31:08,744
už Gordona nepotřeboval.
Takže Gordona zabil Frank?
632
00:31:08,785 --> 00:31:10,704
Možná.
633
00:31:13,790 --> 00:31:15,876
Ano, Gordon mi řekl,
634
00:31:15,918 --> 00:31:18,921
že dal Franku Fordovi
ten recept na Blýskavou Královnu.
635
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Gordon zradil vás
a zradil i MacKayovu rodinu.
636
00:31:22,049 --> 00:31:24,760
- Ale já jsem ho nezabila.
- Protože jste ho milovala.
637
00:31:24,801 --> 00:31:27,554
- Gordon mě taky miloval.
- Vypadá to tak.
638
00:31:27,596 --> 00:31:29,264
Je to tak.
639
00:31:29,306 --> 00:31:32,226
Už mě unavuje poslouchat ty řeči Franka Forda
o tom, jací jsou MacKayové ďáblové.
640
00:31:32,267 --> 00:31:34,061
Snažil se se mnou zůstat.
641
00:31:34,102 --> 00:31:35,729
Protože slíbil,
že se změní?
642
00:31:35,771 --> 00:31:38,690
Bylo to tak. Změnil se.
Přestal pít.
643
00:31:38,732 --> 00:31:40,817
Snažil se dát našemu manželství
opravdový smysl.
644
00:31:40,817 --> 00:31:43,070
No, pár panáků whiskey
a rána do hlavy.
645
00:31:43,111 --> 00:31:47,157
Víte, že byl opilý,
když byl zabit, Shelby?
646
00:31:47,241 --> 00:31:51,245
Lidé dělají chyby, jasné?
Ale Gordon mě miloval.
647
00:31:51,286 --> 00:31:53,622
Nechápu, proč to nevidíte.
648
00:31:53,664 --> 00:31:55,916
Byl jste někdy
zamilovaný, detektive?
649
00:31:55,958 --> 00:31:58,919
Mluvím o tom, když v tom lítáte
až po uši, svírá se vám žaludek,
650
00:31:58,961 --> 00:32:00,420
bolí vás celé tělo...
o takové lásce?
651
00:32:00,462 --> 00:32:04,341
Víte, já vám tu vaši obranu ve stylu,
"Láska všechno překoná" nebaštím, Shelby.
652
00:32:06,635 --> 00:32:09,429
- Tak, co bude teď?
- Teď půjdu najít Franka.
653
00:32:09,471 --> 00:32:12,182
Ale než ho najdu,
vy nikam nepůjdete.
654
00:32:17,187 --> 00:32:20,858
Detektive, tady jsou záznamy
toho telefonního čísla,
655
00:32:20,858 --> 00:32:22,609
ze kterého volal Andrew.
656
00:32:22,651 --> 00:32:24,778
Dobře. Budu potřebovat i záznamy
Franka Forda.
657
00:32:24,820 --> 00:32:27,072
Na té devítimilimetrové nábojnici
jsem našel částečný otisk,
658
00:32:27,114 --> 00:32:29,199
teď ho analyzujeme.
659
00:32:29,199 --> 00:32:30,701
Myslím, že by to mohl být pro
Shelby hřebíček do rakve.
660
00:32:30,701 --> 00:32:31,910
Nebo pro Franka.
661
00:32:32,244 --> 00:32:33,579
Víš, sedělo by to na oba,
662
00:32:33,620 --> 00:32:35,080
zahráváme si tady
s venkovskou spravedlností.
663
00:32:35,122 --> 00:32:37,291
Frank to má dané v genech,
že chce zničit Shelby
664
00:32:37,332 --> 00:32:38,750
jen proto, že je Mackayová,
a všichni ví, že Shelby
665
00:32:38,792 --> 00:32:40,669
nesnáší ty výletní plavby.
Tak co Frank udělá?
666
00:32:40,669 --> 00:32:43,297
Postará se, aby ty výletní plavby
končily v Andrewově baru hned vedle.
667
00:32:43,297 --> 00:32:43,881
Jo.
668
00:32:43,881 --> 00:32:45,090
Myslím, že tou poslední kapkou
pro Shelby bylo to,
669
00:32:45,090 --> 00:32:47,885
že prodal MacKayovu rodinnou
pálenku.
670
00:32:47,926 --> 00:32:49,970
A Frank nemohl dovolit, aby se mu
do cesty postavila Gordonova vina.
671
00:32:49,970 --> 00:32:52,723
Takže si myslíš, že je Frank někde venku
a pašuje Blýskavou Královnu?
672
00:32:52,764 --> 00:32:53,932
No, ne 500 galonů.
673
00:32:54,433 --> 00:32:56,059
Myslím, že je má schované
na svém člunu.
674
00:32:56,101 --> 00:32:57,519
Všechny důkazy, které
máme proti Franku Fordovi.
675
00:32:57,519 --> 00:32:58,353
Aha.
676
00:32:58,353 --> 00:33:01,690
Myslím, že bychom měli uvědomit
pobřežní stráž a vyhlásit pátrání.
677
00:33:01,732 --> 00:33:03,108
Jenže Frank by teď už mohl být
někde uprostřed Atlantiku.
678
00:33:03,150 --> 00:33:04,234
Ne, pokud chce prodat
Blýskavou Královnu.
679
00:33:04,234 --> 00:33:05,819
A také právě přišlo to
povolení, co jste chtěl.
680
00:33:05,861 --> 00:33:07,070
Skvělý.
681
00:33:08,238 --> 00:33:09,656
Není zač.
682
00:33:16,205 --> 00:33:17,748
Ahoj.
683
00:33:17,789 --> 00:33:19,917
Callie.
684
00:33:19,958 --> 00:33:20,918
Ne, promiňte.
Až po vás.
685
00:33:20,918 --> 00:33:22,252
- Potřebuju ji jen na chvilku.
- Jistě.
686
00:33:22,252 --> 00:33:24,254
Zajímalo mě, jestli ten
dnešek ještě platí?
687
00:33:24,296 --> 00:33:26,256
- Jo, jasně. Platí.
- Skvělý.
688
00:33:26,298 --> 00:33:27,883
Pošlu ti mail se všemi
podrobnostmi.
689
00:33:27,925 --> 00:33:30,969
- Zamluvil jsem italskou restauraci.
- Italská je skvělá.
690
00:33:31,053 --> 00:33:33,138
Fajn. Vím, jak moc máš ráda
italskou kuchyni, tak...
691
00:33:33,138 --> 00:33:34,348
Jo.
692
00:33:34,765 --> 00:33:36,767
Teď už je celá vaše.
693
00:33:36,808 --> 00:33:38,185
- Díky.
- Dobře.
694
00:33:38,268 --> 00:33:40,103
Je to jen pracovní záležitost.
695
00:33:40,187 --> 00:33:42,022
Dobře.
696
00:33:42,064 --> 00:33:44,525
No, tady to je...
To povolení.
697
00:33:44,566 --> 00:33:45,817
Skvělý.
Díky.
698
00:33:45,859 --> 00:33:50,864
Tohle jsou Gordonova
první ošetření.
699
00:33:50,906 --> 00:33:55,035
Čtyřikrát ošetřený na pohotovosti
během prvního roku, co byl tady.
700
00:33:55,077 --> 00:33:58,455
Jo. Otrava alkoholem,
mdloby. Gordon tady býval často.
701
00:33:58,497 --> 00:34:00,332
Byl označen jako
závislý na alkoholu
702
00:34:00,374 --> 00:34:01,959
a pak ho požádali, zda by se
nezúčastnil studie,
703
00:34:01,959 --> 00:34:04,711
hepatorenálního syndromu
a jeho vedlejších příznaků.
704
00:34:04,795 --> 00:34:06,129
Nefunkčnost ledviny.
705
00:34:06,129 --> 00:34:07,673
- Velmi dobře!
- Děkuji.
706
00:34:07,714 --> 00:34:10,300
Ale Gordon to odmítl.
707
00:34:10,300 --> 00:34:12,970
No jistě. Chtěli by po něm,
aby přestal pít.
708
00:34:13,011 --> 00:34:14,805
Jistě
a o pár týdnů později
709
00:34:14,847 --> 00:34:19,017
sem Gordon sám nakráčel a ptal se,
zda je v té studii ještě místo.
710
00:34:19,059 --> 00:34:20,143
Podepsal dohodu.
711
00:34:20,185 --> 00:34:21,854
Ale pokračoval v pití.
712
00:34:21,895 --> 00:34:24,898
Jasně, ale také podepsal
souhlas s abstinencí,
713
00:34:24,982 --> 00:34:26,608
takže si myslím,
že to myslel vážně.
714
00:34:26,650 --> 00:34:28,819
Upřímně, pokud se ptáš mě,
jaký je jediný důvod,
715
00:34:28,861 --> 00:34:30,821
proč dělají lidé tak
velké životní změny,
716
00:34:30,863 --> 00:34:32,406
je to kvůli lásce.
717
00:34:32,447 --> 00:34:35,117
Možná má Shelby pravdu.
Gordon ji miloval.
718
00:34:37,119 --> 00:34:39,413
Danieli.
719
00:34:39,454 --> 00:34:42,875
Skvěle. Pošli mi souřadnice GPS
na mobil.
720
00:34:42,875 --> 00:34:44,209
- Díky.
- Jo.
721
00:34:46,837 --> 00:34:48,422
Jak jste mě našel?
722
00:34:48,463 --> 00:34:51,383
Jednoduchá matematika. S ohledem
na to, kolik paliva můžete na lodi mít,
723
00:34:51,425 --> 00:34:53,760
mínus vzdálenost od benzínky,
724
00:34:53,802 --> 00:34:55,637
před vaším útěkem,
odpovídá vašemu začení tady.
725
00:34:55,721 --> 00:34:59,349
Tentokrát mě zatknete za co?
726
00:34:59,391 --> 00:35:03,812
Jestli je v těch kanystrech benzín,
proč jste zastavil?
727
00:35:03,896 --> 00:35:05,731
Jen jsem je chtěl doplnit.
728
00:35:05,772 --> 00:35:08,066
Jsou prázdné?
729
00:35:08,108 --> 00:35:11,195
Jo.
Proto jsem zastavil.
730
00:35:11,236 --> 00:35:13,030
Jste si tím jistý, Franku?
731
00:35:13,071 --> 00:35:15,199
- Jo.
- Dobře.
732
00:35:15,240 --> 00:35:16,909
Ne, ne, ne, ne!
733
00:35:29,129 --> 00:35:31,840
Věděl jste, že peníze jsou
v té pálence, že?
734
00:35:31,924 --> 00:35:34,176
A s Blýskavou Královnou,
která je tady velice populární...
735
00:35:34,426 --> 00:35:36,595
- Ukradl jste Shelby ten recept.
- Neukradl jsem ho.
736
00:35:36,637 --> 00:35:39,556
Dobře, omlouvám se. Donutil jste
Gordona, aby ho Shelby ukradl.
737
00:35:39,598 --> 00:35:41,183
To nemůžete dokázat.
738
00:35:41,225 --> 00:35:43,810
Tvrdíte, že ta kořalka, kterou jsem teď
ochutnal z vašeho kanystru není Blýskavá Královna?
739
00:35:43,852 --> 00:35:45,604
Dobře, tak co to bylo?
Byl to...
740
00:35:45,646 --> 00:35:48,482
Modrý John, Radiator,
Stump Hole?
741
00:35:48,524 --> 00:35:51,944
Jo, ten seznam mám
z vaší lodi, Franku.
742
00:35:51,985 --> 00:35:53,278
Nejdřív jsem si myslel,
že jsou to jen jména
743
00:35:53,320 --> 00:35:55,405
různých druhů kořalek,
744
00:35:55,447 --> 00:35:58,408
ale teď už vím, že jsou to jména
barů v mezinárodních vodách.
745
00:35:58,450 --> 00:36:01,537
Jsou to místa, kde máte smlouvu
na dodávky Blýskavé Královny.
746
00:36:01,578 --> 00:36:03,121
Pašujete alkohol.
747
00:36:03,163 --> 00:36:04,748
Dobře, tak pašuju.
748
00:36:04,790 --> 00:36:07,042
Ale Gordona jsem nezabil.
Přísahám.
749
00:36:09,419 --> 00:36:12,172
Dobře, s ohledem na tu SMSku,
jste to možná neudělal.
750
00:36:12,214 --> 00:36:13,632
Ale myslím, že oba tušíme,
kdo to byl?
751
00:36:17,719 --> 00:36:20,764
Radiator, Blue John...
to jsou všechno bary.
752
00:36:20,848 --> 00:36:24,268
A co? Jsem majitel baru.
Znám ostatní bary. Problém?
753
00:36:24,309 --> 00:36:27,271
Jo, ale prodej Blýskavé Královny
byla velká věc, že?
754
00:36:27,312 --> 00:36:29,231
Vy jste měl kontakty.
Frank měl loď.
755
00:36:29,273 --> 00:36:31,525
Ale potřebovali jste ten recept.
Víte, Shelby...
756
00:36:31,567 --> 00:36:34,069
ta vás nenáviděla od chvíle,
kdy vás poprvé uviděla, že?
757
00:36:34,111 --> 00:36:36,196
Tak jste potřeboval někoho,
kdo by ji dostal.
758
00:36:36,238 --> 00:36:37,781
Proto jste zavolal Gordonovi.
759
00:36:37,823 --> 00:36:42,202
Věřte mi, se svatbou Gordona
a Shelby jsem neměl nic společného.
760
00:36:42,244 --> 00:36:45,664
- Počkejte.
- Co je to?
761
00:36:45,706 --> 00:36:47,541
To jsou záznamy toho telefonu,
ze kterého jste mi volal
762
00:36:47,583 --> 00:36:50,294
tu noc, kdy se Shelby pokusila
vypálit váš bar.
763
00:36:50,335 --> 00:36:57,092
Ukázalo se, že jste byl s Gordonem v kontaktu
čtyři měsíce před tím, než se tu objevil.
764
00:36:57,134 --> 00:36:59,678
Jo, Gordon přijel do města.
Byl tu na návštěvě.
765
00:36:59,720 --> 00:37:02,556
Chtěl si Floridu prohlédnout,
než se sem přestěhuje.
766
00:37:02,598 --> 00:37:04,266
Dal jsem mu své číslo,
abychom si mohli promluvit.
767
00:37:04,308 --> 00:37:06,268
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Měl jste jeho číslo
768
00:37:06,310 --> 00:37:08,312
od chvíle, co jste byli
v Delta Mu Phi.
769
00:37:08,353 --> 00:37:12,774
Není to to bratrstvo, ke kterému jste
se s Gordonem přidali, když jste byli v Tulane?
770
00:37:12,858 --> 00:37:17,029
A kde získal Gordon pověst,
že dostane každou holku, kterou bude chtít,
771
00:37:17,070 --> 00:37:18,614
což se do vašich plánů
skvěle hodilo,
772
00:37:18,655 --> 00:37:20,365
když jste chtěli vydělat
miliony na Blýskavé Královně,
773
00:37:20,407 --> 00:37:25,204
tak jste poslal starého Gorda, aby se postaral
o Shelby a sehnal ten recept.
774
00:37:25,204 --> 00:37:29,333
Jen jste nepočítal s tím,
že by se do ní zamiloval.
775
00:37:29,374 --> 00:37:31,793
Gordon Shelby nemiloval
a proto ho zabila.
776
00:37:31,835 --> 00:37:34,296
Ne, ale on se do ní
opravdu zamiloval.
777
00:37:34,379 --> 00:37:36,548
Tak jste se s Gordonem sešel
778
00:37:36,590 --> 00:37:38,926
u Frankova destilátoru
na 5000 galonů,
779
00:37:38,967 --> 00:37:41,386
a opil jste ho kořalkou Rottweiler.
780
00:37:41,428 --> 00:37:45,891
Ale pořád jste ho nemohl
přesvědčit, aby jel podle plánu, že?
781
00:37:45,933 --> 00:37:48,018
Tak jste ho střelil
zezadu do hlavy.
782
00:37:48,060 --> 00:37:50,312
To je šílený.
783
00:37:50,354 --> 00:37:53,315
Nevím nic o Blýskavý Královně,
784
00:37:53,357 --> 00:37:56,610
nebo o destilátoru na 5.000 galonů.
Ani jsem ho nikdy neviděl.
785
00:37:56,652 --> 00:37:59,988
Vážně? Protože jsme u něj
našli nábojnici.
786
00:38:00,030 --> 00:38:03,158
Je na ní částečný otisk...
No, to je pravda jen částečně.
787
00:38:03,242 --> 00:38:04,785
Nebyl to tak úplně
částečný otisk.
788
00:38:04,826 --> 00:38:08,580
Byl to úplný otisk.
Byl to váš otisk.
789
00:38:12,751 --> 00:38:16,421
Ale no tak.
Netvařte se tak zasmušile.
790
00:38:16,463 --> 00:38:19,508
Víte, jak po zatčení za vraždu
poletí tržby?
791
00:38:19,550 --> 00:38:22,177
Dobrá práce.
792
00:38:22,219 --> 00:38:24,179
Všechno je v pořádku.
793
00:38:24,221 --> 00:38:25,556
Jsem si jistý, že pití
je na účet podniku.
794
00:38:27,391 --> 00:38:30,561
Když Gordon přišel kvůli té studii,
otestovali jsme ho
795
00:38:30,602 --> 00:38:33,772
a byl čistý. Proto jsme věděli,
že se snaží.
796
00:38:33,814 --> 00:38:36,817
Opravdu vás miloval.
797
00:38:36,859 --> 00:38:38,902
Děkuju.
Hodně to pro mě znamená.
798
00:38:38,944 --> 00:38:42,698
Tak, co si dáte?
799
00:38:42,739 --> 00:38:45,284
Je tohle to místo, co si myslím?
800
00:38:45,284 --> 00:38:45,868
Jo.
801
00:38:45,868 --> 00:38:48,620
Třeba bys chtěla vyzkoušet
nějakou dobrou kořalku.
802
00:38:48,662 --> 00:38:50,873
A proč si myslíš, že už jsem
ji nezkusila?
803
00:38:50,873 --> 00:38:53,792
To je fakt.
Je hodně druhů likérů...
804
00:38:53,792 --> 00:38:56,545
na popíjení, plivání a prodej.
805
00:38:56,670 --> 00:38:58,672
Také se hodí na
dvoření a líbání a...
806
00:38:58,672 --> 00:39:00,174
A co ty na rozloučenou?
807
00:39:01,466 --> 00:39:02,676
Chtěla jsem říct milování.
808
00:39:02,718 --> 00:39:04,845
Je mi líto.
Možná někdy příště.
809
00:39:04,928 --> 00:39:06,638
Jo, máš tu pracovní záležitost?
810
00:39:06,638 --> 00:39:07,806
- Jo.
- Jasně.
811
00:39:07,890 --> 00:39:10,309
No, dobře.
812
00:39:10,392 --> 00:39:12,394
- Tak jo.
- No...
813
00:39:17,649 --> 00:39:19,401
Takže budu pít sám, co?
814
00:39:21,987 --> 00:39:23,906
Tak, do dna.
815
00:39:29,328 --> 00:39:31,330
Zavolej Danielovi,
ať tě odveze domů, jo?
816
00:39:36,502 --> 00:39:39,379
Zavolám.
817
00:39:43,342 --> 00:39:45,677
Promiň, jdu pozdě.
Něco jsem měla.
818
00:39:45,719 --> 00:39:47,679
Vážně, to je v pořádku.
Nic se neděje.
819
00:39:47,679 --> 00:39:50,641
A jsem nevhodně oblečená.
820
00:39:50,682 --> 00:39:52,518
Díky.
Vypadáš fantasticky.
821
00:39:52,559 --> 00:39:55,187
- Děkuju.
- Jistě.
822
00:39:57,356 --> 00:40:01,485
Jsem rád, že máme možnost,
promluvit si mimo nemocnici.
823
00:40:01,527 --> 00:40:06,615
Víš, ty poloviční věty a pak dlouhé pauzy
mi moc nevyhovovaly.
824
00:40:06,657 --> 00:40:08,534
Ale abych byl upřímný,
825
00:40:08,534 --> 00:40:11,537
byl bych trochu zklamaný,
kdyby to nebylo divné.
826
00:40:11,578 --> 00:40:14,831
Jo, ne.
Je to... divný.
827
00:40:16,416 --> 00:40:18,544
A trošku matoucí.
828
00:40:18,585 --> 00:40:21,964
Já nevím...
Nemám tušení, proč jsi tady.
829
00:40:22,005 --> 00:40:24,258
Myslela jsem, že se ti
v Atlantě líbí.
830
00:40:24,341 --> 00:40:25,676
Miluju Atlantu,
831
00:40:25,717 --> 00:40:28,595
a Atlanta General
je úžasné zařízení.
832
00:40:28,679 --> 00:40:30,556
Ne, že by bylo na Palm Glade
něco špatného.
833
00:40:30,556 --> 00:40:31,974
Ale abych byl naprosto upřímný,
834
00:40:32,015 --> 00:40:33,725
to jediné, co mi tam
chybělo, jsi byla ty.
835
00:40:33,809 --> 00:40:35,727
Bene...
836
00:40:35,769 --> 00:40:38,564
Dobře, jen mě vyslechni.
837
00:40:38,647 --> 00:40:41,692
Dobře.
838
00:40:41,733 --> 00:40:45,737
Podívej, já vím, čím sis
nedávno prošla, muselo to být drsné.
839
00:40:45,821 --> 00:40:48,740
A vím, že rozvod,
i když je z tvého popudu
840
00:40:48,782 --> 00:40:50,659
je těžký... pro všechny.
841
00:40:50,701 --> 00:40:53,787
Víš, může tě to úplně
vyždímat.
842
00:40:53,829 --> 00:40:57,708
Nastane spousta změn
a ani si nevšimneš, že přichází.
843
00:40:57,749 --> 00:41:01,587
A i když se to může zdát
takové... neintuitivní,
844
00:41:01,628 --> 00:41:03,755
čelit něčemu tak velkému...
845
00:41:03,797 --> 00:41:05,799
další velkou výzvou,
opravdu si myslím...
846
00:41:05,841 --> 00:41:09,469
Bene, vážně, jsem moc
ráda, že tě vidím,
847
00:41:09,511 --> 00:41:14,766
ale v mém životě se teď
děje spousta věcí.
848
00:41:14,808 --> 00:41:17,769
Zavírám tuhle nemocnici, Cal.
849
00:41:17,769 --> 00:41:21,148
Cože děláš?
850
00:41:21,190 --> 00:41:24,109
Společnost chce uzavřít
Palm Glade Regional.
851
00:41:24,151 --> 00:41:26,820
Proto jsem tady.
852
00:41:26,904 --> 00:41:28,405
Dobře a kdy?
853
00:41:28,447 --> 00:41:31,283
Ví o tom někdo další?
854
00:41:31,325 --> 00:41:33,660
Jsi jediná,
komu jsem to řekl.
855
00:41:33,702 --> 00:41:36,580
A když půjde všechno
podle plánu,
856
00:41:36,622 --> 00:41:39,416
dveře se nadobro zavřou
za šest týdnů.
857
00:41:39,458 --> 00:41:41,502
Dobře.
858
00:41:41,543 --> 00:41:44,046
A co bude se všemi lidmi?
859
00:41:44,087 --> 00:41:48,509
Pro spoustu lidí to bude znamenat
hledání nové práce.
860
00:41:48,550 --> 00:41:52,429
Ale o tom jsem s tebou chtěl mluvit.
861
00:41:52,471 --> 00:41:55,974
V Atlanta Memorial
by pro tebe byla práce.
862
00:41:56,016 --> 00:42:00,437
Atlanta Memorial,
v Atlantě.
863
00:42:00,479 --> 00:42:03,649
Asistentka ředitele
pečovatelské péče.
864
00:42:03,649 --> 00:42:06,527
Měla bys na starosti sestry
a pomocný personál.
865
00:42:06,568 --> 00:42:11,448
Lepší plat.
Lepší výhody.
866
00:42:11,490 --> 00:42:14,117
A vzhledem k tomu,
že je to fakultní nemocnice,
867
00:42:14,159 --> 00:42:17,412
můžeš si při plném stipendiu bez problému
dokončit medicínu.
868
00:42:18,997 --> 00:42:22,042
Plné stipendium?
869
00:42:22,084 --> 00:42:25,504
Ale... jako plné stipendium?
870
00:42:25,504 --> 00:42:29,174
Jo, jako bezplatná výuka.
871
00:42:31,218 --> 00:42:34,137
Já... já...
nevím, co mám říct.
872
00:42:34,179 --> 00:42:39,017
No, dobrá zpráva je, že dnes večer
nemusíš říkat vůbec nic.
873
00:42:42,813 --> 00:42:45,566
Můžeme?
874
00:42:45,607 --> 00:42:49,611
Překlad: Miki226
875
00:42:49,611 --> 00:42:53,198
www.Titulky.com