1
00:00:02,738 --> 00:00:05,373
Tak pojď, zlato. Ukaž se.
2
00:00:21,123 --> 00:00:24,859
Budu se vdávat!
Budu se vdávat!
3
00:00:24,893 --> 00:00:27,028
Budu se vdávat!
4
00:00:41,810 --> 00:00:43,077
Dámy a pánové,
5
00:00:43,111 --> 00:00:45,246
zatleskejte Blues Rock Boogie.
6
00:00:45,280 --> 00:00:48,883
Budou zpátky za 30 minut.
7
00:00:57,959 --> 00:00:59,360
Dvacet jedna.
8
00:00:59,394 --> 00:01:00,895
Tady máš.
9
00:01:00,929 --> 00:01:02,563
Devatenáct.
10
00:01:08,103 --> 00:01:09,637
Dámy, jdeme si přivydělat.
11
00:01:09,671 --> 00:01:12,039
Tak jo, tak jo, na co?
12
00:01:12,074 --> 00:01:13,474
- Jaký číslo, jaký číslo?
- Dvacet sedm.
13
00:01:13,508 --> 00:01:16,644
Ne, ne, ne, ne.
Patnáct, patnáct.
14
00:01:19,181 --> 00:01:20,448
Konec sázek.
15
00:01:20,482 --> 00:01:21,582
No tak, no tak.
16
00:01:24,553 --> 00:01:26,353
No tak.
17
00:01:26,388 --> 00:01:27,388
Dvacet sedm!
18
00:01:43,271 --> 00:01:45,973
Takže tohle je to slavné Blues Rock Casino.
19
00:01:46,007 --> 00:01:47,708
Je docela velký.
20
00:01:47,742 --> 00:01:51,011
Hotel, bazén, koncertní síně,
restaurace.
21
00:01:51,046 --> 00:01:53,747
A až do dnešního rána, skleněný strop.
22
00:01:53,782 --> 00:01:56,217
Vy jste byla první policistka na místě?
23
00:01:56,251 --> 00:01:58,119
Vyšetřovatelka.
24
00:01:58,153 --> 00:02:02,056
Pardon, ta uniforma mě zmátla.
25
00:02:02,090 --> 00:02:04,725
Floridský úřad pro vyšetřování
vás nenutí nosit ji taky?
26
00:02:04,759 --> 00:02:06,694
Jo, no, snažili se.
27
00:02:06,728 --> 00:02:08,896
Detektivka Josie Tigertail. (Tygří ocas)
28
00:02:08,930 --> 00:02:09,930
Páni, vážně?
29
00:02:09,965 --> 00:02:11,932
Takové jméno se jen tak neslyší.
30
00:02:11,967 --> 00:02:13,567
Ne, pokud nejste z
kmene Seminole.
31
00:02:13,602 --> 00:02:15,970
Vítejte v rezervaci,
Longworthe. (Dlouho cenný)
32
00:02:19,040 --> 00:02:21,675
Oběti bylo 58. Žena.
Z kmene Seminole.
33
00:02:21,710 --> 00:02:24,011
Jmenovala se Sally Bird.
Byla ředitelkou kasina.
34
00:02:24,045 --> 00:02:25,546
Výkonnou ředitelkou.
35
00:02:25,580 --> 00:02:27,081
Píše se tu, že byla kmenovou starší?
36
00:02:27,115 --> 00:02:29,150
Velice důležitou kmenovou starší.
37
00:02:29,184 --> 00:02:30,784
Spadla z 12. patra hotelu,
38
00:02:30,819 --> 00:02:32,119
když prohlížela střechu kasina.
39
00:02:32,154 --> 00:02:33,654
Skočila, zakopla, nebo byla strčena?
40
00:02:33,688 --> 00:02:35,322
- Dobrá otázka.
- Proto jsem tady.
41
00:02:35,357 --> 00:02:38,092
Vlastně tu jste proto, že jsem vás tu chtěla.
42
00:02:38,126 --> 00:02:40,294
Ne vás konkrétně. Floridský
úřad pro vyšetřování.
43
00:02:40,328 --> 00:02:42,930
Kmenová policie nemá k dispozici
vaši forenzní technologii.
44
00:02:42,964 --> 00:02:44,398
Potřebuji vaši pomoc.
45
00:02:44,432 --> 00:02:46,967
Ale něco si ujasněme, pořád
jde o moje vyšetřování.
46
00:02:47,002 --> 00:02:49,570
Přestože mě tu chcete a potřebujete.
47
00:02:49,604 --> 00:02:52,072
Vy nenosíte uniformu,
já se nezdržuju s partnery.
48
00:02:52,107 --> 00:02:54,008
Není to nic osobního, jen
je to snazší. Vadí vám to?
49
00:02:54,042 --> 00:02:55,743
Mně? Mně nevadí nic.
50
00:02:55,777 --> 00:02:57,411
Takže, kde je oběť?
51
00:02:57,445 --> 00:02:59,446
Jo, když o tom mluvíme.
52
00:02:59,481 --> 00:03:00,681
Pohnuli s tělem?
53
00:03:00,715 --> 00:03:02,983
Zaměstnanci kasina byli rozrušení.
Jen se snažili pomoct.
54
00:03:03,018 --> 00:03:05,152
Než ho prohlédl koroner?
55
00:03:05,187 --> 00:03:07,321
Nedělejte z toho vědu.
Jsme v kasinu.
56
00:03:07,355 --> 00:03:09,089
Budou tu kvanta záběrů z kamer.
57
00:03:09,124 --> 00:03:10,925
- Už jsi to ohlásil?
- Ne. Věřil bys tomu?
58
00:03:10,959 --> 00:03:12,693
Viděls to?
59
00:03:12,727 --> 00:03:14,528
- Co?
- Zrovna se pohla.
60
00:03:14,563 --> 00:03:16,463
Co, že se?
61
00:03:24,506 --> 00:03:26,373
Má puls a mělké dýchání.
62
00:03:26,408 --> 00:03:28,175
- Je bradykardická.
- Je naživu!
63
00:03:28,210 --> 00:03:29,643
- Cože? Ne.
- Pozor, detektivko.
64
00:03:29,678 --> 00:03:31,378
Musíme ji dostat do nemocnice.
65
00:03:31,413 --> 00:03:32,947
- Musíme ji tam dostat hned!
- Hned?!
66
00:03:32,981 --> 00:03:34,949
Hned!
67
00:03:34,983 --> 00:03:37,251
Někdo říká, že s ostatními
moc nevycházím.
68
00:03:37,285 --> 00:03:39,687
V Chicagu jsem byl sakra dobrý detektiv.
69
00:03:39,721 --> 00:03:41,422
Dokud mě neshody s mým šéfem
70
00:03:41,456 --> 00:03:43,924
nedonutily zabalit si bágl a udělat změnu.
71
00:03:43,959 --> 00:03:45,593
Tak jsem dal větrnému městu vale,
72
00:03:45,627 --> 00:03:47,094
a vydal se do slunečného státu.
73
00:03:47,128 --> 00:03:50,130
Relaxovat, zahrát si golf,
trochu se opálit,
74
00:03:50,165 --> 00:03:51,966
možná občas vypsat nějakou
tu pokutu za rychlost.
75
00:03:52,000 --> 00:03:54,635
Jo, no...
76
00:03:54,669 --> 00:03:57,004
Nějak to nevyšlo.
77
00:03:57,124 --> 00:03:59,672
Překlad: Malkivian, Miki226
Korekce: Malkivian
78
00:03:59,792 --> 00:04:02,450
Rls: 720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-GFY
Přečas: badboy.majkl
79
00:04:10,719 --> 00:04:12,253
Myslela jsem, že budeš v té sanitce.
80
00:04:12,287 --> 00:04:14,655
Nemohli jsme čekat.
Museli jsme ji odtam dostat.
81
00:04:14,689 --> 00:04:17,033
Co tu máme?
82
00:04:18,009 --> 00:04:18,692
Mrtvou ženu.
83
00:04:18,727 --> 00:04:21,595
Čas smrti ... 11:07.
84
00:04:21,630 --> 00:04:23,497
Už nikdy mě nenuť kvůli
tobě takhle lhát.
85
00:04:23,531 --> 00:04:24,898
Počkat, vy jste věděl, že je mrtvá?
86
00:04:24,933 --> 00:04:26,800
- Byla to pohotovost.
- Jo, pro jeho ego.
87
00:04:26,835 --> 00:04:31,672
Kdybych oznámil čas smrti v
kasinu, na území kmene,
88
00:04:31,706 --> 00:04:33,674
kmenová policie by vedla vyšetřování
89
00:04:33,708 --> 00:04:34,842
místo něho.
90
00:04:34,876 --> 00:04:36,243
Tak jo, už se neptám.
91
00:04:36,278 --> 00:04:39,146
Bude tě to mrzet.
Myslím to, že se neptáš.
92
00:04:39,180 --> 00:04:42,416
Je to vážně zajímavý případ.
93
00:04:42,450 --> 00:04:44,051
Velmi zajímavý.
94
00:04:44,085 --> 00:04:46,687
Podívej co jsem našel v kapse oběti.
95
00:04:46,721 --> 00:04:48,555
Neustále ti všechno usnadňuju.
96
00:04:48,590 --> 00:04:50,491
Jen pokud je to podepsané doznání vraha.
97
00:04:50,525 --> 00:04:52,493
Těsně. Je to dopis na rozloučenou.
98
00:04:52,527 --> 00:04:54,728
Jo, podepsané doznání.
99
00:04:54,763 --> 00:04:56,997
Co? Ne.
100
00:04:57,032 --> 00:04:58,699
Nemáš zač.
101
00:05:03,672 --> 00:05:05,072
Víte, lidé si to neuvědomují,
102
00:05:05,106 --> 00:05:07,408
ale spoustu vražd vyřeší koroner.
103
00:05:07,442 --> 00:05:09,310
Pitva je nejdůležitější část vyšetřování.
104
00:05:09,344 --> 00:05:11,145
Víte, že jsem nikdy žádnou neviděla.
105
00:05:11,179 --> 00:05:12,346
- To myslíte vážně?
- Jo.
106
00:05:12,380 --> 00:05:14,348
- Tak se stavte později.
Ukážu vám ji. - Opravdu?
107
00:05:14,382 --> 00:05:16,717
Díky.
108
00:05:18,153 --> 00:05:20,688
Promiňte, hledám detektiva Longwortha.
109
00:05:20,722 --> 00:05:22,656
Hnědé vlasy, modré oči,
tak trochu hezounek.
110
00:05:22,691 --> 00:05:24,291
A vy ho chcete kvůli...?
111
00:05:24,326 --> 00:05:25,592
Sebral mi tělo.
112
00:05:25,627 --> 00:05:27,761
Vy mluvíte o případu, že?
113
00:05:27,796 --> 00:05:29,630
Jistě! Ten chlap je jako osina v zadku.
114
00:05:29,664 --> 00:05:32,232
Jo, tak to začíná.
115
00:05:32,267 --> 00:05:33,701
Zrovna jste ho minula.
116
00:05:33,735 --> 00:05:35,636
Sakra, nevíte kam jel?
117
00:06:06,601 --> 00:06:07,901
Ahoj, milé setkání.
118
00:06:07,936 --> 00:06:10,237
Když jste zatáčel, nepustil jste blinkr.
119
00:06:10,271 --> 00:06:11,739
Záleží na tom?
120
00:06:11,773 --> 00:06:13,507
Řidičský a technický průkaz.
121
00:06:13,541 --> 00:06:15,075
Vážně? To jsi tak naštvaná?
122
00:06:15,110 --> 00:06:16,744
Vystupte si z vozu, pane.
123
00:06:21,182 --> 00:06:22,516
To tam máte zbraň?
124
00:06:22,550 --> 00:06:23,917
Ne, jen tě hrozně rád vidím.
125
00:06:23,952 --> 00:06:27,888
Ale tohle je můj odznak. Jsem ve službě.
126
00:06:27,922 --> 00:06:29,957
Ne v rezervaci.
127
00:06:29,991 --> 00:06:31,325
Jste tu neoprávněně.
128
00:06:31,359 --> 00:06:32,593
Vlastně tu nemůžete dělat nic,
129
00:06:32,627 --> 00:06:33,927
pokud s vámi není někdo z kmenové policie.
130
00:06:33,962 --> 00:06:36,363
Nemůžete zatýkat.
Nemůžete provádět výslechy.
131
00:06:36,398 --> 00:06:39,233
- Dobře, poslyš, Josie...
- Pro vás detektivka Tigertail.
132
00:06:39,267 --> 00:06:41,769
Nemohla bys mi to protentokrát odpustit?
133
00:06:41,803 --> 00:06:43,404
Jistě.
134
00:06:43,438 --> 00:06:45,873
Varuju vás, po dobu vyšetřování se
135
00:06:45,907 --> 00:06:48,575
se mnou budete dělit o vše co zjistíte,
a budete mě držet v obraze.
136
00:06:48,610 --> 00:06:49,576
Jinak?
137
00:06:49,611 --> 00:06:51,578
Hele, jestli si chceš hrát na zlýho poldu,
138
00:06:51,613 --> 00:06:52,946
musíš to něčím podepřít.
139
00:06:58,820 --> 00:07:01,522
Jinak se moc daleko nedostanete.
140
00:07:07,996 --> 00:07:12,032
Claptonova kytara,
Bonhamovy paličky.
141
00:07:12,066 --> 00:07:13,667
Co se stalo tady?
142
00:07:13,701 --> 00:07:15,202
V chaosu po dopadu těla
143
00:07:15,236 --> 00:07:16,937
byly některé věci ze stěny ukradeny.
144
00:07:16,971 --> 00:07:18,872
Blues Rock má nejcennější kolekci
145
00:07:18,907 --> 00:07:20,441
hudebních předmětů na celém světě.
146
00:07:20,475 --> 00:07:23,076
Všechno od bundy Buddy Hollyho,
až po Madonnino spodní prádlo.
147
00:07:23,111 --> 00:07:24,611
Budeme potřebovat záznam
z kamer celého místa a
148
00:07:24,646 --> 00:07:27,147
seznam věcí, které byly ukradeny.
149
00:07:27,182 --> 00:07:29,616
Co? Řeklas, že mám všechno dělat přes tebe.
150
00:07:31,619 --> 00:07:35,222
Kmenová policie, omlouvám se,
ale musíme zkontrolovat tu kytaru.
151
00:07:35,256 --> 00:07:38,091
Ani omylem, ta kytara patří mně, ne kasinu.
152
00:07:38,126 --> 00:07:40,294
Patřím ke zdejší kapele ... Blues Rock Boogie?
153
00:07:40,328 --> 00:07:42,629
Vidíte ten plakát? To jsem já.
154
00:07:42,664 --> 00:07:43,997
Tam to byla elektrická kytara.
Tahle je akustická.
155
00:07:44,032 --> 00:07:45,132
Hleďte si svého.
156
00:07:45,166 --> 00:07:47,000
Tohle je "naše".
157
00:07:47,035 --> 00:07:49,269
Dámy, pánové, není důvod se popichovat.
158
00:07:49,304 --> 00:07:51,338
Všichni jsme trochu mimo,
ale zkusme to vyřešit v klidu.
159
00:07:51,372 --> 00:07:53,173
Kvůli té kytaře mě nenechají odejít.
160
00:07:53,208 --> 00:07:54,174
Kvůli téhle?
161
00:07:54,209 --> 00:07:55,676
Ta není kradená.
162
00:07:55,710 --> 00:07:58,479
Ani není stará.
Podívejte se na štítek.
163
00:07:58,513 --> 00:08:00,747
"Vyrobeno v roce 2008."
A mrkněte na tohle.
164
00:08:00,782 --> 00:08:02,516
Má na popruhu svoje jméno.
165
00:08:02,550 --> 00:08:04,184
Angie Sweet.
166
00:08:04,219 --> 00:08:06,587
Sice je dobrá, ale věci sladké Angie
167
00:08:06,621 --> 00:08:10,224
zatím nejsou v žádném Blues Rock kasinu.
168
00:08:10,258 --> 00:08:13,060
- V pohodě?
- Jo, v pohodě.
169
00:08:13,094 --> 00:08:16,930
Je z Floridského úřadu pro vyšetřování.
Zkontrolujte jeho odznak a jméno.
170
00:08:20,134 --> 00:08:22,469
Pokračujte.
171
00:08:24,405 --> 00:08:27,341
Někdo musel být na Sally hodně
naštvaný, aby jí tohle udělal.
172
00:08:27,375 --> 00:08:30,611
Vím, že lidé byli rozhořčení, když kmenovou
radu přesvědčila, aby koupila kasino.
173
00:08:30,645 --> 00:08:32,880
Rovněž byla v komisi potvrzující kmenové členství.
174
00:08:32,914 --> 00:08:34,414
Co, to rozhodovala o tom,
kdo do kmenu nepatří?
175
00:08:34,449 --> 00:08:36,884
Ne, o to se starala kmenová ústava.
176
00:08:36,918 --> 00:08:39,853
Jo, ona ji jen prosazovala.
177
00:08:39,888 --> 00:08:41,188
Ne, máte pravdu.
178
00:08:41,222 --> 00:08:42,956
Sally nejspíš chtěla zabít spousta lidí.
179
00:08:42,991 --> 00:08:46,927
Jo, včetně Sally.
180
00:08:46,961 --> 00:08:48,695
To je dopis na rozloučenou,
který jsme našli u ní v kapse.
181
00:08:48,730 --> 00:08:51,231
- Kdy jste mi o tom chtěl říct?
- Říkám ti to teď.
182
00:08:51,266 --> 00:08:53,667
Takže tu vlastnila apartmá?
183
00:08:53,701 --> 00:08:56,236
Na 12. patře. Všichni členové
představenstva kasina tam jedno mají.
184
00:08:56,271 --> 00:08:58,539
- Nemůžu uvěřit, že skočila.
- Neskočila.
185
00:08:58,573 --> 00:09:02,276
Tak je to její dopis na rozloučenou, nebo ne?
186
00:09:02,310 --> 00:09:04,578
Ten dopis na rozloučenou je
i tady v jejím počítači.
187
00:09:04,612 --> 00:09:06,647
Má zapnutý Num Lock.
188
00:09:06,681 --> 00:09:08,482
"Udělala jsem věci, na které nejsem pyšná.".
189
00:09:08,516 --> 00:09:10,617
"Ublížila jsem spoustě lidem."
190
00:09:10,652 --> 00:09:12,486
Zdála se být tak silná, schopná.
191
00:09:12,520 --> 00:09:14,154
Ale její manikúra stála za prd.
192
00:09:14,188 --> 00:09:17,024
Lak na obou rukou měla rozmazaný
193
00:09:17,058 --> 00:09:18,091
jako by s tím zrovna skončila.
194
00:09:18,126 --> 00:09:19,826
Vidíte ten lak na stole?
195
00:09:19,861 --> 00:09:23,196
- Není pořádně zavřený.
- Tak si dělala nehty.
196
00:09:23,231 --> 00:09:25,098
Když jsme přišli, všiml jsem si,
že byl nějaký lak na klice.
197
00:09:25,133 --> 00:09:26,867
Tak třeba někomu otevřela dveře.
198
00:09:26,901 --> 00:09:28,569
Jo, přesně. Když se chystáte zabít
199
00:09:28,603 --> 00:09:30,103
určitě nebudete dělat dvě věci.
200
00:09:30,138 --> 00:09:31,838
Krášlit se a pouštět lidi do vašeho pokoje.
201
00:09:31,873 --> 00:09:34,241
Dopis na rozloučenou je podvrh.
202
00:09:34,275 --> 00:09:37,411
Zajímalo by mě na co Sally
koukala, když si lakovala nehty.
203
00:09:39,814 --> 00:09:43,350
Poker, blackjack, kostky.
204
00:09:45,553 --> 00:09:46,587
Ten chlap vyhrává.
205
00:09:46,621 --> 00:09:48,088
Myslíte podvádí.
206
00:09:48,122 --> 00:09:50,490
Kasino si neuchovává záznamy čestných hráčů.
207
00:09:50,525 --> 00:09:52,993
Protože je to zbytečný.
Ti čestní vždycky prohrávají.
208
00:09:53,027 --> 00:09:55,228
Víš co? Vezmi ty DVD jako důkazy.
209
00:09:55,263 --> 00:09:57,064
Dej je do laborky Danielovi.
210
00:09:57,098 --> 00:09:58,899
Jsem detektivka. Ne vaše asistentka.
211
00:09:58,933 --> 00:10:01,868
Je na čase, že jste se objevili.
212
00:10:01,903 --> 00:10:03,270
Jste od kmenové policie?
213
00:10:03,304 --> 00:10:04,905
- Ona. Já jsme z Floridského úřadu
pro vyšetřování. - Dobře.
214
00:10:04,939 --> 00:10:07,641
Já našel ten dopis na rozloučenou
na Sallyině počítače.
215
00:10:07,675 --> 00:10:09,843
Pořád nemůžu uvěřit, že se Sally zabila.
216
00:10:09,877 --> 00:10:10,944
Možná se nezabila.
217
00:10:10,979 --> 00:10:12,879
Nechte mě hádat, pracovníci
kasina ho pustili dovnitř.
218
00:10:12,914 --> 00:10:14,481
Jo, máte pravdu, omlouvám se.
219
00:10:14,515 --> 00:10:15,716
Jsem Peter Lang.
220
00:10:15,750 --> 00:10:17,618
Starám se o akvizice Blues Rock.
221
00:10:17,652 --> 00:10:19,152
Taky jsem kurátorem vystavených předmětů
222
00:10:19,187 --> 00:10:20,754
a Sallyiným dozorem.
223
00:10:20,788 --> 00:10:22,456
Pomáhal Sally...
224
00:10:22,490 --> 00:10:24,324
Učil jsem Sally jak se vede kasino.
225
00:10:24,359 --> 00:10:26,226
Měl jsem na ni dohlížet dokud
226
00:10:26,260 --> 00:10:27,961
nebude schopný vést ho sama.
227
00:10:27,996 --> 00:10:29,763
Nevypadala jako žena, která potřebuje pomoc.
228
00:10:29,797 --> 00:10:31,465
To máte pravdu, nepotřebovala.
229
00:10:31,499 --> 00:10:33,867
Ale provoz kasina je ošemetná záležitost,
230
00:10:33,901 --> 00:10:35,569
zvlášť pokud ho řídí kmen.
231
00:10:35,603 --> 00:10:37,771
Každý příslušník kmene dostá...
232
00:10:37,805 --> 00:10:40,874
Každý příslušník kmene dostává
dividendy ve výši téměř $7,000,
233
00:10:40,908 --> 00:10:42,643
a Sally se o to starala.
234
00:10:42,677 --> 00:10:44,011
To by pro někoho mohl být motiv.
235
00:10:44,045 --> 00:10:46,013
Hele, Sally byla tvrdá, dobře?
236
00:10:46,047 --> 00:10:48,048
Ale byla vždycky férová.
237
00:10:48,082 --> 00:10:49,783
Prospěch kmene byl pro ni na prvním místě,
238
00:10:49,817 --> 00:10:51,284
i kdyby to znamenalo roztržky
239
00:10:51,319 --> 00:10:53,186
s vlastní krví.
240
00:10:53,221 --> 00:10:54,721
Mluví o jejím synovi, Billym.
241
00:10:54,756 --> 00:10:56,657
Její syn Billy byl potížista, víte?
242
00:10:56,691 --> 00:10:58,492
Musela mu zakázat vstup do všech prostor kasina.
243
00:10:58,526 --> 00:10:59,926
To pro ni muselo být těžké.
244
00:10:59,961 --> 00:11:01,228
Taky bylo.
245
00:11:01,262 --> 00:11:04,197
Byl pro ni obrovským zklamáním.
246
00:11:04,232 --> 00:11:06,066
Pravděpodobně jejím jediným neúspěchem.
247
00:11:06,100 --> 00:11:07,968
A postupem času to mezi
nimi bylo stále horší.
248
00:11:08,002 --> 00:11:10,337
Takže podle vás to nebyla sebevražda?
249
00:11:10,371 --> 00:11:12,205
Nevím, musím vám říct,
250
00:11:12,240 --> 00:11:14,207
že tu mohlo být něco, kvůli
čemu by se chtěla zabít.
251
00:11:14,242 --> 00:11:16,343
Někteří lidé to v ostatních vyvolávají.
252
00:11:20,682 --> 00:11:23,116
Příčina smrti určitě není sebevražda.
253
00:11:23,151 --> 00:11:25,919
Ultrafialové fotografie odhalily
podlitiny na její tváři,
254
00:11:25,953 --> 00:11:27,954
které způsobily údery
255
00:11:27,989 --> 00:11:30,290
tupým, nepravidelným předmětem.
Jako třeba pěstí.
256
00:11:30,324 --> 00:11:32,059
- Někdo ji zmlátil?
- Těsně před smrtí.
257
00:11:32,093 --> 00:11:35,395
- Obranná zranění? - Žádná, ale před
tím než spadla se něčeho chytla.
258
00:11:35,430 --> 00:11:36,630
Pod nehty jsme jí něco našli.
259
00:11:36,664 --> 00:11:38,231
Kousky kůže vraha?
260
00:11:38,266 --> 00:11:39,533
Kůže to určitě není.
261
00:11:39,567 --> 00:11:42,302
Je to anorganické.
Poslal jsem to na testy.
262
00:11:42,336 --> 00:11:44,404
Pojď blíž, aby ses mohla podívat.
263
00:11:44,439 --> 00:11:46,540
- To je dobrý.
- Nech ji být.
264
00:11:46,574 --> 00:11:48,208
Nechci, aby mi pozvracela mrtvolu.
265
00:11:48,242 --> 00:11:49,910
Musí se zocelit.
266
00:11:49,944 --> 00:11:52,379
Jako vy? Vlk samotář.
267
00:11:52,413 --> 00:11:54,214
Pracuje sám.
Žije sám.
268
00:11:54,248 --> 00:11:56,316
Má jediného přítele, který s ním
vydrží jen proto, že musí.
269
00:11:56,350 --> 00:11:58,018
To říká policistka, která nemá ráda partnery?
270
00:11:58,052 --> 00:12:01,488
Přiznejte se to, Longworthe,
bez kmene jste nic.
271
00:12:01,522 --> 00:12:03,256
Páni, nejste spolu ani den,
272
00:12:03,291 --> 00:12:04,791
a už tě má prokouknutýho.
273
00:12:04,826 --> 00:12:06,626
Nezačínej.
274
00:12:10,164 --> 00:12:11,932
- Ahoj.
- Ahoj.
275
00:12:11,966 --> 00:12:14,201
Zrovna ti volám.
276
00:12:19,140 --> 00:12:22,109
- Nechceš zajít na večeři?
- Nemůžu.
277
00:12:22,143 --> 00:12:24,244
Carlos říkal, že se můžu
přijít podívat na pitvu.
278
00:12:24,278 --> 00:12:27,180
Místo večeře chceš radši trávit čas
s prkenným a mrtvým chlápkem?
279
00:12:27,215 --> 00:12:28,715
Jo.
280
00:12:29,650 --> 00:12:30,951
Promluvíme si později.
281
00:12:30,985 --> 00:12:32,819
Hej, Callie.
282
00:12:32,854 --> 00:12:35,756
Jsi ... jsme...
283
00:12:35,790 --> 00:12:38,458
Já nevím, mám pocit, že se něco...
284
00:12:38,493 --> 00:12:40,794
Jo, vlastně...
285
00:12:41,963 --> 00:12:45,031
Už tohle nechci dělat.
286
00:12:45,066 --> 00:12:47,601
Dobře.
287
00:12:47,635 --> 00:12:49,035
A co, že to děláme?
288
00:12:49,070 --> 00:12:50,570
Přesně.
289
00:12:50,605 --> 00:12:53,473
Ať už děláme cokoliv, nezvládám to.
290
00:12:53,508 --> 00:12:55,709
Hele, nechtěl jsem ti komplikovat život.
291
00:12:55,743 --> 00:12:58,311
Tak víš co? Uděláme to jednoduše.
292
00:12:58,346 --> 00:13:01,281
Zachováme si profesionální vztah.
293
00:13:01,315 --> 00:13:04,117
Proč se tak na mě díváš?
294
00:13:04,152 --> 00:13:05,485
Vážně.
295
00:13:05,520 --> 00:13:07,420
Mám pocit jako bys mě neposlouchal.
296
00:13:07,455 --> 00:13:09,790
Chci abychom byli jen přátelé. Jen přátelé.
297
00:13:09,824 --> 00:13:12,159
Žádné čekání na to, že se něco
třeba stane, dobře?
298
00:13:12,193 --> 00:13:14,528
Dobře.
299
00:13:14,562 --> 00:13:17,197
- Ale přátelé pořád můžou jít na...
- Ne, přátelé nemůžou.
300
00:13:17,231 --> 00:13:20,000
Nebo alespoň my ne.
301
00:13:20,034 --> 00:13:22,302
Mám pocit jako bys mě neposlouchal.
302
00:13:22,336 --> 00:13:24,471
Ne, poslouchám, poslouchám.
303
00:13:24,505 --> 00:13:26,540
Poslouchám tě.
304
00:13:26,574 --> 00:13:29,709
Hádám...
305
00:13:29,744 --> 00:13:32,245
No, tvoje mrtvola čeká.
306
00:13:48,889 --> 00:13:51,191
Technologie, které používáte
k analýze otisků prstů,
307
00:13:51,225 --> 00:13:52,659
tělních tekutin a DNA jsou úžasné.
308
00:13:52,693 --> 00:13:54,494
Prostředky kmenové policie se
s něčím takovým nemohou rovnat.
309
00:13:54,528 --> 00:13:56,162
Dobré ráno.
310
00:13:56,197 --> 00:13:58,498
Vypadá tak. Čekal jsem venku.
311
00:13:58,532 --> 00:14:00,867
Pardon, detektivka Tigertail mě našla.
312
00:14:00,901 --> 00:14:02,368
Prosím, říkejte mi Josie.
313
00:14:02,403 --> 00:14:03,937
Vyslýchala jsem Dr. Sancheze
314
00:14:03,971 --> 00:14:06,206
kvůli technologiím, které tady ve
Floridském úřadu máte k dispozici.
315
00:14:06,240 --> 00:14:08,441
Prosím, říkejte mi Carlos.
316
00:14:08,476 --> 00:14:10,376
Neměl bys krájet mrtvoly, nebo tak něco?
317
00:14:10,411 --> 00:14:12,045
Nikam neutečou.
318
00:14:12,079 --> 00:14:13,646
Chtěl jsem se podívat na ta DVD,
319
00:14:13,681 --> 00:14:15,949
která Josie vzala ze Sallyiana pokoje.
320
00:14:15,983 --> 00:14:18,985
Samozřejmě takové chování neschvaluji,
321
00:14:19,019 --> 00:14:21,588
ale je to docela zajímavé.
322
00:14:21,622 --> 00:14:24,124
Kamery v kasinu zachytili
323
00:14:24,158 --> 00:14:26,392
tři různě muže při podvádění.
324
00:14:26,427 --> 00:14:28,795
Těžko říct,ale vypadá to na braní pod rukou,
325
00:14:28,829 --> 00:14:31,998
opomíjení vkladů, vykrádání banku, zdržování.
326
00:14:32,032 --> 00:14:35,168
Blues Rock nám vždy posílá seznam
nežádoucích hráčů i s fotkami.
327
00:14:35,202 --> 00:14:36,469
Nikoho z nich jsem tam ale neviděla.
328
00:14:36,504 --> 00:14:39,472
Je to jeden muž, ne tři.
Jen mění převleky.
329
00:14:39,507 --> 00:14:41,541
Správně. Jak jsi to poznal?
330
00:14:41,575 --> 00:14:44,144
No jistě, lze změnit barvu
vlasů, tváře, rty.
331
00:14:44,178 --> 00:14:45,445
Ale to, co převlek nezvládne změnit,
332
00:14:45,479 --> 00:14:46,613
je rozestup očí.
333
00:14:47,781 --> 00:14:49,849
Jeden z našich umělců nám nakreslil
334
00:14:49,884 --> 00:14:51,584
skicu toho podvodníka v běžném životě.
335
00:14:51,619 --> 00:14:54,254
Říkals, že pod nehty oběti byl
nějaký anorganický materiál?
336
00:14:54,288 --> 00:14:55,922
Stejný materiál, jaký se používá u
337
00:14:55,956 --> 00:14:57,891
paruk a umělých líčidlech.
338
00:14:57,925 --> 00:14:59,459
To by mohl být náš vrah.
339
00:14:59,493 --> 00:15:01,995
Technici jeho obličej prohnaly
přes identifikační program,
340
00:15:02,029 --> 00:15:05,064
- ale bez úspěchu.
- To nevadí. Vím, kdo to je.
341
00:15:47,041 --> 00:15:49,242
- Ubohé.
- Já ti nevím.
342
00:15:49,276 --> 00:15:51,678
Takhle se přiblížit aligátorovi
musí být přinejmenším statečné.
343
00:15:51,712 --> 00:15:53,746
Aligátoři jsou agresivní jen
ve vlastním prostředí.
344
00:15:53,781 --> 00:15:55,582
Když ho vytáhnete ven, můžete si
s ním v podstatě dělat cokoliv.
345
00:15:59,119 --> 00:16:00,587
Nazdar.
346
00:16:00,621 --> 00:16:02,188
- Floridský úřad pro vyšetřování.
- Kmenová policie.
347
00:16:02,223 --> 00:16:03,990
- Rád bych vám položil něk...
- Ráda bych vám položila několik otázek.
348
00:16:04,024 --> 00:16:05,458
- Tohle je moje vyšetřování.
- Jste na kmenovém území.
349
00:16:05,492 --> 00:16:07,760
- Mohli bychom to, prosím, přestat
teď řešit? - O co tu jde?
350
00:16:07,795 --> 00:16:10,296
Máme příkaz k prohlídce vašeho domu a pozemku.
351
00:16:10,331 --> 00:16:11,531
Proč?
352
00:16:11,565 --> 00:16:13,199
Billy Bird, jste hledaný kvůli výslechu
353
00:16:13,234 --> 00:16:14,968
v případě vraždy vaší matky, Sally Bird.
354
00:16:16,604 --> 00:16:20,907
Policie mi volala. Prý to byla sebevražda
355
00:16:20,941 --> 00:16:23,343
Podle koronera ne.
356
00:16:23,377 --> 00:16:25,712
Nechce se mi věřit, že by ji někdo zabil.
357
00:16:25,746 --> 00:16:27,780
Zůstaň u turistů a aligátorů, Billy.
358
00:16:27,815 --> 00:16:30,383
Truchlící syn ti zrovna moc nejde.
359
00:16:30,417 --> 00:16:32,118
Vy dva jste si nebyli nijak blízcí.
360
00:16:32,152 --> 00:16:33,653
Sally tohle všechno nesnášela.
361
00:16:33,687 --> 00:16:35,922
Hrdý indián, který se vystavuje turistům.
362
00:16:35,956 --> 00:16:37,357
Jsem hrdý.
363
00:16:37,391 --> 00:16:39,626
Díky indiánským vesnicím a tomu všemu
364
00:16:39,660 --> 00:16:41,861
lidé po celém světě znají kmen Seminole.
365
00:16:41,895 --> 00:16:43,830
Je to trapné a neuctivé.
366
00:16:43,864 --> 00:16:45,398
Řeknu vám, co je neuctivé.
367
00:16:45,432 --> 00:16:47,000
Okrádání lidí, kteří si ve skutečnosti
368
00:16:47,034 --> 00:16:48,668
nemohou dovolit hrát.
369
00:16:48,702 --> 00:16:50,203
Má vlastně pravdu.
370
00:16:50,237 --> 00:16:51,571
Taky jsem byl ohromený
371
00:16:51,605 --> 00:16:54,107
celým tím líbáním aligátora.
372
00:16:54,141 --> 00:16:56,509
Takže jste podváděl v kasinu,
abyste dokázal svou pointu?
373
00:16:56,543 --> 00:16:58,378
Sally má vaše záběry z kasina.
374
00:16:58,412 --> 00:16:59,912
Samozřejmě jste byl v převlecích,
375
00:16:59,947 --> 00:17:01,447
abyste před ochrankou
zamaskoval svou identitu.
376
00:17:01,482 --> 00:17:03,316
Kontrolovali jsme vaše telefonní účty.
377
00:17:03,350 --> 00:17:05,285
Nemluvili jste spolu celé měsíce.
378
00:17:05,319 --> 00:17:07,387
Ale dva dny zpátky vám Sally volala
379
00:17:07,421 --> 00:17:09,188
a mluvili jste 25 minut.
380
00:17:09,223 --> 00:17:10,890
- Sdělovali jsme si novinky.
- To rozhodně.
381
00:17:10,924 --> 00:17:12,992
Třeba to, jak jste Blues
Rock okradl o $50,000
382
00:17:13,027 --> 00:17:14,427
podváděním u stolů?
383
00:17:14,461 --> 00:17:17,130
Je nemožné okrást kasino.
384
00:17:17,164 --> 00:17:19,932
Víte, že automatům říkají jednorucí banditové?
385
00:17:19,967 --> 00:17:21,634
Přijde mi to jako zločin bez oběti.
386
00:17:22,269 --> 00:17:24,704
- Co?
- Sally si to nemyslela.
387
00:17:24,738 --> 00:17:26,472
Okrádal jste kmen.
388
00:17:26,507 --> 00:17:29,008
Myslíme si, že vám zavolala a
pohrozila, že to řekne policii,
389
00:17:29,043 --> 00:17:30,576
pokud ty peníze nevrátíte.
390
00:17:30,611 --> 00:17:31,911
Nechtěla vás nahlásit.
391
00:17:31,945 --> 00:17:33,846
Proto taky nikomu neřekla o vašich podvodech.
392
00:17:33,881 --> 00:17:36,015
Pořád vám dávala další a další
šance, abyste změnil život.
393
00:17:36,050 --> 00:17:37,817
Ale vy jste se jí vysmál a zabil ji.
394
00:17:37,851 --> 00:17:40,086
Já ji nezabil, dobře?!
395
00:17:40,120 --> 00:17:42,588
Nemohl jsem.
Byl jsem celé ráno tady.
396
00:17:42,623 --> 00:17:44,490
Škoda, že neumíte aligátory
přimět mluvit.
397
00:17:44,525 --> 00:17:46,592
Vaši spolupracovníci vám nemohou alibi potvrdit.
398
00:17:46,627 --> 00:17:48,628
Ale taky nemůžou říct, že tu nebyl.
399
00:17:48,662 --> 00:17:49,896
Nemám dost důkazů, abych ho zatknul za vraždu.
400
00:17:49,930 --> 00:17:53,299
Ale já ano ... za podvod.
401
00:17:58,706 --> 00:18:00,940
Prohledáváme Billyho dům
402
00:18:00,974 --> 00:18:02,108
kvůli těm převlekům.
403
00:18:02,142 --> 00:18:04,444
A ve vaší cele není díky vám.
404
00:18:04,478 --> 00:18:06,579
Tys byla zlý polda, já ten hodný.
405
00:18:06,613 --> 00:18:08,848
Jsi vynikající zlej polda.
406
00:18:08,882 --> 00:18:10,850
Technici prošmejdili Sallyin počítač.
407
00:18:10,884 --> 00:18:12,952
Nejsou na něm žádné Billy stopy,
408
00:18:12,986 --> 00:18:15,955
na klávesnici jsme nicméně našli
otisk, který patří Peteru Langovi.
409
00:18:15,989 --> 00:18:18,324
Vsadím se, že na Num Locku.
410
00:18:18,359 --> 00:18:19,659
Jen takový účetní blázen jako Peter
411
00:18:19,693 --> 00:18:21,027
ho bude používat, ne?
412
00:18:21,061 --> 00:18:23,229
Taky je to on, kdo našel dopis na rozloučenou.
413
00:18:23,263 --> 00:18:24,464
Možná ho sám napsal.
414
00:18:24,498 --> 00:18:26,499
Možná. Soubor byl ze Sallyina počítače
415
00:18:26,533 --> 00:18:28,034
smazán ve chvíli, kdy dopadla na ruletu.
416
00:18:28,068 --> 00:18:30,770
To, že byl smazán, ale neznamená, že je pryč.
417
00:18:30,804 --> 00:18:31,938
Správně.
418
00:18:31,972 --> 00:18:34,140
Díky.
419
00:18:34,174 --> 00:18:35,375
To je připomínka od Sally.
420
00:18:35,409 --> 00:18:36,809
Chtěla, abych znovu ohodnotil
421
00:18:36,844 --> 00:18:38,311
některé z předmětů v kasinu.
422
00:18:38,345 --> 00:18:41,381
Proč? Myslela si, že jsou podhodnocené?
423
00:18:41,415 --> 00:18:43,149
Jo, jo, něco takového.
424
00:18:43,183 --> 00:18:46,185
Podívejte, nemá smysl se tím teď zabývat, ne?
425
00:18:46,220 --> 00:18:48,488
Smysl ani nemělo, že jste ten dokument smazal.
426
00:18:48,522 --> 00:18:50,423
Byl jsem rozrušený, víte?
Neuvažoval jsem logicky.
427
00:18:50,457 --> 00:18:52,225
A určitě mě nenapadlo, jak to bude vypadat.
428
00:18:52,259 --> 00:18:53,960
- Prostě jsem to udělal.
- Snažil jste se chránit?
429
00:18:53,994 --> 00:18:55,528
Ne.
430
00:18:55,562 --> 00:18:57,964
Fajn, poslouchejte.
431
00:18:57,998 --> 00:19:00,566
Chránil jsem Sally.
Obírala kasino.
432
00:19:00,601 --> 00:19:02,568
- Cože?! Ani omylem.
- Obírala jak?
433
00:19:02,603 --> 00:19:04,036
Nejjednodušší vysvětlení je,
434
00:19:04,071 --> 00:19:05,471
že lhala kasinu
435
00:19:05,506 --> 00:19:07,073
o některých předmětech z výstavy.
436
00:19:07,107 --> 00:19:08,908
Tvrdila, že stojí méně?
437
00:19:08,942 --> 00:19:10,042
Ano.
438
00:19:10,077 --> 00:19:12,211
Pak vyhledala soukromé sběratele,
439
00:19:12,246 --> 00:19:14,614
kteří ty podhodnocené předměty
koupili za skutečnou cenu,
440
00:19:14,648 --> 00:19:16,549
přičemž kasinu ale zaplatila tu menší částku
441
00:19:16,583 --> 00:19:18,451
a zbytek si nechala.
442
00:19:18,485 --> 00:19:21,154
Lže. Sally by nikdy neudělala nic,
co by mohlo poškodit kmen.
443
00:19:21,188 --> 00:19:23,589
S tím souhlasím, a proto je to tak překvapivé.
444
00:19:23,624 --> 00:19:25,057
Samozřejmě se na to ale nemůžeme zeptat Sally.
445
00:19:25,092 --> 00:19:26,826
Víte, myslím, že ji chráníte jen proto,
446
00:19:26,860 --> 00:19:28,428
že díky tomu vypadáte méně vinný.
447
00:19:28,462 --> 00:19:31,063
Hele, ani jsme nemusel nic říkat.
A víte co, skončil jsem.
448
00:19:31,098 --> 00:19:32,799
Jestli budete mít ještě nějaké
otázky, detektive Longworthe,
449
00:19:32,833 --> 00:19:33,800
zavolejte mému právníkovi.
450
00:19:33,834 --> 00:19:34,801
A prosím, nesedejte na to auto.
451
00:19:34,835 --> 00:19:37,403
Vlastně bych měl ještě jednu otázku.
452
00:19:37,438 --> 00:19:40,339
Už budete mít hotový seznam
předmětů, které byly ukradeny?
453
00:19:40,374 --> 00:19:42,608
Jistě, hned.
454
00:19:44,111 --> 00:19:46,612
Je to hezký auto.
455
00:19:49,750 --> 00:19:52,185
- Ahoj, Jeffe.
- Ahoj.
456
00:19:52,219 --> 00:19:53,519
Co tu děláš?
457
00:19:53,554 --> 00:19:55,488
Čekám na mámu, aby mě zavezla domů.
458
00:19:55,522 --> 00:19:57,290
Kouká na nějakou pitvu.
459
00:19:57,324 --> 00:19:59,058
Na další. Asi musí být dobrý.
460
00:19:59,092 --> 00:20:01,360
Hele, rozřezávání mrtvých lidí je nechutný.
461
00:20:01,395 --> 00:20:03,729
Hej, Longworthe, jsi pěkná osina v zadku.
462
00:20:03,764 --> 00:20:06,032
Proč jsi mi neřekl, že je seznam důkazů hotový?
463
00:20:06,066 --> 00:20:09,635
Omlouvám se. To je ... tvůj syn?
464
00:20:10,938 --> 00:20:13,039
Ne, to je můj kamarád, Jeff.
465
00:20:13,073 --> 00:20:14,574
Jeffe, tohle je detektivka Tigertail.
466
00:20:14,608 --> 00:20:16,843
Super jméno. Vy jste z kmene Seminole?
467
00:20:16,877 --> 00:20:18,244
Na sto procent. Jsi chytrý kluk.
468
00:20:18,278 --> 00:20:19,979
Čteme o nich pořád ve škole.
469
00:20:20,013 --> 00:20:21,781
Nevěděl jsem, že děláš na případu v rezervaci.
470
00:20:21,815 --> 00:20:23,683
Jak se ti pracuje s kmenovou policií?
471
00:20:23,717 --> 00:20:25,785
Je to ... super.
472
00:20:25,819 --> 00:20:27,353
Učím se, jak být hodným poldou.
473
00:20:27,387 --> 00:20:29,989
Jo, detektivka Tigertail
je velice vášnivá, jaks viděl.
474
00:20:30,023 --> 00:20:31,224
To vy taky.
475
00:20:31,258 --> 00:20:33,159
Jen nechce, aby někdo věděl,
že má starost.
476
00:20:33,193 --> 00:20:35,595
Jo, jsem známý jako vlk samotář.
477
00:20:35,629 --> 00:20:37,263
Jo, nic takového neexistuje.
478
00:20:37,297 --> 00:20:39,565
Vlci jsou vedeni jako pár
samce a samice.
479
00:20:39,600 --> 00:20:41,567
Co?
To jsi četl ve škole?
480
00:20:41,602 --> 00:20:45,137
Ne, každý ví, že se vlci pohybují
ve smečkách.
481
00:20:45,172 --> 00:20:46,906
Do háje.
Musím jít.
482
00:20:46,940 --> 00:20:48,841
Rád jsem vás poznal, detektivko Tigertail.
483
00:20:48,876 --> 00:20:50,176
Měj se, Jeffe.
A říkej mi Josie.
484
00:20:50,210 --> 00:20:52,478
- Jo, Josie, můžu...
- Vy ne.
485
00:21:02,387 --> 00:21:05,022
Musela jsem za Danielem, aby mi dal
kopii zprávy o důkazech.
486
00:21:05,056 --> 00:21:07,391
Zprávu jsem ti nedal, protože
nálezy nebyly průkazné.
487
00:21:07,425 --> 00:21:10,561
Převleky, nalezené v domě Billyho,
byly vyrobeny z latexu a nylonu.
488
00:21:10,595 --> 00:21:14,064
Ukázalo se, že jde o stejný anorganický materiál,
který našel Carlos za nehty Sally.
489
00:21:14,099 --> 00:21:16,033
Ukázalo se, že jsou podobné,
ne stejné.
490
00:21:16,067 --> 00:21:17,434
Myslím, že to udělal Billy.
491
00:21:17,469 --> 00:21:19,770
Mezi ním a Sally byla několik let
zlá krev.
492
00:21:19,804 --> 00:21:21,505
Samozřejmě se ukázalo, že Peter
měl taky motiv.
493
00:21:21,540 --> 00:21:23,240
Víme, že se mohl snadněji
dostat do jejího pokoje...
494
00:21:23,275 --> 00:21:25,309
To jsou další záznamy z kamer?
495
00:21:25,343 --> 00:21:27,511
Jo. Hned po tom, co Sally
dopadla na stůl.
496
00:21:27,546 --> 00:21:29,980
Ty reakce hostů...
Podívej se.
497
00:21:30,015 --> 00:21:31,982
Určitě si všimnete, jak procházejí
pěti stádii smrti...
498
00:21:32,017 --> 00:21:35,386
Odmítání, vztek, smlouvání,
deprese a drancování.
499
00:21:35,420 --> 00:21:37,454
Pět stádií...
ve stylu kasina.
500
00:21:37,489 --> 00:21:40,491
Ukázalo se, že někteří lidé přijímají tragédii
smrti tak, že kradou.
501
00:21:40,525 --> 00:21:43,027
To si odnáší tamburínu a koženou bundu?
502
00:21:43,061 --> 00:21:45,462
To nevím. "Někdo" nám ještě
nedodal seznam.
503
00:21:45,497 --> 00:21:47,164
Co se tam děje?
504
00:21:47,198 --> 00:21:49,600
Soudě podle časového údaje,
505
00:21:49,634 --> 00:21:51,635
je tohle první pokus o drancování.
506
00:21:51,670 --> 00:21:53,237
Blokuje to ta plošina.
507
00:21:53,271 --> 00:21:56,941
Jo, kasino tam má naplánovanou
pravidelnou údržbu.
508
00:21:56,975 --> 00:21:59,276
Co má cokoli z toho společného
s vraždou Sally?
509
00:21:59,311 --> 00:22:00,678
To nevím.
510
00:22:00,712 --> 00:22:04,281
Proto se vrátíme do kasina,
abychom to zjistili.
511
00:22:17,629 --> 00:22:19,863
Zdravím vás, Blues Rock Boogie.
512
00:22:19,898 --> 00:22:21,231
Přišli jste si poslechnout, jak hrajeme?
513
00:22:21,266 --> 00:22:22,666
Ne, zeptat se na pár otázek.
514
00:22:22,701 --> 00:22:24,835
Viděli jste něco, když ta žena
propadla střešním oknem?
515
00:22:24,869 --> 00:22:27,171
Ne, kapela měla pauzu.
516
00:22:27,205 --> 00:22:30,708
Hádám, že jste neviděli ani to, kdo si ze zdi
vzal koženou bundu a tamburínu, co?
517
00:22:30,742 --> 00:22:33,077
Ne. Proč?
Ty taky hledáte?
518
00:22:33,111 --> 00:22:34,712
Jo, je to součást vyšetřování vraždy.
519
00:22:34,746 --> 00:22:37,047
Víte, jestli vzali ještě něco?
520
00:22:37,082 --> 00:22:38,415
Jo.
521
00:22:38,450 --> 00:22:40,551
Honey.
522
00:22:40,585 --> 00:22:42,186
Kytaru Stovepipa.
523
00:22:42,220 --> 00:22:43,454
Stovepipe Richmonda?
524
00:22:43,488 --> 00:22:45,356
Známý bluesový kytarista?
Vy jste fanoušek?
525
00:22:45,390 --> 00:22:48,158
Dalo by se to tak říct.
Jsem jeho vnuk.
526
00:22:49,227 --> 00:22:51,161
- Michael Richmond.
- Vzal jste ji?
527
00:22:51,196 --> 00:22:54,264
Víte, věděl jsem, že se mě na to
někdo zeptá.
528
00:22:54,299 --> 00:22:55,633
Proč bych to dělal?
529
00:22:55,667 --> 00:23:00,137
Když byla Honey na zdi, aspoň všichni
věděli, kdo byl starý Stovepipe.
530
00:23:00,171 --> 00:23:03,841
Byl tam s ním Hendrix, Clapton a Page.
531
00:23:03,875 --> 00:23:05,876
Mohl bych se vás zeptat, kde jste byl
během vraždy?
532
00:23:05,910 --> 00:23:09,947
Měli jsme s kapelou pauzu.
Zeptejte se jich.
533
00:23:09,981 --> 00:23:11,315
Opravdu si myslíte, že jsem podezřelý?
534
00:23:11,349 --> 00:23:13,717
Vyšetřujeme vraždu.
535
00:23:15,720 --> 00:23:18,255
Mělo mě napadnout, že je za tím
kmenová policie.
536
00:23:18,289 --> 00:23:20,791
Seminoles vždycky jednají se všemi
ostatními,
537
00:23:20,825 --> 00:23:23,227
jako by to byli podřadní
obyvatelé,
538
00:23:23,261 --> 00:23:25,763
při tom nejste nic jiného, než banda
opilých rudochů,
539
00:23:25,797 --> 00:23:27,931
kteří sbírají šeky z kasina,
jako by to byla svátost,
540
00:23:27,966 --> 00:23:30,067
zatímco všichni ostatní pracují,
aby se uživili.
541
00:23:30,101 --> 00:23:31,735
Hotovo?
542
00:23:35,106 --> 00:23:37,207
Kde je ta zlá policajtka,
když ji potřebujete?
543
00:23:37,242 --> 00:23:40,444
Sally zřejmě musela pořád něco řešit
s takovými lidmi.
544
00:23:40,478 --> 00:23:43,313
Žádný z těch předmětů nebyl
napojený na bezpečnostní systém.
545
00:23:43,348 --> 00:23:45,849
Ty vitríny nevypadají,
že měly zajistit těm věcem bezpečnost.
546
00:23:45,884 --> 00:23:47,518
Jen zabránit jejich poškození.
547
00:23:47,552 --> 00:23:49,987
Kasino nepředpokládalo, že by byl někdo
tak drzý a ukradl něco ze zdi.
548
00:23:50,021 --> 00:23:52,256
Jo, obzvlášť ne před kamerou.
549
00:23:52,290 --> 00:23:54,158
Staré dobré "rozbij a seber."
550
00:23:54,192 --> 00:23:58,062
Ale tady, kde byla vystavená Honey,
je rozbitý zámek, ale sklo je v pořádku.
551
00:23:58,096 --> 00:24:00,597
- Říkal jste, že u Honey to rabování začalo.
- Jo.
552
00:24:00,632 --> 00:24:04,001
Možná, že u Honey se jednalo o jinou
příležitost ke zločinu, než u těch ostatních.
553
00:24:04,035 --> 00:24:07,471
Ať ukradl Honey kdokoli, věděl, kdy bude
ta plošina blokovat kameru.
554
00:24:07,505 --> 00:24:09,907
A že tady bude dost velký rozruch
na odvrácení pozornosti, aby bylo možné
555
00:24:09,941 --> 00:24:11,942
vylomit zámek a ukrást kytaru.
556
00:24:11,976 --> 00:24:14,144
Bylo to naplánované.
557
00:24:14,179 --> 00:24:17,815
Smrt Sally měla odvrátit pozornost
od krádeže Honey.
558
00:24:19,951 --> 00:24:22,753
Jime?
559
00:24:22,787 --> 00:24:24,788
Ťuk ťuk.
560
00:24:27,192 --> 00:24:29,359
Haló?
561
00:24:29,394 --> 00:24:30,761
Hej.
562
00:24:34,199 --> 00:24:36,233
Jime.
563
00:24:38,002 --> 00:24:39,369
Haló?
564
00:24:39,404 --> 00:24:41,438
- Ahoj.
- Ahoj.
565
00:24:41,473 --> 00:24:42,706
Josie, že?
566
00:24:42,741 --> 00:24:45,876
- Správně. Callie?
- Jo.
567
00:24:47,045 --> 00:24:51,115
Nenapadlo mě, že máte tolik práce
s tím případem.
568
00:24:52,617 --> 00:24:57,488
Víš, on mi o tom říkal,
ale neměla jsem čas, povídat si.
569
00:24:57,522 --> 00:25:00,924
A pak mě do toho zasvětil Carlos,
tak mě napadlo, že přinesu
570
00:25:00,959 --> 00:25:03,427
nějaká stará CD Stovepipa,
která jsem našla.
571
00:25:03,461 --> 00:25:05,896
Skvělé. Díky.
572
00:25:07,665 --> 00:25:11,235
Tak jo, no,
už budu muset jít.
573
00:25:11,269 --> 00:25:13,036
Nechci rušit.
574
00:25:13,071 --> 00:25:15,539
Hej. Ahoj, Callie.
575
00:25:15,573 --> 00:25:16,807
Co tady děláš?
576
00:25:16,841 --> 00:25:18,609
Odcházím.
Josie, ráda jsem tě zase viděla.
577
00:25:18,643 --> 00:25:20,043
Jo, já tebe taky.
578
00:25:20,078 --> 00:25:22,746
- Jo, jen pracujeme na tom případu.
- To vidím.
579
00:25:22,781 --> 00:25:24,815
Jo, detektivka Tigertail a já jsme...
580
00:25:24,849 --> 00:25:26,550
Prosím, říkej mi Josie.
581
00:25:26,584 --> 00:25:31,722
Přinesla seznam rekvizit, které
byly ukradeny z kasina.
582
00:25:31,756 --> 00:25:34,024
No, tak byste se k tomu
měli vrátit.
583
00:25:34,058 --> 00:25:35,292
Dobrou.
584
00:25:35,326 --> 00:25:36,760
Dobrou.
585
00:25:36,795 --> 00:25:39,663
Řekla jsi jí, že jen děláme na případu, že?
586
00:25:39,697 --> 00:25:42,199
Je nějaký důvod, proč by měla vědět,
co děláme?
587
00:25:42,233 --> 00:25:46,637
Takže, ta kožená bunda a tamburína
se objevily na eBayi a v místní zastavárně.
588
00:25:46,671 --> 00:25:48,071
Oba prodejci jsou ve vazbě.
589
00:25:48,106 --> 00:25:50,240
Ale ani jeden z nich není nijak
propojený s Peterem a Billym.
590
00:25:50,275 --> 00:25:51,608
Nebo, když na to přijde,
ani se Sally.
591
00:25:51,643 --> 00:25:53,710
- A Honey se pořád pohřešuje?
- Jo.
592
00:25:53,745 --> 00:25:55,946
Ale vzhledem k tomu ostatnímu,
není Honey moc cenná.
593
00:25:55,980 --> 00:25:57,848
Odhad té kožené bundy
je $35,000.
594
00:25:57,882 --> 00:26:00,417
Tamburína je kolem $10,000.
595
00:26:00,451 --> 00:26:04,521
Honey byla odhadnuta jen na $4,300.
596
00:26:04,556 --> 00:26:07,891
To proto, že se o Gregoryho "Stovepipe"
Richmonda nikdo nezajímá.
597
00:26:07,926 --> 00:26:09,526
To není pravda.
598
00:26:09,561 --> 00:26:12,296
Víte...
599
00:26:12,330 --> 00:26:15,399
Sally Birdová nebyla moje přítelkyně.
600
00:26:15,433 --> 00:26:17,701
Měla mou kytaru v tom hotelu.
601
00:26:17,735 --> 00:26:21,238
Ani mi za to neposkytla pokoj.
602
00:26:21,272 --> 00:26:24,408
A to jsem z části Seminole.
603
00:26:24,442 --> 00:26:26,710
Ale ona to nechtěla slyšet.
604
00:26:26,744 --> 00:26:30,881
Jo, nehodlala nechat "Blues Mana"
ve svém kmenu.
605
00:26:30,915 --> 00:26:34,351
Když budeš dála takhle mluvit, mohl
by si myslet, že jsi zabil.
606
00:26:37,922 --> 00:26:39,957
Tady, tady, tady.
607
00:26:39,991 --> 00:26:41,325
Vezmi si své prášky.
608
00:26:41,359 --> 00:26:43,327
Díky, malý Tiny.
609
00:26:43,361 --> 00:26:46,997
Vaše příjmení je "Smalls".
Proto vám řkají "malý Tiny"?
610
00:26:47,031 --> 00:26:48,332
Ne.
611
00:26:48,366 --> 00:26:53,971
No, jestli je pravda, co říkal,
tak je mi opravdu líto,
612
00:26:54,005 --> 00:26:57,708
že by někdo mohl přijít o život,
kvůli kytaře.
613
00:26:57,742 --> 00:27:02,246
Dokonce i když jde o tak
mizernou povahu, jako byla Sally Bird.
614
00:27:02,280 --> 00:27:04,581
Ale já to chápu.
615
00:27:04,616 --> 00:27:08,018
Honey byla ta nejsladší kytara,
jakou jste kdy slyšel.
616
00:27:08,052 --> 00:27:09,152
Proč jste ji prodal?
617
00:27:09,187 --> 00:27:10,220
Neprodal ji.
618
00:27:10,255 --> 00:27:15,058
Můj otec vždycky říkal, že je ta kytara
to, čím jsem byl.
619
00:27:15,093 --> 00:27:19,429
I kdybych neměl nic, jen kousek Honey
by mi něco dal.
620
00:27:19,464 --> 00:27:21,965
Tak jak to, že skončila Honey
v Blues Rocku?
621
00:27:22,000 --> 00:27:24,201
Koupili ji od mé nahrávací společnosti.
622
00:27:24,235 --> 00:27:26,103
Nahrávací společnost mi ji vzala.
623
00:27:26,137 --> 00:27:29,740
Řekli, že jim dlužím zálohu
na autorské poplatky.
624
00:27:29,774 --> 00:27:34,611
Můj otec ji před tím vyhrál v pokeru
od Pullmana Portera,
625
00:27:34,646 --> 00:27:37,180
který ji sám sebral Robertu Johnsonovi.
626
00:27:37,215 --> 00:27:42,719
Jo, Robert Johnson byl ten nejúžasnější
bluesový kytarista, jaký kdy žil.
627
00:27:42,754 --> 00:27:44,488
Slyšel jste o něm někdy?
628
00:27:44,522 --> 00:27:47,357
Ano, pane. Uzavřel smlouvu s ďáblem,
výměnou za svůj talent.
629
00:27:47,392 --> 00:27:50,093
Spousta lidí udělala to samé.
630
00:27:50,128 --> 00:27:55,365
Jestli chcete znát celý původ Honey,
promluvte si s panem Langem...ten ho má.
631
00:27:55,400 --> 00:27:57,634
- Peter Lang?
- Pracoval se Sally.
632
00:27:57,669 --> 00:27:59,369
Co znamená původ?
633
00:27:59,404 --> 00:28:01,338
To je dokument.
634
00:28:01,372 --> 00:28:06,443
Sběratelé ho používají k ověření historie,
víte, vlastnictví.
635
00:28:06,477 --> 00:28:10,681
Jedině tak se dá určit pravá
hodnota dané věci.
636
00:28:10,715 --> 00:28:13,383
A proč by měl mít Peter Lang
původ Honey?
637
00:28:13,418 --> 00:28:16,253
To nevím.
638
00:28:16,287 --> 00:28:21,391
Ale požádal mě, abych podepsal nějaké papíry.
Mluvil o rodokmenu Honey.
639
00:28:21,426 --> 00:28:23,293
A taky jsi dostal zaplaceno.
640
00:28:25,730 --> 00:28:27,497
$500.
641
00:28:27,532 --> 00:28:32,302
Já a moje žena jsme to dali naší nejmladší
pro její děti.
642
00:28:34,005 --> 00:28:36,206
Ale dovedete si to představit?
643
00:28:36,240 --> 00:28:39,843
$500 jen za podpis jednoho papíru.
644
00:28:39,877 --> 00:28:43,780
Ano, pane.
Tomu se dá opravdu těžko věřit.
645
00:28:59,136 --> 00:28:59,971
Chci jít do obchoďáku.
646
00:29:00,005 --> 00:29:00,973
Víš, pro pár nových videoher...
647
00:29:00,989 --> 00:29:03,724
Řekla jsem nemluvit, dokud nedokončíme
svoje úkoly.
648
00:29:09,397 --> 00:29:11,732
- Nemůžeme pozvat Jima na večeři?
- Jeffe!
649
00:29:14,703 --> 00:29:17,037
Jo, jasně, to můžeme.
650
00:29:20,375 --> 00:29:22,109
A jeho přítelkyni?
651
00:29:23,612 --> 00:29:25,646
Jak víš, že má přítelkyni?
652
00:29:25,680 --> 00:29:27,348
Potkal jsem ji na stanici.
653
00:29:27,382 --> 00:29:31,218
Josie, jo?
654
00:29:31,253 --> 00:29:32,887
Oni spolu pracují.
655
00:29:34,155 --> 00:29:36,423
No, mně to připadalo jako víc
než jen práce.
656
00:29:36,458 --> 00:29:39,293
Je ti 13.
Co ty o tom víš?
657
00:29:39,327 --> 00:29:40,928
Dobře, mami.
658
00:29:44,866 --> 00:29:46,300
Tak, můžeme je pozvat?
659
00:29:46,334 --> 00:29:49,436
Já nevím, zlatíčko.
660
00:29:49,471 --> 00:29:51,705
Bude to sranda.
661
00:29:51,740 --> 00:29:55,643
Já, ty...
662
00:29:55,677 --> 00:29:57,478
Jim...
663
00:29:57,512 --> 00:29:58,946
Josie.
664
00:29:58,980 --> 00:30:01,215
Rozmyslím si to.
665
00:30:01,249 --> 00:30:04,418
Dobře.
666
00:30:10,559 --> 00:30:13,193
Nemůžu tu písničku ze včerejší noci
dostat z hlavy.
667
00:30:13,228 --> 00:30:14,528
Co je to?
668
00:30:14,563 --> 00:30:16,430
Spis z kasina, který se týká těch předmětů.
669
00:30:16,464 --> 00:30:18,065
Chceš si dnes promluvit se Stovepipem?
670
00:30:18,099 --> 00:30:19,967
- Už jsem s ním mluvil.
- Šel jsi tam beze mě?
671
00:30:20,001 --> 00:30:22,870
On nebydlí v rezervaci, i když říká,
že je Seminole.
672
00:30:22,904 --> 00:30:24,572
On a všichni ostatní na Floridě.
673
00:30:24,606 --> 00:30:26,106
Jak poznáš, že je někdo Seminole?
674
00:30:26,141 --> 00:30:27,975
- Musí splňovat požadavky.
- Jako třeba...
675
00:30:28,009 --> 00:30:30,144
Zaprvé se za tebe musí zaručit
současný člen kmene.
676
00:30:30,178 --> 00:30:34,582
Pak musíš být přímým příbuzným Simenola,
který byl zapsaný na kmenovém svitku z roku 1957.
677
00:30:34,616 --> 00:30:38,152
A pak musíš mít rodný list, který potvrzuje,
že jeden z tvých prarodičů byl čistokrevný Simenole.
678
00:30:38,186 --> 00:30:40,287
- Je toho celkem dost.
- Je to spousta peněz.
679
00:30:40,322 --> 00:30:41,689
Kolik?
Sedm tisíc za rok, ne?
680
00:30:41,723 --> 00:30:44,325
Za rok? Máš na mysli
skoro $7,000 za měsíc...
681
00:30:44,359 --> 00:30:46,160
pro každého člena rodiny.
682
00:30:46,194 --> 00:30:48,562
Pro čtyřčlennou rodinu je to
téměř 330 tisíc dolarů.
683
00:30:48,597 --> 00:30:50,698
Za rok?
Počkej chvilku.
684
00:30:50,732 --> 00:30:52,800
To znamená, že takové peníze
dostáváš i ty?
685
00:30:52,834 --> 00:30:54,501
- Jsem v kmenu.
- A pořád máš i práci.
686
00:30:54,536 --> 00:30:56,003
Jo, jako ty.
687
00:30:56,037 --> 00:30:57,871
Kolik ti vyplatilo policejní oddělení
v Chicagu
688
00:30:57,906 --> 00:31:00,441
za tu kulku, co jsi chytil do...
boku?
689
00:31:00,475 --> 00:31:03,978
S takovými penězi by si Gregory mohl koupit
Honey zpátky z Blues Rocku.
690
00:31:04,012 --> 00:31:05,312
Ne tak docela.
691
00:31:05,347 --> 00:31:07,681
Prošla jsem ty záznamy kasina,
které se týkají těch předmětů.
692
00:31:07,716 --> 00:31:09,617
Našla jsi něco, čemu se říká původ?
693
00:31:09,651 --> 00:31:12,886
Jo. Vzhledem k její historii, je opravdová cena
Honey 1.2 milionu.
694
00:31:12,921 --> 00:31:14,888
Věděl jsi, že Honey patřila
i Robertu Johnsonovi?
695
00:31:14,923 --> 00:31:16,924
Peter Lang to taky věděl.
696
00:31:16,958 --> 00:31:20,894
Prohlédla jsem prodeje online, zastavárny,
i aukce, ale Honey se pořád neukázala.
697
00:31:20,929 --> 00:31:24,665
Já vím, kde je.
Nastup si.
698
00:31:35,877 --> 00:31:37,645
Zdá se, že vám nesvítí
zadní brzdové světlo.
699
00:31:37,679 --> 00:31:38,912
Chcete, abych to zkontrolovala?
700
00:31:38,947 --> 00:31:41,015
Ne, vlastně to je v pořádku.
Mám tak trochu...
701
00:31:41,049 --> 00:31:43,217
- Promiňte.
- Proč?
702
00:31:53,628 --> 00:31:55,462
Ahoj, Honey.
703
00:31:55,497 --> 00:31:58,866
Myslím, že si vás odvezeme k výslechu.
704
00:32:03,204 --> 00:32:05,906
Povrch je z aljašského smrku...
705
00:32:05,940 --> 00:32:09,009
pevný, ale jednolitý, nádherný.
706
00:32:09,044 --> 00:32:11,211
Krk je mahagon.
707
00:32:11,246 --> 00:32:13,047
Hmatník a koník jsou z ebenového dřeva.
708
00:32:13,081 --> 00:32:15,516
Klasického...
používá se u houslí.
709
00:32:15,550 --> 00:32:18,285
Tělo je pevné.
710
00:32:18,319 --> 00:32:22,056
Díky tomu plnému tělu získává
basovou odezvu. Je to nádhera.
711
00:32:22,090 --> 00:32:24,124
Vidíte? Štítek je ručně malovaný.
712
00:32:24,159 --> 00:32:25,492
Je jedinečná.
713
00:32:25,527 --> 00:32:27,261
- Jsem ohromená.
- To já taky.
714
00:32:27,295 --> 00:32:30,197
Překližka na tom kytarovém pouzdře
je hrozně silná.
715
00:32:30,231 --> 00:32:32,066
Je odolná.
716
00:32:32,100 --> 00:32:35,002
Od vás to znělo tak krásně.
Musíte být fanoušek.
717
00:32:35,036 --> 00:32:36,937
Chytání vrahů.
718
00:32:36,971 --> 00:32:39,640
Když to znamená pochopit, jak
funguje kytara,
719
00:32:39,674 --> 00:32:42,710
nebo se ponořit do mysli
někoho nepříčetného,
720
00:32:42,744 --> 00:32:45,379
nepřizpůsobivého detektiva z Floridského
úřadu pro vyšetřování, tak ano.
721
00:32:45,413 --> 00:32:47,448
A co sbírání důkazů?
To zvládneš?
722
00:32:47,482 --> 00:32:51,351
Hotovo...V pouzdru se našlo pár
krátkých a tenkých nitek,
723
00:32:51,386 --> 00:32:54,288
dlouhých asi jako nehet,
a hustý pramen vlasů.
724
00:32:54,322 --> 00:32:56,356
Neorganický materiál?
Jako pod nehty Sally?
725
00:32:56,391 --> 00:32:57,825
Skvělá myšlenka.
726
00:32:57,859 --> 00:32:59,760
Chemické složení bylo stejné.
Je to nylon.
727
00:32:59,794 --> 00:33:04,865
Průměr a textura pramenu v pouzdře byla
identická s materiálem pod nehty Sally.
728
00:33:04,899 --> 00:33:07,034
To kytarové pouzdro patří vrahovi.
729
00:33:07,068 --> 00:33:08,368
Hodný nebo zlý polda?
730
00:33:08,403 --> 00:33:10,370
Rozhodně ten zlý.
731
00:33:13,775 --> 00:33:17,411
To vám není jasné, že je to jen omyl?
732
00:33:17,445 --> 00:33:19,813
Jediná věc, která je jasná je,
že jste měl Honey na zadním sedadle svého auta.
733
00:33:19,848 --> 00:33:22,516
Někdo mi ji nechal u dveří, jasné?
734
00:33:22,550 --> 00:33:25,986
Vrah, ten pravý vrah...
Očividně se vyděsil.
735
00:33:26,020 --> 00:33:28,288
- Došlo mu, že ji nemůže prodat...
- To je pěkný příběh,
736
00:33:28,323 --> 00:33:30,991
jako ten, kdy jste tvrdil, že Sally obírala kasino
a ve skutečnosti jste to byl vy.
737
00:33:31,025 --> 00:33:32,459
Nic špatného jsem neudělal.
738
00:33:32,494 --> 00:33:33,527
Vymazal jste e-mail.
739
00:33:33,561 --> 00:33:36,230
A řekl jste Sally, že má Honey
cenu jen 4.300 dolarů.
740
00:33:36,264 --> 00:33:38,799
Ale vy jste byl jediný, kdo věděl, že její
pravá cena je 1.2 milionu.
741
00:33:38,833 --> 00:33:41,802
Hodnocení je subjektivní.
Není to exaktní věda.
742
00:33:41,836 --> 00:33:44,338
Ne, když se seknete o víc než 1.1 milionu.
743
00:33:44,372 --> 00:33:46,774
Nemohl jste jen tak odkráčet z kasina
s kytarou.
744
00:33:46,808 --> 00:33:48,742
I kdyby si toho nikdo nevšiml,
viděly by vás kamery.
745
00:33:48,777 --> 00:33:51,411
Nebylo pro vás těžké zjistit, že plošina
tu kameru vykryje.
746
00:33:51,446 --> 00:33:53,680
- Ale Sally po vás šla.
- Já jsem nic neudělal.
747
00:33:53,715 --> 00:33:55,549
Kdyby se Honey ztratila,
Sally by věděla, že jste to byl vy.
748
00:33:55,583 --> 00:33:57,184
Musel jste ji odstranit z cesty.
749
00:33:57,218 --> 00:33:59,820
- Šel jste do jejího pokoje, zbil jste ji...
- Zničil jí manikúru.
750
00:33:59,854 --> 00:34:01,255
...A vyhodil jste ji z balkónu.
751
00:34:01,289 --> 00:34:04,391
Když Sally narazila na stůl u rulety, dostatečně
to rozptýlilo pozornost na krádež kytary.
752
00:34:04,425 --> 00:34:06,560
Otázkou je, kdo vám pomohl.
753
00:34:06,594 --> 00:34:08,562
Nemohl jste zabít Sally a ukrást Honey
ve stejné chvíli.
754
00:34:08,596 --> 00:34:09,863
Takže co z toho jste udělal vy?
755
00:34:09,898 --> 00:34:11,999
- Já jsem Sally nezabil.
- Tak jste ukradl kytaru.
756
00:34:12,033 --> 00:34:13,834
Ne, neukradl.
Dobře, podívejte, přiznávám to.
757
00:34:13,868 --> 00:34:17,137
Některé věci jsem ocenil na menší
hodnotu, než kterou měly.
758
00:34:17,172 --> 00:34:20,674
To je všechno. Nezabil jsem Sally
a neukradl jsem kytaru.
759
00:34:25,580 --> 00:34:27,147
Chytili jsme ho in flagranti.
760
00:34:27,182 --> 00:34:28,715
- Já nevím.
- Slyšel jsi, jak se přiznal.
761
00:34:28,750 --> 00:34:30,884
Jo, ke zločinu, kterého se
vlastně ještě nedopustil.
762
00:34:30,919 --> 00:34:33,020
Ty nesouhlasíš jen proto,
abys se mnou nesouhlasil.
763
00:34:33,054 --> 00:34:35,022
Ne, nesouhlasím,
protože nesouhlasím.
764
00:34:35,056 --> 00:34:37,024
Pošleš ho do vazby nebo ne?
765
00:34:37,058 --> 00:34:38,525
Myslím, že ne.
766
00:34:43,025 --> 00:34:44,525
Na Peterově domě ještě pracujeme.
767
00:34:44,551 --> 00:34:46,352
Tohle je důkaz z Peterovy kanceláře.
768
00:34:46,386 --> 00:34:47,386
Co je to?
769
00:34:47,976 --> 00:34:51,211
Ta černá páska kolem plakátu se
někdy vyrábí z nylonu.
770
00:34:51,246 --> 00:34:52,412
Ten plakát se mi líbí.
771
00:34:52,447 --> 00:34:53,680
Jo?
772
00:34:53,715 --> 00:34:56,016
Vsadím se, že jsou tvoje nejoblíbenější
kapely Bon Jovi a Poison, že?
773
00:34:56,050 --> 00:34:57,851
- Můžu si to vzít?
- To nevím, můžeš?
774
00:34:57,886 --> 00:34:59,286
Ruce máš, tak do toho.
775
00:34:59,320 --> 00:35:01,855
Vztahuje se ten příkaz i na kasino,
nebo jen na Peterovu kancelář?
776
00:35:01,890 --> 00:35:03,357
Jen na kancelář. Proč?
777
00:35:03,391 --> 00:35:05,259
Prosím, neříkej mi, že chceš
prohledávat kasino.
778
00:35:05,293 --> 00:35:07,060
- Dobře, neřeknu.
- Kam jdeš?
779
00:35:07,095 --> 00:35:10,130
- Říkal jsi, abych to neříkal.
- A co příkaz?
780
00:35:10,165 --> 00:35:12,366
Kasino...
Řekni Josie, že se tam sejdeme.
781
00:35:20,775 --> 00:35:22,176
Co myslíš?
782
00:35:22,210 --> 00:35:25,779
Ta nylonová vlákna z pouzdra na kytaru,
a ty, co měla Sally pod nehty by mohla být z toho.
783
00:35:25,813 --> 00:35:27,981
Ta paruka je Michaela nebo Angie?
784
00:35:28,016 --> 00:35:30,450
Michaelova.
Ale ona taky jednu má.
785
00:35:30,485 --> 00:35:33,420
- Byli v tom oba.
- Jak na to chceš jít?
786
00:35:33,454 --> 00:35:35,289
Přímo ... jako parťáci.
787
00:35:35,323 --> 00:35:40,127
Necháme je hrát tu jejich hru a uvidíme,
čí verze bude mít dřív trhliny.
788
00:35:45,867 --> 00:35:47,901
To je nové pouzdro na kytaru, Angie.
789
00:35:47,936 --> 00:35:51,138
Co, tohle?
Ne, to už jsem měla.
790
00:35:51,172 --> 00:35:53,340
Ještě na něm máte čárový kód.
791
00:35:53,374 --> 00:35:55,709
Asi jsem ho zapomněla sundat.
792
00:35:55,743 --> 00:35:58,545
Řekl bych, že jste si ho minule
zapomněla i vzít do práce.
793
00:35:58,580 --> 00:36:00,547
Mít kytaru jen na krku...
napadlo mě, že je to divné.
794
00:36:00,582 --> 00:36:02,916
Profesionální hudebnice, která nemá
na svůj nástroj pouzdro?
795
00:36:02,951 --> 00:36:04,551
Co se stalo s vaším starým
pouzdrem na kytaru?
796
00:36:04,586 --> 00:36:06,587
Použila ho ke krádeži Honey
z kasina.
797
00:36:06,621 --> 00:36:09,856
A jakmile jste si uvědomila, že vyšetřujeme
ukradené předměty jako součást vraždy,
798
00:36:09,891 --> 00:36:11,258
věděla jste, že se s ní pryč nedostanete.
799
00:36:11,292 --> 00:36:14,695
Chtěla jste Honey vrátit, ale nemohla jste
riskovat přinést ji zpátky do kasina.
800
00:36:14,729 --> 00:36:16,029
Dát ji zpátky Peterovi, byla
další správná věc.
801
00:36:16,064 --> 00:36:18,198
Nevadilo vám, že to bude vypadat,
že je vinný.
802
00:36:18,233 --> 00:36:20,634
Ne tak vinný, jako tady Michael.
803
00:36:20,668 --> 00:36:21,702
Já mám alibi.
804
00:36:21,736 --> 00:36:22,836
Myslíte komplice.
805
00:36:22,870 --> 00:36:25,639
Jo, zbytek kapely tvrdí, že jste vy a Angie
byli pohromadě během pauzy.
806
00:36:25,673 --> 00:36:27,808
Rozhlédl jsem se ve vašem bytě a našel jsem
sebevražedný vzkaz,
807
00:36:27,842 --> 00:36:29,610
který jste pro Sally zapomněl
ve svém počítači.
808
00:36:29,644 --> 00:36:31,812
Byl napsán dva dny před tím,
než byla zavražděna.
809
00:36:31,846 --> 00:36:34,114
Cože? Dva dny?
810
00:36:34,148 --> 00:36:36,016
Ne, Angie, ne...
811
00:36:36,050 --> 00:36:37,317
Ne, řekl jsi, že to byla nehoda.
812
00:36:37,352 --> 00:36:38,986
Jo.
813
00:36:39,020 --> 00:36:40,821
Chci říct, ne.
814
00:36:40,855 --> 00:36:43,790
Hele, řekl jsem, že to byla nehoda.
Myslel jsem tím, že se Sally zabila sama.
815
00:36:43,825 --> 00:36:45,692
Ne. Ne, to jsi neřekl.
816
00:36:45,727 --> 00:36:46,994
Tohle neřekl.
817
00:36:47,028 --> 00:36:48,595
Michaele, nikdy jsem to neměla udělat.
818
00:36:48,630 --> 00:36:50,197
- Zavři hubu, Angie.
- Klid, posadíme se.
819
00:36:50,231 --> 00:36:52,065
Do čeho jsi mě to zatáhl?
Dva dny?
820
00:36:52,100 --> 00:36:53,400
Co jste neměla udělat, Angie?
821
00:36:53,434 --> 00:36:55,469
Nikomu se nemělo nic stát, jasný?
822
00:36:55,503 --> 00:36:58,839
Řekl, že to byla nehoda.
Že neměl v úmyslu Sally zabít.
823
00:36:58,873 --> 00:37:00,374
Ale ty jsi to naplánoval?
824
00:37:00,408 --> 00:37:02,376
- To není pravda.
- Co se mělo stát?
825
00:37:02,410 --> 00:37:03,443
Odpoutání pozornosti.
826
00:37:03,478 --> 00:37:05,512
Měl jen odpoutat pozornost.
827
00:37:05,546 --> 00:37:08,515
- Jaké rozptýlení?
- Pyrotechnika. Nálož.
828
00:37:08,549 --> 00:37:09,883
Používáme je při vystoupení.
829
00:37:09,917 --> 00:37:13,487
Slyšela jsem ten rozruch v kasinu,
ale nevěděla jsem, že byla Sally zavražděna.
830
00:37:13,521 --> 00:37:15,922
Takže Michael zabil Sally
a vy jste ukradla kytaru.
831
00:37:15,957 --> 00:37:18,825
Ne.
Ne, Angie, nedělej to.
832
00:37:18,860 --> 00:37:20,360
Jo.
833
00:37:20,395 --> 00:37:22,162
Ukradla jsem Honey.
834
00:37:22,196 --> 00:37:25,599
Ale udělala jsem to pro Stovepipa.
Ten chlap byl prostě legenda.
835
00:37:25,633 --> 00:37:27,768
Nikdy nezískal uznání nebo respekt.
836
00:37:27,802 --> 00:37:29,102
A teď už je moc pozdě.
837
00:37:29,137 --> 00:37:31,305
Jak to myslíte, moc pozdě?
838
00:37:31,339 --> 00:37:33,240
On umírá.
839
00:37:33,274 --> 00:37:35,342
Michael ho vzal minulý týden
k doktorovi.
840
00:37:35,376 --> 00:37:38,512
Má rakovinu.
841
00:37:38,546 --> 00:37:40,881
A...a Honey byla tím, čím byl on, víte?
842
00:37:40,915 --> 00:37:44,084
Jen jsme mu chtěli vrátit jeho kytaru
ještě než zemře.
843
00:37:44,118 --> 00:37:46,887
Neměla jsem to dělat.
Byla to hloupost.
844
00:37:46,921 --> 00:37:50,590
A nevěděla jsem, že Michael Sally
zabije, přísahám.
845
00:37:50,625 --> 00:37:52,092
Děvka! Zasloužila si to!
846
00:37:52,126 --> 00:37:58,365
Sally Bird mému dědovi všechno vzala,
jeho kytaru, jeho identitu.
847
00:37:58,399 --> 00:38:00,901
Nenechala ho být členem kmene.
848
00:38:00,935 --> 00:38:05,205
Snažili jsme se to dokázat, ale ona řekla,
že nemá autentické dokumenty.
849
00:38:06,574 --> 00:38:08,375
Zlomila mu srdce.
850
00:38:08,409 --> 00:38:10,410
Ne.
851
00:38:10,445 --> 00:38:12,979
Ne, to jste byl vy.
852
00:38:47,749 --> 00:38:50,751
Nikdy by mě nenapadlo,
že ji zase uvidím.
853
00:38:50,785 --> 00:38:52,519
Byl bych poctěn, kdybyste
něco zahrál.
854
00:38:52,553 --> 00:38:54,321
Ne, ne.
855
00:38:54,355 --> 00:38:58,558
Asi by to znělo hrozně
po tak dlouhé době.
856
00:38:58,593 --> 00:39:00,660
Je mi opravdu líto, že to dopadlo
zrovna takhle.
857
00:39:00,695 --> 00:39:04,398
Váš otec vždycky říkal, že je Honey
vaší součástí.
858
00:39:04,432 --> 00:39:06,700
Co tím myslel?
859
00:39:06,734 --> 00:39:12,739
Byl to jen způsob, jak mi říct,
že jsem měl dělat blues.
860
00:39:14,809 --> 00:39:17,644
Chtěl, abych se já sám cítil dobře.
861
00:39:17,678 --> 00:39:19,246
Blues Man.
862
00:39:19,280 --> 00:39:21,014
A z části
indián Seminole.
863
00:39:21,048 --> 00:39:22,416
Přesně tak.
864
00:39:22,450 --> 00:39:25,452
Ale nikdy jste nemohl dokázat
svůj indiánský původ...
865
00:39:25,486 --> 00:39:28,422
Až do dneška.
866
00:39:28,456 --> 00:39:30,924
To jsem našel pod štítkem.
867
00:39:30,958 --> 00:39:33,593
Řekl bych, že to tam váš otec
schoval, aby to bylo v bezpečí.
868
00:39:33,628 --> 00:39:36,964
Pravděpodobně si myslel, že s vámi bude
Honey až do konce vašeho života.
869
00:39:38,374 --> 00:39:39,774
Co je to?
870
00:39:39,867 --> 00:39:43,703
Je to rodný list
Daryla Bobbieho.
871
00:39:43,738 --> 00:39:46,640
Je to původní rodný list.
872
00:39:48,209 --> 00:39:49,476
To je můj dědeček.
873
00:39:49,510 --> 00:39:52,813
Narodil se jako Ezariah Panter,
z klanu Panterů.
874
00:39:52,847 --> 00:39:56,116
Čistokrevný Seminole.
Zapsaný na kmenovém svitku.
875
00:39:56,150 --> 00:39:58,118
Váš otec měl pravdu.
Honey je vaší součástí.
876
00:39:58,152 --> 00:40:00,420
Vy jste součást kmene.
877
00:40:00,455 --> 00:40:03,323
Teď, když máte list vašeho dědečka,
jste k tomu oprávněný.
878
00:40:03,357 --> 00:40:04,825
Josie vás podpoří, aby vás přijali.
879
00:40:04,859 --> 00:40:06,226
Bude mi ctí.
880
00:40:06,260 --> 00:40:09,863
Alespoň nechám něco svým
vnoučatům.
881
00:40:09,897 --> 00:40:11,298
A co Honey?
882
00:40:11,332 --> 00:40:14,734
Honey pořád patří
Blues Rock.
883
00:40:14,769 --> 00:40:16,536
Ale zatím...
884
00:40:16,571 --> 00:40:18,605
Nepospíchejte.
885
00:40:25,379 --> 00:40:26,813
Díky, že jsi ho podpořila.
886
00:40:26,848 --> 00:40:29,983
Jistě.
Ale teď chci něco od tebe.
887
00:40:30,017 --> 00:40:31,785
Doporučení.
888
00:40:31,819 --> 00:40:33,587
Floridský úřad pro vyšetřování má
9-ti týdenní výcvik na akademii
889
00:40:33,621 --> 00:40:34,988
pro nové rekruty v Tallahassee.
890
00:40:35,022 --> 00:40:36,223
Ty chceš odejít od domorodé policie?
891
00:40:36,257 --> 00:40:38,291
Jen tak se sem jednou můžu
vrátit jako náčelník.
892
00:40:38,326 --> 00:40:40,794
Po tomhle případu...
a s tebou...
893
00:40:40,828 --> 00:40:42,195
jsem si uvědomila, že potřebuji
víc zkušeností.
894
00:40:42,230 --> 00:40:44,364
Mně připadáš dostatečně zkušená.
895
00:40:44,398 --> 00:40:47,000
Doporučení od agenta
z Floridského úřadu pro vyšetřování
896
00:40:47,034 --> 00:40:49,202
mi na akademii automaticky
zajistí pohovor.
897
00:40:49,237 --> 00:40:52,005
Počkat. To znamená, že budeš
pracovat pro FÚPV?
898
00:40:52,039 --> 00:40:54,140
Nevadí ti to?
899
00:40:54,175 --> 00:40:56,409
Můžeš se pak zastavit
a zjistíme to.
900
00:41:36,117 --> 00:41:37,484
Dej si pivo.
901
00:41:37,518 --> 00:41:39,553
Nechci, díky.
902
00:41:39,587 --> 00:41:40,954
Ahoj.
903
00:41:40,988 --> 00:41:43,256
- Máš moc práce?
- Strašně, jak vidíš.
904
00:41:43,291 --> 00:41:44,691
Jsi sám?
905
00:41:44,725 --> 00:41:46,126
Jo.
906
00:41:46,160 --> 00:41:49,996
Jeff chce tebe a Josie pozvat
na večeři.
907
00:41:50,031 --> 00:41:52,165
Myslí si, že je to tvoje
nová přítelkyně.
908
00:41:52,199 --> 00:41:53,567
Já si myslím, že to je
hrozný nápad.
909
00:41:53,601 --> 00:41:58,838
Co? Pozvat nás na večeři, nebo
Josie jako moje přítelkyně?
910
00:41:58,873 --> 00:42:00,173
Obojí.
911
00:42:00,207 --> 00:42:03,443
Jsem zmatený.
912
00:42:03,477 --> 00:42:04,978
Jsme jen přátelé?
913
00:42:05,012 --> 00:42:07,514
Hele, já vím, co jsi řekla, ale...
914
00:42:09,216 --> 00:42:10,617
co vlastně chceš?
915
00:42:10,651 --> 00:42:12,285
Já nevím.
916
00:42:13,588 --> 00:42:16,156
Dobře, to je lež.
Vím to.
917
00:42:16,190 --> 00:42:20,093
Dobře, tak sem s tím.
918
00:42:36,177 --> 00:42:37,644
Tohle.
919
00:42:37,678 --> 00:42:40,080
Tohle bych chtěla.
920
00:42:40,080 --> 00:42:44,000
www.Titulky.com