1
00:00:02,396 --> 00:00:04,632
- Naše matka je opravdu mrtvá?
- Ano, Lukeu.
2
00:00:04,634 --> 00:00:05,934
Tak za to zaplatí.
3
00:00:05,936 --> 00:00:07,802
"Růžová světélka
blikají na tvé kůži,...
4
00:00:07,804 --> 00:00:09,939
- Co to říká?
- Claire.
5
00:00:09,940 --> 00:00:11,205
Pokud je Claire naživu,
6
00:00:11,207 --> 00:00:13,775
tak bude v tom
hostinci ve Ware County.
7
00:00:13,777 --> 00:00:15,510
Vítej v Korbanu, Prestone.
8
00:00:15,512 --> 00:00:18,412
Je čas, abys zaplatil
za otcovy hříchy.
9
00:00:18,414 --> 00:00:19,480
Kde je můj syn?
10
00:00:21,249 --> 00:00:23,750
Tanner zastavil...
Katedrála všech svatých.
11
00:00:23,752 --> 00:00:25,919
Víš, co dělat?
12
00:00:26,922 --> 00:00:29,123
Jmenuji se Joe Carroll
13
00:00:29,125 --> 00:00:32,593
a teď povedu vaši bohoslužbu.
14
00:00:32,595 --> 00:00:34,028
Mike a já jsme se dostali dovnitř
ještě než to zavřeli.
15
00:00:34,030 --> 00:00:36,429
Řekni Clarkovi, ať nic nedělá.
Nastražili sem bomby.
16
00:00:36,431 --> 00:00:37,798
Je konec, Claire.
17
00:00:44,740 --> 00:00:47,641
Dobře. Tohle je zvrat,
který jsem nepředpokládal.
18
00:00:47,643 --> 00:00:49,810
Dobrý večer, všem.
19
00:00:49,812 --> 00:00:51,277
Joe Carroll
vysílá živě na internetu.
20
00:00:51,279 --> 00:00:53,346
Zabij, nebo budeš zabit.
21
00:00:53,348 --> 00:00:54,547
Pán je odpuštění.
22
00:00:54,549 --> 00:00:56,116
Mám tě rád, Prestone.
23
00:00:56,118 --> 00:00:59,086
Tati, ne!
Prosím!
24
00:01:00,388 --> 00:01:01,921
Měl bys raději vyjít,
25
00:01:01,923 --> 00:01:04,957
nebo začnou umírat lidé.
26
00:01:04,959 --> 00:01:07,260
Začneme s kazatelovým synem!
27
00:01:07,262 --> 00:01:08,861
3, 2, 1...
28
00:01:08,863 --> 00:01:10,329
Neubližuj mu!
Neubližuj mu!
29
00:01:10,331 --> 00:01:12,398
Ryan Hardy nemůže být daleko.
30
00:01:12,400 --> 00:01:14,734
Nechci nic jiného,
než abys byl svědkem
31
00:01:14,736 --> 00:01:16,368
smrti tvého přítele.
32
00:01:27,915 --> 00:01:31,783
Mikey umře, Ryane!
33
00:01:31,785 --> 00:01:34,319
Za 3, 2, 1!
34
00:01:36,756 --> 00:01:38,357
Ne! Ne!
35
00:01:38,359 --> 00:01:39,724
Omlouvám se,
ale už jsem měl po krk
36
00:01:39,726 --> 00:01:41,927
toho jeho fňukání.
37
00:01:41,929 --> 00:01:43,962
Nemohl jsem se soustředit.
38
00:01:43,964 --> 00:01:47,098
Zabij ho, Ryane!
Prostě ho zabij!
39
00:01:47,100 --> 00:01:48,433
Ano. Pojď, Ryane.
40
00:01:48,435 --> 00:01:50,569
Pojď a zabij mě!
41
00:01:50,571 --> 00:01:53,137
A pak budeš mít Claire
jen a jen pro sebe.
42
00:01:53,139 --> 00:01:54,940
Ano. Vím, že je naživu.
43
00:01:54,942 --> 00:01:58,976
Slyšel jsem tu báseň,
a jestli jsi tady...
44
00:01:59,844 --> 00:02:04,348
Je v tom hostinci, a nebo
na tvém bezpečném místečku?
45
00:02:04,349 --> 00:02:07,286
Už jsi s ní dnes mluvil, Ryane?
46
00:02:07,287 --> 00:02:10,019
Je v bezpečí?
47
00:02:20,031 --> 00:02:23,067
Haló?
48
00:02:23,069 --> 00:02:25,302
Moc rád tě slyším, Ryane.
49
00:02:25,304 --> 00:02:27,304
Tady je Luke.
50
00:02:27,306 --> 00:02:28,706
Kde je Claire?
51
00:02:28,708 --> 00:02:30,340
Dobrá zpráva, je tady.
52
00:02:30,342 --> 00:02:33,175
Joe sem zřejmě poslal Emmu a nějakého
chlápka, aby se s ní setkali,
53
00:02:33,176 --> 00:02:34,578
ale my jsme zasáhli.
54
00:02:34,580 --> 00:02:35,712
Jestli ji ublížíš...
55
00:02:35,714 --> 00:02:36,879
Šetři si dech.
56
00:02:36,881 --> 00:02:38,014
Asi tuším, co chceš říct.
57
00:02:38,016 --> 00:02:39,416
Takže poslouchej, co uděláš.
58
00:02:39,418 --> 00:02:42,219
Chci, abys mi přivedl
Joe Carrolla živého.
59
00:02:42,221 --> 00:02:45,753
Udělej to, a vrátím ti
živou Claire.
60
00:02:46,225 --> 00:02:47,724
Vypršel ti čas, Ryane!
61
00:02:47,726 --> 00:02:50,093
Co se teď asi stane?
62
00:02:50,095 --> 00:02:52,328
To nejde, Lukeu.
Je to nemožné.
63
00:02:52,330 --> 00:02:55,766
Vždyť jsi velký, zlý
Ryan Hardy. Můžeš cokoliv.
64
00:02:55,767 --> 00:02:57,333
Claire na tebe spoléhá.
65
00:02:57,335 --> 00:02:58,501
Protože jestli to neuděláš,
66
00:02:58,503 --> 00:02:59,936
tak si odříznu její obličej
67
00:02:59,938 --> 00:03:01,804
a budu ho nosit na Halloween.
68
00:03:01,806 --> 00:03:03,506
Někdo ho už musí najít.
69
00:03:03,508 --> 00:03:05,941
Hledají ho.
Tak už ho zabij.
70
00:03:05,943 --> 00:03:08,076
Má pravdu, Joe.
Udělej to.
71
00:03:08,078 --> 00:03:09,145
Nech mě promluvit s Claire.
72
00:03:09,147 --> 00:03:10,379
Přiveď mi Joe Carrolla.
73
00:03:10,381 --> 00:03:12,114
A musí být naživu?
74
00:03:12,116 --> 00:03:15,184
Ano, Ryane. Naživu.
Nezabíjej ho.
75
00:03:15,186 --> 00:03:16,452
Přijde ti zpráva,
76
00:03:16,454 --> 00:03:18,254
a tam bude,
co přesně máš udělat.
77
00:03:18,256 --> 00:03:19,921
Jen ty a Joe. Nikdo jiný,
78
00:03:19,923 --> 00:03:23,524
nebo Claire zemře.
Strašlivou smrtí.
79
00:03:24,828 --> 00:03:26,695
K čertu.
80
00:03:26,697 --> 00:03:31,667
Může někdo z vás, prosím, najít
toho zatraceného Ryana Hardyho?
81
00:03:31,669 --> 00:03:33,035
Tak, musíme se tam dostat.
82
00:03:33,037 --> 00:03:34,803
Dveře by mohly vyletět do vzduchu.
83
00:03:34,805 --> 00:03:36,504
Můžeme se tam dostat skrz zadní zeď,
ale potřebujeme víc času.
84
00:03:36,506 --> 00:03:37,938
Pastor i jeho syn jsou mrtví.
Žádný čas už nemáme.
85
00:03:37,940 --> 00:03:40,040
Najděte do toho
kostela jinou cestu!
86
00:04:11,273 --> 00:04:15,041
Ryane, kde jsi?
Joe má Mikea.
87
00:04:15,043 --> 00:04:16,743
Něco se stalo.
Potřebuju tvou pomoc.
88
00:04:16,745 --> 00:04:19,079
Můžeš mi poslat plány
toho kostela?
89
00:04:19,081 --> 00:04:21,981
Dobře, jdu na to.
90
00:04:21,983 --> 00:04:23,250
Co děláš, Ryane?
91
00:04:23,252 --> 00:04:24,518
Dostaneme sem zásahovku,
92
00:04:24,520 --> 00:04:25,985
ale musíš udělat
přesně to, co ti řeknu.
93
00:04:25,987 --> 00:04:28,354
Už ti ty plány posílám.
94
00:04:28,356 --> 00:04:29,856
Co teď?
95
00:04:29,858 --> 00:04:32,291
Co se to s tebou stalo, Mikey?
96
00:04:32,293 --> 00:04:33,526
Vypadáš nějak jinak.
97
00:04:33,528 --> 00:04:35,461
Kde je tvůj chlapecký šarm?
98
00:04:35,463 --> 00:04:37,831
Dostal jsem se ti pod kůži?
99
00:04:37,833 --> 00:04:39,766
Protože mi tak trochu
připadáš jako...
100
00:04:39,768 --> 00:04:42,468
mini Ryan.
101
00:04:44,839 --> 00:04:48,542
Ryan přerušil nástražné dráty
u jižního a západního vchodu.
102
00:04:48,543 --> 00:04:50,142
Pošlete tam své týmy.
103
00:04:50,144 --> 00:04:51,810
Bude potřebovat
také vypnout světla,
104
00:04:51,812 --> 00:04:53,178
a je důležité, abyste
počkali na jeho signál,
105
00:04:53,180 --> 00:04:54,213
než je tam všechny pošlete.
106
00:04:54,215 --> 00:04:55,481
Jděte na to.
107
00:04:55,483 --> 00:04:56,815
Čekejte u jižního
a západního vchodu.
108
00:04:56,817 --> 00:04:58,718
Čekejte na můj rozkaz.
109
00:05:20,085 --> 00:05:23,737
:: 32 Jupiter Place, Layton, NJ. ::
:: Spěchej. ::
110
00:05:27,280 --> 00:05:30,650
Útok je schválen.
Přesuňte se na pozice.
111
00:05:30,651 --> 00:05:31,716
Čekejte na můj signál.
112
00:05:31,718 --> 00:05:33,217
Tým Charlie je na místě.
113
00:05:37,489 --> 00:05:38,823
Tým Alfa je na místě.
114
00:05:38,825 --> 00:05:40,191
Už mě to nudí!
115
00:05:40,193 --> 00:05:44,262
Ryane, zabiju ho právě teď!
116
00:05:44,264 --> 00:05:45,596
Joe!
117
00:05:48,133 --> 00:05:51,368
Nemusíš to dělat.
118
00:05:51,570 --> 00:05:53,736
Jsem přímo tady.
119
00:05:57,208 --> 00:05:58,842
Konečně.
120
00:06:00,411 --> 00:06:02,279
The Following
2x15 - Odpuštění
121
00:06:02,309 --> 00:06:04,613
Překlad: zuzana.mrak a arey
Korekce: Miki226
www.neXtWeek.cz
122
00:06:04,643 --> 00:06:06,615
Rls: BDRip.X264-REWARD
Přečas: badboy.majkl
123
00:06:06,828 --> 00:06:09,118
To je v pořádku.
Nechte ho projít.
124
00:06:14,614 --> 00:06:18,182
Žádné prudké pohyby, Ryane.
125
00:06:18,184 --> 00:06:21,352
Jeden špatný pohyb
a tvůj malý kámoš zemře.
126
00:06:21,354 --> 00:06:22,854
Co to sakra děláš, Ryane?
127
00:06:22,856 --> 00:06:24,688
Jsou jednotky na místě?
128
00:06:24,690 --> 00:06:25,856
Připraveny.
129
00:06:25,858 --> 00:06:27,458
Buďte připraveni na vypnutí světel.
130
00:06:30,930 --> 00:06:32,163
Show skončila.
131
00:06:33,799 --> 00:06:34,933
Co se to sakra stalo?
132
00:06:34,935 --> 00:06:36,167
Jak to, že je neslyšíme?
133
00:06:36,169 --> 00:06:37,268
Máme ohlasy jen od ochranky.
134
00:06:37,270 --> 00:06:38,403
Snažím se to zesílit.
135
00:06:43,743 --> 00:06:46,477
To nic.
136
00:06:46,479 --> 00:06:47,611
Je v pořádku.
137
00:06:51,950 --> 00:06:53,484
Tohle bys neměl dělat, Ryane.
138
00:06:57,021 --> 00:06:58,822
Lilyina dvojčata mají Claire.
139
00:06:58,824 --> 00:07:01,425
Zabijou ji, když
tě k nim nepřivedu.
140
00:07:05,463 --> 00:07:06,830
Lžeš.
141
00:07:09,233 --> 00:07:12,102
Máme deset vteřin,
než do kostela vtrhne zásahovka.
142
00:07:12,104 --> 00:07:14,737
Zemřeš. Ale mohl
bych tě odsud dostat,
143
00:07:14,739 --> 00:07:16,339
a můžeme ji zachránit.
144
00:07:16,341 --> 00:07:20,176
Ale musíš hned odložit zbraň.
145
00:07:20,178 --> 00:07:21,578
Mluví spolu.
146
00:07:21,580 --> 00:07:23,847
Jane, potřebuju slyšet,
co si říkají.
147
00:07:23,849 --> 00:07:26,584
Víc z toho nedostanu.
148
00:07:27,586 --> 00:07:29,352
Co to tu na mě hraješ?
149
00:07:29,354 --> 00:07:30,919
Pro Claire jsem poslal Emmu.
150
00:07:30,921 --> 00:07:32,554
No, tak to zřejmě nevyšlo.
151
00:07:32,556 --> 00:07:33,789
Mají ji dvojčata.
152
00:07:33,791 --> 00:07:34,823
Čas vypršel, Joe.
153
00:07:34,825 --> 00:07:36,025
Odlož hned tu zbraň.
154
00:07:36,027 --> 00:07:37,326
Řekni svým lidem,
aby se stáhli.
155
00:07:37,328 --> 00:07:41,195
Znám cestu ven,
ale musíš spolupracovat.
156
00:07:50,773 --> 00:07:51,874
To je ono.
To je ten signál.
157
00:07:51,876 --> 00:07:52,908
Odpojte to!
158
00:07:52,910 --> 00:07:54,376
Pohyb! Pohyb!
159
00:07:57,481 --> 00:08:01,347
Tudy. Podle plánů je tu
cesta do restaurace.
160
00:08:04,321 --> 00:08:05,820
Takhle plánuješ dostat se ven?
161
00:08:05,822 --> 00:08:08,256
- Možná. - Neměl bych mít
převlek nebo tak něco?
162
00:08:10,827 --> 00:08:13,328
Tady je tvůj převlek.
163
00:08:25,675 --> 00:08:27,642
FBI! Procházíme!
164
00:08:27,644 --> 00:08:28,943
Tento muž je zraněn.
165
00:08:28,945 --> 00:08:30,678
Hned za námi jsou
dva lidé Joe Carrolla.
166
00:08:30,680 --> 00:08:33,248
Z kostela vede východ
přes restauraci.
167
00:08:33,249 --> 00:08:34,949
Zkontrolujte!
168
00:08:34,951 --> 00:08:36,550
Mám tu auto
a odpojila jsem GPS.
169
00:08:36,552 --> 00:08:38,352
Nebudeme tě moct sledovat.
Jsi si tím jistý?
170
00:08:38,354 --> 00:08:39,886
Nejsem si jistý vůbec ničím.
171
00:08:39,888 --> 00:08:41,355
Dej mi svůj telefon.
Tady je jednorázový.
172
00:08:41,357 --> 00:08:42,589
Uložila jsme ti tam naše číslo.
173
00:08:42,591 --> 00:08:44,124
My budeme mít také takový.
174
00:08:50,898 --> 00:08:52,098
Nastup.
175
00:08:53,100 --> 00:08:54,300
Dej mi svoje pouta.
176
00:08:59,106 --> 00:09:00,640
Rukojmí jsou v bezpečí.
177
00:09:00,642 --> 00:09:04,177
Tak jo, zapněte světla.
178
00:09:04,179 --> 00:09:06,512
Jsme z FBI!
Zůstaňte prosím v klidu.
179
00:09:06,514 --> 00:09:09,782
Dostaneme vás odsud
jak rychle to jen půjde.
180
00:09:09,784 --> 00:09:13,086
Zůstaňte, prosím, kde jste.
181
00:09:13,088 --> 00:09:15,054
Kde je Ryan?
182
00:09:15,056 --> 00:09:16,522
Kde je Weston?
183
00:09:16,524 --> 00:09:18,091
A kde je Joe Carroll?
184
00:09:18,093 --> 00:09:20,293
Clarke už to asi ví.
Musíš jet.
185
00:09:20,295 --> 00:09:23,461
- Je tohle nezbytně nutné, Ryane?
- Rozhodně.
186
00:09:24,599 --> 00:09:26,632
Luke mi poslal adresu.
Je v mém telefonu.
187
00:09:26,634 --> 00:09:29,033
Budeme tě sledovat
jakmile odsud vypadneme,
188
00:09:29,035 --> 00:09:30,569
aniž by si nás někdo všiml.
189
00:09:30,571 --> 00:09:33,271
Mám tě ráda.
190
00:09:33,273 --> 00:09:35,140
Mám tě rád.
191
00:09:35,142 --> 00:09:36,441
Jdeme.
192
00:09:59,285 --> 00:10:03,087
Předpokládám, že rádio
si asi pustit nemůžeme, že?
193
00:10:04,991 --> 00:10:07,225
Aspoň bys se mnou mohl mluvit.
194
00:10:07,227 --> 00:10:08,926
Je mi tady celkem smutno.
195
00:10:13,266 --> 00:10:16,735
Jak jsi mohl přežít
osm let v cele smrti
196
00:10:16,737 --> 00:10:18,270
úplně bez publika,
a bez nikoho,
197
00:10:18,272 --> 00:10:19,771
kdo by ti tančil, nebo zpíval?
198
00:10:19,773 --> 00:10:22,039
Ano, to bylo otřesné,
vážně peklo.
199
00:10:22,041 --> 00:10:26,377
I když je vězeňská cela
skvělým motivátorem,
200
00:10:26,379 --> 00:10:28,078
už dvakrát jsem z ní utekl.
201
00:10:28,080 --> 00:10:30,881
Nejsem ale přesvědčený o tom,
že by mi to vyšlo i potřetí.
202
00:10:30,883 --> 00:10:33,917
Tvůj odkaz skončí právě dnes.
203
00:10:33,919 --> 00:10:36,253
Vždycky jsem chtěl jen to,
204
00:10:36,255 --> 00:10:39,622
aby moje jméno žilo navždy.
205
00:10:39,624 --> 00:10:42,592
A myslím...
206
00:10:42,594 --> 00:10:44,727
že toho jsem dosáhnul.
207
00:10:49,667 --> 00:10:53,136
Chci, abys věděl...
208
00:10:53,138 --> 00:10:56,005
že až zemřu,
209
00:10:56,007 --> 00:11:01,243
tak doufám, že ty a Claire
spolu budete konečně šťastni.
210
00:11:01,245 --> 00:11:04,013
Tohle opravdu chceš, Joe?
211
00:11:04,015 --> 00:11:06,248
Opravdu jsem k tomu došel.
212
00:11:06,250 --> 00:11:10,485
Chápu, proč tě milovala.
213
00:11:10,487 --> 00:11:12,921
I když pokud jde o morálku,
214
00:11:12,923 --> 00:11:15,388
jsme my dva ze stejného těsta.
215
00:11:16,126 --> 00:11:19,795
V podstatě jsme stejní.
216
00:11:32,207 --> 00:11:35,075
Odpojil jsem GPS,
takže nás FBI nebude moct sledovat.
217
00:11:35,077 --> 00:11:36,610
Ryan už by měl být mimo město.
218
00:11:36,612 --> 00:11:37,945
Budeme se držet
v dostatečné vzdálenosti,
219
00:11:37,947 --> 00:11:39,213
ale nesmíme být moc pozadu.
220
00:11:39,215 --> 00:11:40,881
Jsi v pořádku?
221
00:11:40,883 --> 00:11:42,983
Určitě do toho chceš jít?
222
00:11:42,985 --> 00:11:44,151
Jo.
223
00:11:44,153 --> 00:11:46,119
Protože jsi skoro umřel.
224
00:11:46,121 --> 00:11:47,687
Je mi fajn.
225
00:11:49,991 --> 00:11:51,325
Měli bychom vyrazit.
226
00:11:51,327 --> 00:11:52,726
Clarke nás bude hledat.
227
00:12:20,553 --> 00:12:22,755
Kdo tady žije?
228
00:12:22,757 --> 00:12:24,023
To my.
229
00:12:24,025 --> 00:12:26,692
Občas.
230
00:12:26,694 --> 00:12:28,761
Matka nám to tu dala,
abychom si trochu užili.
231
00:12:28,763 --> 00:12:30,396
Často jsme sem jezdívali.
232
00:12:30,398 --> 00:12:33,532
Patří k tomu pozemek
asi tři sta akrů.
233
00:12:33,534 --> 00:12:37,199
Je to kryté
tolika falešnými jmény,
234
00:12:37,200 --> 00:12:38,638
že nikdo ani netuší,
že to vlastní máma.
235
00:12:38,639 --> 00:12:40,906
Jinak řečeno, není kam utéct.
236
00:12:40,908 --> 00:12:42,408
Našli jsme tě, ublížili ti,
237
00:12:42,410 --> 00:12:44,109
takže by sis asi
měla trochu odpočinout.
238
00:12:44,111 --> 00:12:46,879
Odpočinout... a proč?
239
00:12:46,881 --> 00:12:49,080
Budeme mít rodinnou večeři.
240
00:12:49,082 --> 00:12:50,849
Máme tolik práce.
Já jdu pustit topení,
241
00:12:50,851 --> 00:12:52,250
a ty na ni dávej pozor.
242
00:12:55,821 --> 00:12:57,088
Tak co přesně bude následovat?
243
00:12:57,090 --> 00:12:58,924
Prostě mě předhodíš dvojčatům,
244
00:12:58,926 --> 00:13:00,758
a oni mě zabijí?
245
00:13:00,760 --> 00:13:02,027
A kdyby ne,
246
00:13:02,029 --> 00:13:04,195
budu nedaleko.
247
00:13:04,197 --> 00:13:06,364
Upřímně doufám, Ryane,
248
00:13:06,366 --> 00:13:08,633
že ti moje smrt
249
00:13:08,635 --> 00:13:12,236
přinese takovou spásu,
po které toužíš.
250
00:13:12,238 --> 00:13:15,741
Ať budu kdekoliv,
budu ti fandit.
251
00:13:15,742 --> 00:13:17,374
Díky, Joe.
252
00:13:17,376 --> 00:13:18,943
Docela se na to těším.
253
00:13:47,472 --> 00:13:49,840
Už jsem si říkal,
jestli vůbec dorazíš.
254
00:13:49,842 --> 00:13:51,608
Sledoval jsem vás,
255
00:13:51,610 --> 00:13:55,078
ale musel jsem počkat,
až sjedete z hlavní.
256
00:13:56,715 --> 00:13:59,515
Ale příště,
až mě pojedeš zachránit,
257
00:13:59,517 --> 00:14:03,352
možná bys mě
nemusel skoro zabít!
258
00:14:03,989 --> 00:14:05,754
Zatraceně to bolí!
259
00:14:13,163 --> 00:14:14,830
Dej mi svou zbraň.
260
00:14:22,171 --> 00:14:23,906
Víš, Time,
261
00:14:23,908 --> 00:14:25,875
vážně sis to měl
dvakrát rozmyslet,
262
00:14:25,877 --> 00:14:27,510
než ses mě vydal zachraňovat.
263
00:14:33,316 --> 00:14:37,552
Tak pojď, starý příteli.
Jdeme.
264
00:14:37,554 --> 00:14:40,287
Ještě není po všem.
265
00:14:40,289 --> 00:14:42,557
Tak a jdeme.
266
00:14:42,559 --> 00:14:45,693
Tak pojď, chlapáku.
267
00:14:47,564 --> 00:14:49,397
Sakra.
268
00:14:57,672 --> 00:14:59,273
Třicet mil kolem Laytonu,
a žádné Jupiter Place
269
00:14:59,275 --> 00:15:00,674
není na mapě.
270
00:15:02,611 --> 00:15:04,811
Najdeme to.
271
00:15:04,813 --> 00:15:06,880
Proč mi nezvedáš telefon, Ryane?
272
00:15:06,882 --> 00:15:09,582
Žádné strachy.
Ryan bude v pořádku.
273
00:15:30,638 --> 00:15:33,373
Docela okázalé, co?
274
00:15:50,190 --> 00:15:52,457
"Jste srdečně zváni na večeři.
275
00:15:52,459 --> 00:15:54,326
Prosím pojďte dál."
276
00:15:54,328 --> 00:15:56,194
Fakt okouzlující.
277
00:16:00,566 --> 00:16:02,000
Ale no tak, Ryane.
278
00:16:02,002 --> 00:16:03,669
Myslel jsem, že jsme to
včera v noci probírali.
279
00:16:03,671 --> 00:16:05,236
Ty mě nezastřelíš.
280
00:16:05,238 --> 00:16:06,538
Kdyby ano, co by se
jen stalo s naší Claire?
281
00:16:06,540 --> 00:16:08,006
Dej mi svou zbraň.
282
00:16:08,008 --> 00:16:09,274
Do toho domu rozhodně nevejdu
283
00:16:09,276 --> 00:16:10,909
s prázdnýma rukama.
284
00:16:10,911 --> 00:16:12,510
Zachránil jsem ti život.
285
00:16:12,512 --> 00:16:15,013
Myslím, že bych si za to
zasloužil trochu důvěry.
286
00:16:18,918 --> 00:16:20,084
Tak jdeme.
287
00:16:32,531 --> 00:16:34,097
Až po tobě.
288
00:17:51,207 --> 00:17:52,673
Páni.
289
00:18:11,894 --> 00:18:14,061
Vítejte, pánové.
290
00:18:14,063 --> 00:18:16,731
Chtěl jsem, abyste viděli místnost,
kde to všechno začalo.
291
00:18:16,733 --> 00:18:20,134
Tady jsme s Markem
všechno plánovali.
292
00:18:20,136 --> 00:18:22,136
Mark si myslel, že se z toho
kostela nemůžete nikdy dostat.
293
00:18:22,138 --> 00:18:25,139
Ale já jsem mu řekl:
"Trošku jim věř.
294
00:18:25,141 --> 00:18:27,874
Ryan Hardy a Joe Carroll,
jsou tvrďáci."
295
00:18:27,876 --> 00:18:29,810
Večeře bude za chvíli,
tak si udělejte pohodlí,
296
00:18:29,812 --> 00:18:31,812
dejte si drink
297
00:18:31,814 --> 00:18:34,714
a jestli se bojíte o Claire,
298
00:18:34,716 --> 00:18:35,816
tak nemusíte.
299
00:18:35,818 --> 00:18:37,017
Je tu se mnou.
300
00:18:57,037 --> 00:18:58,537
Počkej.
301
00:18:58,539 --> 00:18:59,805
Mohla by to být past.
302
00:19:01,076 --> 00:19:04,510
Vážně se nemůžu dočkat,
až ty dva zabiju.
303
00:19:09,716 --> 00:19:10,716
Claire!
304
00:19:12,854 --> 00:19:14,319
Zvedni ji.
305
00:19:17,591 --> 00:19:19,592
Tak jo, mám ji.
306
00:19:22,562 --> 00:19:23,596
- Jsi v pořádku?
- Jo.
307
00:19:23,598 --> 00:19:24,597
Jsi si jistá?
308
00:19:24,599 --> 00:19:25,731
Ano.
309
00:19:30,104 --> 00:19:31,503
Ahoj, Claire.
310
00:20:14,214 --> 00:20:16,949
Kde je?
Kde je Claire?
311
00:20:18,452 --> 00:20:20,485
Už jste vzhůru.
312
00:20:20,487 --> 00:20:22,855
Doufám, že máte hlad.
313
00:20:22,857 --> 00:20:24,522
Omluvte, že nevypadá lépe,
314
00:20:24,524 --> 00:20:26,524
ale neměli jsme čas se připravit.
315
00:20:26,526 --> 00:20:27,692
Claire?
316
00:20:27,694 --> 00:20:29,128
Jsem v pohodě.
317
00:20:29,130 --> 00:20:31,263
Claire vypadá roztomile,
když je ospalá.
318
00:20:31,265 --> 00:20:33,398
Ale to asi oba víte.
319
00:20:35,935 --> 00:20:38,136
Jsme tak rádi,
že tu můžeme společně večeřet.
320
00:20:38,138 --> 00:20:40,138
Matka vždycky říkala,
že u dobrého jídla
321
00:20:40,140 --> 00:20:42,840
bychom měli hodit
všechny starosti za hlavu.
322
00:20:42,842 --> 00:20:44,208
Kde je Emma?
323
00:20:46,379 --> 00:20:47,779
Ty to nevíš?
324
00:20:47,781 --> 00:20:49,346
Nikdo ti to neřekl.
325
00:20:49,348 --> 00:20:51,883
Je mi líto,
že ti to musím říct, Joe.
326
00:20:51,885 --> 00:20:54,018
Emma je mrtvá.
327
00:20:54,020 --> 00:20:55,987
A už se nevrátí.
328
00:21:01,827 --> 00:21:04,060
Co jsi jí udělal?
329
00:21:05,464 --> 00:21:07,898
Někdo tady bude mít co vysvětlovat.
330
00:21:07,900 --> 00:21:09,933
Že, Claire?
331
00:21:09,935 --> 00:21:11,168
Claire?
332
00:21:15,674 --> 00:21:17,441
Máš nás.
333
00:21:17,443 --> 00:21:18,742
Nech ji jít.
Taková byla dohoda.
334
00:21:18,744 --> 00:21:21,945
Tohle je teprve první chod.
335
00:21:21,947 --> 00:21:24,747
Dáš si něco k pití, Ryane?
336
00:21:24,749 --> 00:21:27,083
No tak.
Popravdě.
337
00:21:27,085 --> 00:21:28,185
Ano nebo ne?
338
00:21:28,187 --> 00:21:29,752
Ne.
339
00:21:29,754 --> 00:21:31,321
Neměl by pít. Abstinuje.
340
00:21:31,323 --> 00:21:33,056
Možná si to nepamatuješ,
ale už jsme se jednou potkali.
341
00:21:33,058 --> 00:21:34,624
Když jsme tohle všechno
s matkou plánovali,
342
00:21:34,626 --> 00:21:35,826
chodil jsem na tvoje
ranní terapie
343
00:21:35,828 --> 00:21:37,593
a pozoroval tě.
344
00:21:37,595 --> 00:21:39,562
Dokonce jsem se představil
jako nováček.
345
00:21:39,564 --> 00:21:41,230
Potřásl jsi mi rukou.
346
00:21:41,232 --> 00:21:42,264
To je dobře, Ryane.
347
00:21:42,266 --> 00:21:43,399
Chce to hodně odvahy
348
00:21:43,401 --> 00:21:44,934
čelit svým démonům.
349
00:21:44,936 --> 00:21:46,502
Nikdo s tebou nemluví.
350
00:21:46,504 --> 00:21:48,304
Zeptám se tě znovu.
351
00:21:48,306 --> 00:21:49,939
Dáš si něco k pití?
352
00:21:54,544 --> 00:21:55,878
Ne.
353
00:22:08,158 --> 00:22:10,592
Počkej, počkej, stůj.
Ne. Ne.
354
00:22:11,562 --> 00:22:13,061
Ne, ne, ne!
355
00:22:15,164 --> 00:22:18,233
To bylo napínavé.
356
00:22:18,235 --> 00:22:19,300
Vidíš, jak to funguje?
357
00:22:19,302 --> 00:22:20,669
Šest komor, jedna kulka.
358
00:22:20,671 --> 00:22:22,604
Ty zalžeš,
já zmáčknu spoušť.
359
00:22:22,606 --> 00:22:23,739
Dáš si něco k pití?
360
00:22:23,741 --> 00:22:25,106
Ano.
361
00:22:36,719 --> 00:22:39,787
Dobře.
362
00:22:46,261 --> 00:22:47,495
Je to dobrá vodka.
363
00:22:52,901 --> 00:22:55,168
Půjdeme pěšky,
obhlídneme zabezpečení.
364
00:22:55,170 --> 00:22:56,336
Přijdeme ze západu.
365
00:22:56,338 --> 00:22:58,338
To vypadá na pěknou túru.
366
00:22:58,340 --> 00:23:00,307
Souhlasíš s tím?
367
00:23:00,309 --> 00:23:02,009
Jo, souhlasím.
368
00:23:14,990 --> 00:23:17,990
Víš jak moc
jsi ublížil mé matce, Joe?
369
00:23:17,992 --> 00:23:20,527
Odhalila ti své pravé já.
370
00:23:20,529 --> 00:23:22,695
Obětovala všechno,
371
00:23:22,697 --> 00:23:24,898
a ty jsi ji prostě odkopl.
372
00:23:24,900 --> 00:23:27,667
To bylo nedorozumění.
373
00:23:27,669 --> 00:23:30,670
Počkej, počkej.
Ne, ne, ne! Joe!
374
00:23:30,672 --> 00:23:32,071
Víš, jak moc jsi jí ublížil?
375
00:23:32,073 --> 00:23:33,105
Ano nebo ne?
376
00:23:33,107 --> 00:23:34,573
Ano.
377
00:23:34,575 --> 00:23:38,577
Lukeu, ty a já,
Mark, jsme stejní.
378
00:23:38,579 --> 00:23:40,146
Máme stejnou slabost.
379
00:23:40,148 --> 00:23:42,148
Nechte mě to napravit.
380
00:23:42,150 --> 00:23:45,318
Dovolte mi, abych vám byl otcem.
381
00:23:45,320 --> 00:23:46,819
Lily vždycky chtěla,
abych jím byl.
382
00:23:46,821 --> 00:23:48,087
Příliš pozdě.
383
00:23:48,089 --> 00:23:49,120
Ne, ne, přestaň!
384
00:23:49,122 --> 00:23:50,388
Už tě nepotřebujeme.
385
00:23:50,390 --> 00:23:51,824
Matka nás nechala
dobře zaopatřené.
386
00:23:51,826 --> 00:23:53,692
Tak proč bychom tě měli chtít?
387
00:23:53,694 --> 00:23:55,226
Zklamal jsi.
388
00:23:55,228 --> 00:23:57,496
Jako spisoval - zklamal;
vůdce sekty - zklamal;
389
00:23:57,498 --> 00:24:01,166
a velké finále v kostele -
impozantní zklamání!
390
00:24:01,168 --> 00:24:03,034
Měl jsi zůstat mrtvý.
391
00:24:05,838 --> 00:24:08,106
Co chceš, abych udělal?
392
00:24:08,108 --> 00:24:10,575
Omluvil se za to,
jak jsi ublížil naší matce.
393
00:24:10,577 --> 00:24:12,077
Nebo hodíme kostkou
a uvidíme, jestli Claire
394
00:24:12,079 --> 00:24:13,544
proletí kulka hlavou.
395
00:24:13,546 --> 00:24:14,745
Ne, ne, ne!
396
00:24:14,747 --> 00:24:15,913
Zmlkni, Ryane!
Jsi na řadě.
397
00:24:15,915 --> 00:24:17,015
Posloucháme, Joe.
398
00:24:17,017 --> 00:24:18,883
Řekni to, řekni to.
399
00:24:18,885 --> 00:24:20,285
Řekni to, řekni to!
400
00:24:20,287 --> 00:24:21,986
Ne!
401
00:24:21,988 --> 00:24:23,053
Je mi líto.
402
00:24:23,055 --> 00:24:24,088
Cože?
403
00:24:24,090 --> 00:24:26,624
Neslyším tě!
404
00:24:26,626 --> 00:24:28,759
Velice se omlouvám,
405
00:24:28,761 --> 00:24:32,864
že jsem ublížil vaší matce.
406
00:24:32,866 --> 00:24:36,667
Jsem velmi zkažená osoba
407
00:24:39,704 --> 00:24:44,674
a nejsem hoden takové ženy.
408
00:24:44,676 --> 00:24:46,276
Nemyslím si, že to bylo dost upřímné,
409
00:24:46,278 --> 00:24:48,745
a znáš matku.
Byla docela pedant.
410
00:24:48,747 --> 00:24:51,415
Byla pevně přesvědčená,
že trest by měl odpovídat zločinu.
411
00:24:51,417 --> 00:24:52,616
Což vysvětluje,
proč jsme tě odsoudili
412
00:24:52,618 --> 00:24:54,751
k pomalé smrti.
413
00:24:54,753 --> 00:24:56,452
Rozčtvrtíme tě,
414
00:24:56,454 --> 00:24:59,756
rozkrájíme tě na tenké
a pak ještě tenčí plátky
415
00:24:59,758 --> 00:25:01,024
dokud z tebe nic nezbyde.
416
00:25:01,026 --> 00:25:02,626
Mohlo by to zabrat tak 18 měsíců.
417
00:25:02,628 --> 00:25:04,127
Chlapci, chlapci.
418
00:25:04,129 --> 00:25:06,897
Mark chce začít tím,
že ti vytrhne jazyk,
419
00:25:06,899 --> 00:25:09,566
ale já chci slyšet,
jak prosíš o milost.
420
00:25:09,568 --> 00:25:10,967
Bude to sranda.
421
00:25:10,969 --> 00:25:13,002
Tak, Ryane.
422
00:25:13,004 --> 00:25:14,137
Zpátky k tobě.
423
00:25:25,815 --> 00:25:27,183
Zabil jsi naši matku.
424
00:25:27,185 --> 00:25:28,651
Byl jsi soudce i porota.
425
00:25:28,653 --> 00:25:32,287
Chladnokrevně jsi ji popravil,
ano nebo ne?
426
00:25:32,289 --> 00:25:35,958
Ano, udělal jsem to.
427
00:25:35,960 --> 00:25:37,059
Teď ji nechte být,
428
00:25:37,061 --> 00:25:38,561
a potrestejte mě.
429
00:25:38,563 --> 00:25:39,762
Takhle ale ta hra nefunguje.
430
00:25:39,764 --> 00:25:41,229
To je naše večeře!
431
00:25:41,231 --> 00:25:42,698
Tolik jsme se v tobě zmýlili.
432
00:25:42,700 --> 00:25:45,300
Měl jsi být ten hodný, hrdina.
433
00:25:45,302 --> 00:25:47,235
Nemůžeš prostě jen tak chodit
a hrát si na výbor bdělosti.
434
00:25:47,237 --> 00:25:48,503
Je to proti pravidlům.
435
00:25:48,505 --> 00:25:50,972
Neměl jsi právo
zabít naši matku!
436
00:25:50,974 --> 00:25:53,075
Přesně tak.
437
00:25:53,077 --> 00:25:54,709
Máte vůbec ponětí,
438
00:25:54,711 --> 00:25:56,511
kolik Ryan zabil lidí?
439
00:25:56,513 --> 00:25:58,913
Daleko víc než já
a to je vážně pravda.
440
00:25:58,915 --> 00:26:01,049
Sklapni.
441
00:26:01,051 --> 00:26:02,550
To je ale ironie.
442
00:26:02,552 --> 00:26:04,953
Stal ses mužem,
kterého nesnášíš.
443
00:26:04,955 --> 00:26:06,754
Nejsi o nic lepší,
než vrazi, které chytáš.
444
00:26:06,756 --> 00:26:08,556
Ano. Měl kult
445
00:26:08,558 --> 00:26:10,725
svých vlastních
ochranářských následovníků.
446
00:26:10,727 --> 00:26:12,159
Například Mikea Westona.
447
00:26:12,161 --> 00:26:14,829
Je to násilný malý skrček...
448
00:26:14,831 --> 00:26:16,130
To je fakt, Ryane.
449
00:26:16,132 --> 00:26:17,631
Mike mě skoro zabil.
450
00:26:17,633 --> 00:26:19,133
Čí je to chyba?
451
00:26:19,135 --> 00:26:20,201
Vzal si z tebe příklad.
452
00:26:20,203 --> 00:26:21,569
Zkazil jsi ho, Ryane!
453
00:26:21,571 --> 00:26:22,636
Ano.
Dokonce nakazil
454
00:26:22,638 --> 00:26:24,805
tu krásnou neteř, Max!
455
00:26:24,807 --> 00:26:27,241
Zničil její kariéru,
to je zajisté...
456
00:26:27,243 --> 00:26:29,276
Je mi to tak líto.
Už se to nebude opakovat.
457
00:26:29,278 --> 00:26:33,114
Máš být ten hodný, ne?
458
00:26:33,116 --> 00:26:35,281
Nejsem hodný.
459
00:26:35,283 --> 00:26:37,350
To já vím.
460
00:26:37,352 --> 00:26:40,887
Konečně.
Přiznává to.
461
00:26:40,889 --> 00:26:42,322
Co se ti stalo?
462
00:26:42,324 --> 00:26:44,524
Poddal se té nejzákladnější
463
00:26:44,526 --> 00:26:47,393
lidské emoci, pomstě,
464
00:26:47,395 --> 00:26:50,730
stejně jako vy, kluci.
465
00:26:50,732 --> 00:26:51,931
Co?
466
00:26:54,468 --> 00:26:56,503
Znám tvé tajemství.
467
00:26:56,505 --> 00:26:58,070
Že, Ryane, pamatuješ?
Mám jim to říct?
468
00:26:58,072 --> 00:26:59,939
Že bys konečně
dodal něco zajímavého?
469
00:26:59,941 --> 00:27:01,807
Mluv.
470
00:27:01,809 --> 00:27:04,710
No, když bylo Ryanovi 17,
471
00:27:04,712 --> 00:27:07,113
zabili jeho otce,
472
00:27:07,115 --> 00:27:09,414
a Ryan, který ještě nebyl detektiv,
473
00:27:09,416 --> 00:27:12,417
vystopoval pachatele
474
00:27:12,419 --> 00:27:15,487
a zavraždil ho.
475
00:27:15,489 --> 00:27:18,658
A od té doby hledá vykoupení,
476
00:27:18,660 --> 00:27:21,961
proto se zřejmě fixuje na mě.
477
00:27:21,963 --> 00:27:23,295
Je to pravda?
478
00:27:29,935 --> 00:27:32,337
Jo, je.
479
00:27:34,940 --> 00:27:36,308
Řekni mi víc.
480
00:27:43,549 --> 00:27:46,017
Proč potřebuješ vykoupení?
481
00:27:46,019 --> 00:27:50,488
Potřebuju dosáhnout odpuštění,
482
00:27:50,490 --> 00:27:53,191
ale o to nejde,
za tohle ne.
483
00:27:53,193 --> 00:27:55,393
Je to tam.
Nikdy to nezmizí.
484
00:27:55,395 --> 00:27:56,960
Kdo mi odpustí?
485
00:27:56,962 --> 00:27:58,028
Bůh. Bůh odpouští.
486
00:27:58,030 --> 00:27:59,530
Bůh neexistuje.
487
00:27:59,532 --> 00:28:00,731
Musíš odpustit sám sobě.
488
00:28:00,733 --> 00:28:02,567
Nejsem... ten hodnej.
489
00:28:02,569 --> 00:28:03,634
Ale snažíš se.
490
00:28:03,636 --> 00:28:04,669
A selhávám.
491
00:28:04,671 --> 00:28:06,003
Ryane.
492
00:28:25,790 --> 00:28:29,526
Jsi pozoruhodný muž.
493
00:28:29,528 --> 00:28:31,027
Necháme tě žít.
494
00:28:31,029 --> 00:28:33,396
Ale stejně musíš být potrestán.
495
00:28:33,398 --> 00:28:38,067
Takže zabijeme Max a Mikea
496
00:28:38,069 --> 00:28:39,769
a ty budeš trpět tím,
497
00:28:39,771 --> 00:28:41,838
že všichni umřeli kvůli tobě.
498
00:28:41,840 --> 00:28:44,741
To by šlo, ne?
499
00:28:44,743 --> 00:28:46,242
A začnu tím, že zabiju Claire.
500
00:28:46,244 --> 00:28:48,510
Ne, ne. Prosím. Přestaň.
501
00:28:48,512 --> 00:28:50,213
Vystřelím jí mozek hned teď,
přímo před tebou!
502
00:28:50,215 --> 00:28:52,048
Ne!
503
00:29:02,660 --> 00:29:04,059
Jdi pro Ryana.
504
00:29:06,263 --> 00:29:09,597
Postřelili jsme Lukea.
Nemůže být daleko.
505
00:29:09,599 --> 00:29:11,299
Tady. Vezmi si zbraň.
506
00:30:06,343 --> 00:30:10,113
Ty mě chceš opravdu
vidět mrtvého.
507
00:30:10,115 --> 00:30:13,783
Zabil jsi mi otce.
508
00:30:13,785 --> 00:30:18,087
Nerozmýšlel jsem se dvakrát,
jestli zabít tvou matku.
509
00:30:18,089 --> 00:30:20,889
Ne. Ne. Ryan zabil mou matku.
510
00:30:20,891 --> 00:30:22,992
To není pravda.
511
00:30:22,994 --> 00:30:26,829
Zabil jsem ji bez mrknutí oka.
512
00:30:29,266 --> 00:30:32,468
Udělal to on!
Udělal to, Lukeu!
513
00:30:32,470 --> 00:30:34,236
Zabil matku!
514
00:30:47,951 --> 00:30:49,284
Lukeu.
515
00:31:06,702 --> 00:31:08,736
Mikeu!
516
00:31:08,738 --> 00:31:09,971
Mikeu.
517
00:31:09,973 --> 00:31:13,708
Mikeu, Mikeu, Mikeu, Mikeu, Mikeu.
518
00:31:13,710 --> 00:31:15,342
Mikeu.
519
00:31:15,344 --> 00:31:17,779
Jsi v pořádku? No tak.
Mikeu?
520
00:31:22,250 --> 00:31:24,451
Bože.
521
00:31:38,200 --> 00:31:42,069
Claire.
522
00:31:44,339 --> 00:31:47,273
Chyběla jsi mi.
523
00:31:47,275 --> 00:31:49,076
Joe, jdi pryč, jdi ode mě pryč.
524
00:31:49,078 --> 00:31:53,880
Nikdy jsem toho nebyl schopen.
525
00:31:53,882 --> 00:31:56,982
Víš, co pro mě znamenáš?
526
00:31:56,984 --> 00:31:59,686
Když jsem si myslel, že jsi mrtvá...
527
00:31:59,688 --> 00:32:00,920
Jo, kvůli tobě!
528
00:32:00,922 --> 00:32:05,091
Ano, ano.
Kvůli mně.
529
00:32:05,093 --> 00:32:06,559
Oba jsme byli mrtví,
530
00:32:06,561 --> 00:32:08,461
ale teď nejsme.
531
00:32:08,463 --> 00:32:09,596
Copak to nevidíš?
Jaká je tu
532
00:32:09,598 --> 00:32:13,232
mimořádná symetrie?
533
00:32:13,234 --> 00:32:15,567
Nevidíš to?
534
00:32:15,569 --> 00:32:17,970
Patříme k sobě.
535
00:32:17,972 --> 00:32:20,906
Radši bych byla mrtvá.
536
00:32:20,908 --> 00:32:25,310
To chápu, ale předtím,
než umře někdo další,
537
00:32:25,312 --> 00:32:26,812
tohle může být naposledy,
538
00:32:26,814 --> 00:32:29,781
co se vidíme tváří v tvář.
539
00:32:29,783 --> 00:32:32,751
To je to, co jsem ti chtěl říct.
540
00:32:32,753 --> 00:32:36,288
Omlouvám se.
541
00:32:36,290 --> 00:32:37,356
Ne.
542
00:32:37,358 --> 00:32:40,559
Ano. Hrozně moc se omlouvám
543
00:32:40,561 --> 00:32:42,628
za všechno, co jsem ti kdy udělal
544
00:32:42,630 --> 00:32:46,497
a všechno, co jsem udělal
545
00:32:46,499 --> 00:32:48,967
našemu malému chlapečkovi.
546
00:32:48,969 --> 00:32:52,303
Musíš mu to říct, Claire.
547
00:32:52,305 --> 00:32:53,437
Ne.
548
00:32:53,439 --> 00:32:54,605
Odpusť mi.
549
00:32:54,607 --> 00:32:56,174
Ne.
550
00:32:56,176 --> 00:32:57,441
Ne, Joe. Nikdy ti neodpustím.
551
00:32:57,443 --> 00:32:59,110
Nikdy, nikdy ti neodpustím. Ne.
552
00:32:59,112 --> 00:33:00,278
- Prosím, odpusť mi to.
- Ne!
553
00:33:00,280 --> 00:33:01,579
Odpusť mi!
554
00:33:01,581 --> 00:33:02,613
Ne.
555
00:33:17,296 --> 00:33:20,363
Udělej to!
556
00:33:20,365 --> 00:33:23,133
Udělej to!
557
00:33:23,135 --> 00:33:25,335
Udělej to, Ryane.
558
00:33:28,773 --> 00:33:30,040
Udělej to.
559
00:33:37,748 --> 00:33:39,349
Udělej to, Ryane.
560
00:33:48,258 --> 00:33:49,959
Udělej to.
561
00:34:13,650 --> 00:34:15,183
Zavolej Clarkovi.
562
00:34:17,854 --> 00:34:19,688
Zatkněte ho.
563
00:34:35,986 --> 00:34:37,319
Měl jsi mě do toho zasvětit.
564
00:34:37,321 --> 00:34:38,453
Měli Claire,
vyhrožovali, že ji zabijí,
565
00:34:38,455 --> 00:34:40,255
pokud se mnou někdo přijde.
566
00:34:40,257 --> 00:34:41,756
Nějaké zprávy o Markovi?
567
00:34:41,758 --> 00:34:43,659
Jo. Obklíčili jsme danou oblast,
568
00:34:43,661 --> 00:34:46,695
ale nikde jsme nenašli ani známku
po Lukeově mrtvole.
569
00:34:46,697 --> 00:34:50,932
Luke je mrtvý,
Lily je mrtvá.
570
00:34:50,934 --> 00:34:54,569
Takže to je jen zbytek jejich rodiny.
571
00:34:54,571 --> 00:34:56,004
Najdeme Marka.
572
00:35:29,537 --> 00:35:31,271
Ryane.
573
00:35:31,273 --> 00:35:32,940
Proč jsi ho nezabil?
574
00:35:35,476 --> 00:35:37,945
Protože to musí skončit, Mikeu.
575
00:35:57,132 --> 00:35:58,298
Jsi v pořádku?
576
00:35:58,300 --> 00:36:01,300
Jo. Myslím, že jo.
577
00:36:01,302 --> 00:36:03,302
Udělal jsi správnou věc.
578
00:36:03,304 --> 00:36:04,737
Víš to, že jo?
579
00:36:07,641 --> 00:36:11,778
Přemýšlel jsem, že bych mohl jít domů,
580
00:36:11,780 --> 00:36:14,647
sbalit si věci, vrátit se k tobě,
581
00:36:14,649 --> 00:36:16,448
strávit s tebou a Joeym nějaký čas.
582
00:36:16,450 --> 00:36:19,385
Ryane.
583
00:36:19,387 --> 00:36:21,453
Myslím, že oba víme, že to...
584
00:36:21,455 --> 00:36:23,021
že to nebude fungovat.
585
00:36:25,858 --> 00:36:28,960
Proč ne?
586
00:36:28,962 --> 00:36:30,462
Je to naše šance.
587
00:36:30,464 --> 00:36:31,630
Joe je pryč, je konec,
588
00:36:31,632 --> 00:36:32,964
ty a já můžeme konečně...
589
00:36:32,966 --> 00:36:34,299
Ne, on tady už vždycky bude, Ryane.
590
00:36:34,301 --> 00:36:35,500
Claire.
591
00:36:35,502 --> 00:36:37,269
Musíme udělat tohle.
592
00:36:37,271 --> 00:36:39,504
Půjdu za svým synem,
593
00:36:39,506 --> 00:36:42,808
a přestanu se konečně
pořád ohlížet přes rameno.
594
00:36:42,810 --> 00:36:44,976
A řeknu Joeymu,
že teď můžeme
595
00:36:44,978 --> 00:36:46,477
mít konečně opravdový život,
596
00:36:46,479 --> 00:36:47,879
a možná si ho někdy začneme užívat.
597
00:36:47,881 --> 00:36:49,213
A ty uděláš to samé.
598
00:36:49,215 --> 00:36:50,515
Proč nemůžeme být spolu?
599
00:36:50,517 --> 00:36:53,284
Protože jsem tvoje minulost.
600
00:36:53,286 --> 00:36:55,986
Ryane, zasloužíš si budoucnost,
my oba.
601
00:36:58,791 --> 00:37:02,527
Ale já tě miluju.
602
00:37:02,529 --> 00:37:05,996
A já miluju tebe,
603
00:37:05,998 --> 00:37:08,032
ale musí to tak být.
604
00:37:13,404 --> 00:37:15,072
Běž za svou budoucností, Ryane,
605
00:37:15,074 --> 00:37:17,007
ať je jakákoliv.
606
00:37:59,449 --> 00:38:00,649
Nemohl bych udělat to,
co udělal Ryan.
607
00:38:00,651 --> 00:38:02,050
Zastřelil bych ho.
608
00:38:02,052 --> 00:38:05,954
Ne, nezastřelil, teď už ne.
609
00:38:05,956 --> 00:38:08,691
Nejsem tak dobrý, jak si myslíš.
610
00:38:08,693 --> 00:38:10,860
Nikdy jsem si nemyslela,
že jsi perfektní.
611
00:38:27,010 --> 00:38:28,543
Konečně.
612
00:38:51,333 --> 00:38:53,500
Měl jsi mě zabít, Ryane.
613
00:38:53,502 --> 00:38:54,835
Ne, to je dobré.
614
00:38:54,837 --> 00:38:59,173
Vybral sis záchranu své duše, co?
615
00:38:59,175 --> 00:39:00,408
No, doufám, že to vyjde.
616
00:39:00,410 --> 00:39:01,942
Dám ti vědět.
617
00:39:01,944 --> 00:39:04,377
Dáš?
618
00:39:04,379 --> 00:39:07,280
Prosím, navštiv mě.
619
00:39:07,282 --> 00:39:12,018
Ne. Už mě nikdy neuvidíš, Joe.
620
00:39:12,020 --> 00:39:14,855
To ti nikdy nedopřeju.
621
00:39:14,857 --> 00:39:17,723
Zemřeš ve vězení,
622
00:39:17,725 --> 00:39:21,027
a jak budeš stárnout,
623
00:39:21,029 --> 00:39:25,999
každý den si tě budu pamatovat
624
00:39:26,001 --> 00:39:27,834
o něco méně,
625
00:39:27,836 --> 00:39:30,437
protože budu mít nové vzpomínky
626
00:39:30,439 --> 00:39:34,039
z mého nového života,
ve kterém ty nebudeš.
627
00:39:37,377 --> 00:39:40,713
Tak to hodně štěstí.
628
00:39:43,216 --> 00:39:44,584
Jdeme.
629
00:41:50,272 --> 00:41:52,841
Jsi mrtvý muž, Ryane Hardy.
630
00:42:43,991 --> 00:42:45,626
Díky, že jste přijel.
631
00:42:45,628 --> 00:42:47,894
Nevěděl jsem, komu jinému zavolat.
632
00:43:06,293 --> 00:43:14,590
Překlad: zuzana.mrak a arey
Korekce: Miki226
www.neXtWeek.cz