1
00:00:00,581 --> 00:00:02,534
Pět lidí bylo brutálně
2
00:00:02,659 --> 00:00:04,457
zabito při útocích v metru.
3
00:00:04,605 --> 00:00:06,830
Všechny vraždy v New Yorku
jsou vážně znepokojující.
4
00:00:06,904 --> 00:00:08,982
- Nezačne se ti stýskat?
- Všechno je to za mnou.
5
00:00:09,061 --> 00:00:10,841
To, co máš,
jsi získal nelegálně.
6
00:00:10,915 --> 00:00:12,332
Přestaň si hrát
na Drsného Harryho
7
00:00:12,403 --> 00:00:14,337
a jdi na FBI, Ryane.
Jsou to tvoji lidé.
8
00:00:14,406 --> 00:00:15,583
Byl jste za poslední rok
kontaktován
9
00:00:15,669 --> 00:00:17,890
- nějakým Carrollovým
následovník? - Ne.
10
00:00:17,982 --> 00:00:19,126
Kde je Joe Carroll?
11
00:00:19,201 --> 00:00:20,927
Neviděl jsem Joea
od toho majáku.
12
00:00:21,024 --> 00:00:21,913
- Haló?
- Carlosi?
13
00:00:21,993 --> 00:00:22,737
Emmo, jsi s Joem?
14
00:00:22,819 --> 00:00:26,085
Joe je mrtvý.
Kde jsi? Kdo je tam s tebou?
15
00:00:26,153 --> 00:00:27,386
Hledáte bratry,
identická dvojčata.
16
00:00:27,454 --> 00:00:28,955
Vsadím se, že tě smrt Claire
vážně bolí.
17
00:00:29,022 --> 00:00:31,524
Jsem moc rád,
že ses zase objevil.
18
00:00:31,592 --> 00:00:33,259
Vážně máš slabost
pro blondýnky.
19
00:00:33,327 --> 00:00:35,795
Jste zajímavý muž, Ryane.
20
00:00:35,863 --> 00:00:36,996
Dostanu tě domů
než bys řekla švec.
21
00:00:37,064 --> 00:00:39,599
On byl v tom metru!
22
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Utíkej!
23
00:00:44,471 --> 00:00:46,105
Postřelil mě.
24
00:00:46,173 --> 00:00:48,074
Ohrozil jsem vaši bezpečnost.
25
00:00:48,141 --> 00:00:50,209
Zachránil jste mi život.
26
00:00:50,277 --> 00:00:52,512
Tak na co se koukáme?
27
00:00:52,579 --> 00:00:53,613
On to ví.
28
00:00:55,916 --> 00:00:57,683
Máma se brzy vrátí.
29
00:00:57,751 --> 00:00:59,752
Bude se zlobit.
30
00:01:08,695 --> 00:01:11,197
Máma bude brzy doma, Joe.
31
00:01:11,265 --> 00:01:13,199
Co budeme dělat?
32
00:01:13,267 --> 00:01:14,767
Začneme tím,
že schováme tělo, jo?
33
00:01:14,835 --> 00:01:17,236
Když ho rozvážeme,
mohli bychom ho zabalit do koberce
34
00:01:17,304 --> 00:01:20,473
a odtáhnout ho do stodoly.
35
00:01:20,541 --> 00:01:23,142
No, jsi zase zpátky v sedle.
36
00:01:23,210 --> 00:01:24,777
Jsem doma!
37
00:01:24,845 --> 00:01:27,480
Co dělá reverendovo
auto na naší příjezdovce
38
00:01:27,548 --> 00:01:29,415
a proč má rozbité okénko?
39
00:01:31,351 --> 00:01:34,987
Není to tak,
jak to vypadá, mami.
40
00:01:35,055 --> 00:01:36,322
Vlastně, Mandy...
41
00:01:36,390 --> 00:01:38,891
je to přesně tak
jak to vypadá.
42
00:01:42,026 --> 00:01:45,293
The Following
2x03 - Věř mi
43
00:01:45,631 --> 00:01:47,631
Překlad: zuzana.mrak a Miki226
www.neXtWeek.cz
44
00:02:34,214 --> 00:02:35,748
Ahoj, Ryane.
45
00:02:39,620 --> 00:02:42,121
Nemůžeš mě zabít, Ryane.
46
00:02:46,927 --> 00:02:49,629
Když zemřu já...
47
00:02:49,696 --> 00:02:51,030
zemřeš i ty.
48
00:03:15,155 --> 00:03:17,790
Hej, Ryane.
49
00:03:17,858 --> 00:03:19,525
Jsme připraveni.
50
00:03:19,593 --> 00:03:20,927
Jo.
51
00:03:25,833 --> 00:03:28,234
Promiňte to čekání. Pro všechny
to byla dlouhá noc.
52
00:03:28,302 --> 00:03:29,535
Mohl bych dostat kávu, prosím?
53
00:03:29,603 --> 00:03:31,003
Jistě. Přineste mu kávu.
Máme tu záběry
54
00:03:31,071 --> 00:03:32,438
ze včerejší benefice.
55
00:03:32,506 --> 00:03:33,606
Miku.
56
00:03:33,674 --> 00:03:34,607
Dovnitř jsi vešel
hlavními dveřmi.
57
00:03:34,675 --> 00:03:36,375
Telefonoval jsi s ním.
58
00:03:36,443 --> 00:03:38,945
Viděl jsem ho támhle v rohu.
59
00:03:39,012 --> 00:03:42,014
A jeho dvojče
stálo hned za vámi.
60
00:03:42,082 --> 00:03:44,517
Ukážeme jejich fotografie veřejnosti.
61
00:03:44,585 --> 00:03:47,553
Zařiďte to přes Phillipse.
On o všem informuje starostu.
62
00:03:47,621 --> 00:03:49,755
A ten bude chtít
vydat prohlášení.
63
00:03:55,963 --> 00:03:59,265
Nepřilněte moc k oběti,
pane Hardy.
64
00:03:59,333 --> 00:04:00,366
Co prosím?
65
00:04:00,434 --> 00:04:01,634
Vím, že vám na ní záleží,
66
00:04:01,702 --> 00:04:03,269
ale díky vám
tu ženu málem zabili.
67
00:04:03,337 --> 00:04:04,704
Zkuste tomu odolat.
68
00:04:04,771 --> 00:04:07,139
- Tady máš mobil.
- Našli jste něco?
69
00:04:07,207 --> 00:04:09,141
Našli jsme telefon
na jedno použití v koši
70
00:04:09,209 --> 00:04:10,409
čtyři bloky od muzea.
71
00:04:10,477 --> 00:04:12,211
Jasně, používají
dobíjecí karty.
72
00:04:12,279 --> 00:04:13,579
Každý den si je mění,
takže je nevystopujeme.
73
00:04:13,647 --> 00:04:16,482
No, díky, Ryane.
To by nás nenapadlo.
74
00:04:16,550 --> 00:04:17,950
Ale podařilo se nám
vytvořit stopu
75
00:04:18,018 --> 00:04:19,619
díky nahrávkám kamer
76
00:04:19,686 --> 00:04:21,320
po tom incidentu v metru.
77
00:04:21,388 --> 00:04:23,656
Sledovali jsme všechny
tři podezřené.
78
00:04:23,724 --> 00:04:25,158
Dvojčata se kamerám vyhnula,
79
00:04:25,225 --> 00:04:29,562
ale Carlos nás vedl 47 bloků
až do svého bytu na Avenue D.
80
00:04:34,468 --> 00:04:36,135
To muselo bolet.
81
00:04:38,005 --> 00:04:39,906
Po celém bytě
jsme našli vaše otisky.
82
00:04:39,973 --> 00:04:41,340
Možná byste s námi
měl začít spolupracovat.
83
00:04:41,408 --> 00:04:43,576
Takže, s čím začnete?
84
00:04:43,644 --> 00:04:46,345
Dobře. Pravdou je,
85
00:04:46,413 --> 00:04:48,147
že jsem hledal Carlose
a našel jsem ho.
86
00:04:48,215 --> 00:04:50,516
Ale utekl mi,
honil jsem ho, taxi, kolize.
87
00:04:50,584 --> 00:04:51,751
Co jste odnesl z jeho bytu?
88
00:04:51,819 --> 00:04:53,753
Nelžete, máme ten záznam.
89
00:04:53,821 --> 00:04:57,056
Tašku, ve které bylo oblečení,
toaletní potřeby a maska Joa Carrolla.
90
00:04:57,124 --> 00:04:58,791
Všechno vám to předám.
91
00:04:58,859 --> 00:05:01,694
Zatajování, hraní si na policii,
narušení místa činu,
92
00:05:01,762 --> 00:05:03,095
manipulace s důkazy.
93
00:05:03,163 --> 00:05:05,998
Zatknete mě?
94
00:05:06,066 --> 00:05:10,670
Ne. Nezatknu.
Můžete jít.
95
00:05:16,743 --> 00:05:18,177
Děkuji za kávu.
96
00:05:18,245 --> 00:05:19,879
Není zač.
97
00:05:24,852 --> 00:05:26,552
Máte Hardyho signál?
98
00:05:26,620 --> 00:05:28,387
Mám ho.
99
00:05:28,455 --> 00:05:29,989
Je mu jasné, že máte soudní příkaz
a že ho budete sledovat.
100
00:05:30,057 --> 00:05:33,526
Dobře. Kontrolujte
také jeho internet.
101
00:05:35,562 --> 00:05:36,796
Přežiju to?
102
00:05:36,797 --> 00:05:40,030
Bude to bolet,
ale přežiješ.
103
00:05:40,070 --> 00:05:41,670
Vezmi si něco na bolest.
104
00:05:41,735 --> 00:05:44,704
Ani omylem. Chci si
vychutnat každou vteřinu.
105
00:05:44,771 --> 00:05:45,972
Ještě jsem nikdy
nebyl postřelený.
106
00:05:46,039 --> 00:05:49,141
Je to jen škrábnutí.
107
00:05:49,209 --> 00:05:50,243
To se počítá.
108
00:05:50,310 --> 00:05:51,878
Vždyť mám díru v rameni.
109
00:05:51,945 --> 00:05:55,748
Pravá střelná rána
od Ryana Hardyho.
110
00:05:55,816 --> 00:05:57,216
Paráda.
111
00:05:57,284 --> 00:05:58,684
Vraždící dvojčata.
Dnešní nejnovější
112
00:05:58,752 --> 00:06:00,753
zprávou jsou fotografie
113
00:06:00,821 --> 00:06:02,522
dalších dvou podezřelých
114
00:06:02,589 --> 00:06:03,723
v souvislosti se sérií vražd,
115
00:06:03,790 --> 00:06:05,691
které terorizují město New York.
116
00:06:05,759 --> 00:06:07,226
Tak už vás mají.
117
00:06:07,294 --> 00:06:08,461
Bylo to nevyhnutelné,
118
00:06:08,529 --> 00:06:10,363
ale ještě nás
neidentifikovali.
119
00:06:12,566 --> 00:06:13,933
...na charitativním gala večeru
ve Stewartově Ruském muzeu,
120
00:06:14,001 --> 00:06:15,935
kde byl brutálně
pobodán jeden účastník.
121
00:06:16,003 --> 00:06:18,237
V tuto chvíli
je oběť stále v nemocnici.
122
00:06:18,305 --> 00:06:20,706
To je Emma.
Pořád sem volá.
123
00:06:20,774 --> 00:06:21,841
Pošli to do hlasovky.
124
00:06:21,909 --> 00:06:24,076
Už to pochop, mrcho.
125
00:06:27,047 --> 00:06:28,214
Proč nemáš rád Emmu?
126
00:06:28,282 --> 00:06:30,183
Protože je divná.
127
00:06:30,250 --> 00:06:31,717
Nikdo ji nemá rád.
128
00:06:31,785 --> 00:06:33,586
Tady se říká, že byla
jedním z prvních následovníků.
129
00:06:33,654 --> 00:06:35,721
Věřil jí, pokud šlo o jeho syna.
A to něco znamená.
130
00:06:35,789 --> 00:06:37,690
Dělat mu dobře,
to jí vážně šlo.
131
00:06:40,427 --> 00:06:42,361
Zavolej jí zpět.
132
00:06:42,429 --> 00:06:43,596
Co?
133
00:06:43,597 --> 00:06:44,897
Co to dělá?
134
00:06:44,998 --> 00:06:46,465
Marku, co to děláš?
135
00:06:46,533 --> 00:06:48,835
Trošku se pobavíme.
136
00:06:48,902 --> 00:06:50,169
Nikomu to neublíží.
137
00:06:50,237 --> 00:06:53,539
A nebude to nic velkého
jako volání od Joea.
138
00:06:53,607 --> 00:06:54,874
Dělej, zavolej jí.
139
00:06:54,942 --> 00:06:56,809
A co jí asi tak řeknu?
140
00:07:00,505 --> 00:07:03,302
BURLINGTON, NEW JERSEY
141
00:07:06,553 --> 00:07:09,121
Kdyby byl Joe naživu,
tak bychom to věděli.
142
00:07:10,958 --> 00:07:12,124
Opravdu?
143
00:07:12,192 --> 00:07:13,759
Ty bys to věděla.
144
00:07:13,827 --> 00:07:15,495
Určitě by se s tebou spojil.
145
00:07:15,562 --> 00:07:18,898
Byli jste si blízcí.
146
00:07:18,966 --> 00:07:20,500
Možná, že by mě
kontaktovat nemohl.
147
00:07:22,736 --> 00:07:23,870
Haló?
148
00:07:23,937 --> 00:07:25,404
To jsem já.
149
00:07:25,472 --> 00:07:27,140
Volala jsem ti.
Proč jsi mi to pokládal?
150
00:07:27,207 --> 00:07:29,075
Jo, no promiň.
151
00:07:29,143 --> 00:07:31,744
Co děláš?
Kdo je s tebou?
152
00:07:31,812 --> 00:07:33,613
Proč jsi se mě ptal na Joea?
153
00:07:33,680 --> 00:07:35,081
Hele, takhle po telefonu
o tom nechci mluvit.
154
00:07:35,139 --> 00:07:36,649
Je Joe naživu?
155
00:07:36,717 --> 00:07:38,518
Ne po telefonu.
Sejdeme se
156
00:07:38,585 --> 00:07:40,186
a já ti všechno vysvětlím.
157
00:07:40,254 --> 00:07:41,654
Hlavně přijď sama.
158
00:07:41,722 --> 00:07:42,889
Vezmi si tužku a papír.
159
00:07:42,956 --> 00:07:44,423
Dám ti instrukce.
160
00:07:44,424 --> 00:07:47,714
Někdo se nám tu zabouchnul.
161
00:07:50,731 --> 00:07:53,399
Žádné strachy.
Budu opatrný.
162
00:07:57,337 --> 00:07:59,639
Slečno Grayová?
Přišel za vámi Ryan Hardy.
163
00:07:59,706 --> 00:08:02,275
Prosím, ať jde dál.
164
00:08:02,342 --> 00:08:03,376
Budeme dole.
165
00:08:03,443 --> 00:08:05,444
Děkuji vám.
166
00:08:05,512 --> 00:08:06,712
Ráda vás vidím.
167
00:08:06,780 --> 00:08:07,880
Jak je na tom David?
168
00:08:07,948 --> 00:08:09,816
David je na tom dobře.
169
00:08:09,883 --> 00:08:11,450
Ráno jsem za ním
byla v nemocnici.
170
00:08:11,518 --> 00:08:13,219
Zítra ho propustí.
171
00:08:13,287 --> 00:08:15,154
Za všechno se vám omlouvám.
172
00:08:15,222 --> 00:08:17,290
Stále se omlouváte.
173
00:08:17,357 --> 00:08:18,791
Ale nebyla to vaše chyba.
174
00:08:18,859 --> 00:08:22,495
Ale ano, byla.
175
00:08:22,563 --> 00:08:24,530
Podaří se FBI je najít?
176
00:08:24,598 --> 00:08:25,965
Nakonec ano.
177
00:08:26,033 --> 00:08:28,501
Jsou to velmi chytří
a organizovaní lidé.
178
00:08:28,569 --> 00:08:31,204
Stejně tak i šílení.
Fanoušci Joea Carrolla
179
00:08:31,271 --> 00:08:33,472
jsou velmi vynalézaví.
180
00:08:33,540 --> 00:08:38,311
Ale až je najdou,
tak budou oni ti chytřejší.
181
00:08:38,378 --> 00:08:41,581
Co se to stalo
s naší společností,
182
00:08:41,648 --> 00:08:44,750
ta posedlost násilím
183
00:08:44,818 --> 00:08:49,555
a potřeba ji vyjadřovat tím
nejsyrovějším způsobem.
184
00:08:49,623 --> 00:08:51,657
Raději bych dala přednost umění.
185
00:08:54,995 --> 00:08:57,830
No, jen jsem vás
přišel zkontrolovat,
186
00:08:57,898 --> 00:09:00,199
tak už bych měl asi jít.
187
00:09:00,267 --> 00:09:02,401
Přijdete ještě?
188
00:09:02,469 --> 00:09:04,036
Zkontrolovat mě později?
189
00:09:04,104 --> 00:09:06,072
Ano, jistě, jestli chcete.
190
00:09:08,008 --> 00:09:10,643
Zvykla jsem si na to,
že jste někde poblíž.
191
00:09:16,183 --> 00:09:18,751
Reverend byl dobrý člověk.
192
00:09:18,819 --> 00:09:20,887
Mami, poznal Joea v telce.
193
00:09:20,954 --> 00:09:22,188
Museli jsme něco udělat.
194
00:09:22,256 --> 00:09:24,991
Tomu rozumím,
195
00:09:25,058 --> 00:09:27,894
ale nemuseli jste
ho hned zabíjet.
196
00:09:27,961 --> 00:09:30,663
Myslím, že ti to
celé nedochází, Judy.
197
00:09:30,731 --> 00:09:33,733
Promiň, ale zabil
jsi reverenda Glena.
198
00:09:33,801 --> 00:09:35,301
Co přesně mi uniká?
199
00:09:35,369 --> 00:09:38,070
Byla bys raději,
kdyby zavolal na policii
200
00:09:38,138 --> 00:09:39,906
a řekl jim, že jsi tu
skoro celý rok
201
00:09:39,973 --> 00:09:42,642
ukrývala sériového vraha?
202
00:09:42,709 --> 00:09:43,976
Co myslíš, že by řekli
na to, až by zjistili,
203
00:09:44,044 --> 00:09:47,046
že jsme si my dva psali,
když jsem byl ve vězení?
204
00:09:47,114 --> 00:09:49,382
Nikdy jsem nepatřilo
do tvého kultu.
205
00:09:49,449 --> 00:09:52,318
Nepsala jsi v dopisech
o lásce ke mně
206
00:09:52,386 --> 00:09:55,988
a také o tom, že se mě
budeš snažit napravit?
207
00:09:56,056 --> 00:09:58,124
Takže jsem si pro tebe přišel.
208
00:09:58,192 --> 00:09:59,992
Já tě ale napravila.
209
00:10:00,060 --> 00:10:02,261
Na jeden rok.
210
00:10:02,329 --> 00:10:03,729
Vedl sis tak dobře.
211
00:10:03,797 --> 00:10:07,099
Já vím, Judy.
Já vím.
212
00:10:07,167 --> 00:10:11,571
Ale nakonec
jsem si uvědomil,
213
00:10:11,638 --> 00:10:15,007
že jednou alkoholik,
je pořád alkoholik.
214
00:10:15,075 --> 00:10:17,009
A žít zbytek života
215
00:10:17,077 --> 00:10:20,279
bez sklenky skotské,
nebo dvou, to je vážně...
216
00:10:20,347 --> 00:10:22,815
život na nic.
217
00:10:24,384 --> 00:10:26,819
Co budeš dělat?
218
00:10:26,887 --> 00:10:29,088
No, až padne soumrak,
řeknu sbohem
219
00:10:29,156 --> 00:10:31,657
tomuto malému kousku ráje
220
00:10:31,725 --> 00:10:34,427
a odejdu.
221
00:10:34,495 --> 00:10:36,262
Prosím, Joe. Nechoď.
222
00:10:36,330 --> 00:10:39,132
Můžeme pohřbít reverenda.
223
00:10:39,199 --> 00:10:41,767
Všechno bude tak,
jako předtím.
224
00:10:41,835 --> 00:10:43,703
Co s námi bude?
225
00:10:43,770 --> 00:10:46,305
No, jestli jste rozumné,
226
00:10:46,373 --> 00:10:48,441
tak nic neřeknete.
227
00:10:48,509 --> 00:10:54,213
Těžce bych nesl,
kdyby se něco špatného
228
00:10:54,281 --> 00:10:58,250
mělo jedné z vás stát.
229
00:11:42,162 --> 00:11:43,429
Co tady sakra děláš?
230
00:11:43,497 --> 00:11:45,031
Ne, Ryane.
231
00:11:45,098 --> 00:11:47,767
Co ty tady sakra děláš?
232
00:11:58,717 --> 00:12:00,717
Tak už ses dal dohromady.
233
00:12:00,784 --> 00:12:03,319
Jsi střízlivý, zdravý.
234
00:12:03,387 --> 00:12:04,320
Všechno to jsou lži.
235
00:12:04,388 --> 00:12:06,022
Ne. Všechno ne.
236
00:12:06,090 --> 00:12:08,324
Ne! Tohle je lež!
237
00:12:08,392 --> 00:12:09,726
A je mi zle z toho,
že jsem měl pravdu.
238
00:12:09,793 --> 00:12:11,027
Ty jsi na lovu
Joeových následovníků.
239
00:12:11,095 --> 00:12:12,295
Našel jsi Carlose.
240
00:12:12,363 --> 00:12:14,531
Co ještě dalšího víš?
241
00:12:14,598 --> 00:12:17,867
A tohle, o Joeovi?
242
00:12:17,935 --> 00:12:19,936
Měl bys začít mluvit, Ryane.
243
00:12:24,575 --> 00:12:26,976
Víme, že je v tom
zapletená tvoje neteř.
244
00:12:27,044 --> 00:12:29,345
Ne. Už ne.
Je čistá.
245
00:12:29,413 --> 00:12:31,815
Miku, nech ji být.
246
00:12:31,882 --> 00:12:33,216
Tak se mnou začni mluvit.
247
00:12:33,284 --> 00:12:34,851
Proč si myslíš,
že je Joe stále naživu?
248
00:12:34,919 --> 00:12:36,286
Na tom nesejde.
Stejně bys mi nevěřil.
249
00:12:36,353 --> 00:12:37,720
Nemám žádný důkaz.
Je to jen teorie.
250
00:12:37,788 --> 00:12:39,656
Je to šílená
konspirační teorie.
251
00:12:39,723 --> 00:12:41,891
Dobře. Na to
si udělám názor sám.
252
00:12:41,959 --> 00:12:43,126
Když jsem o Joeovi
prováděl výzkum,
253
00:12:43,194 --> 00:12:44,828
jel jsem do Anglie.
Navštívil jsem město,
254
00:12:44,895 --> 00:12:46,029
kde vyrůstal.
Mluvil jsem s...
255
00:12:46,096 --> 00:12:47,397
Jo. Četl jsem tvou knihu.
To vím.
256
00:12:47,464 --> 00:12:48,865
Jeho rodina je mrtvá.
257
00:12:48,933 --> 00:12:52,669
Sedával jsem v hospodách,
většinou namol.
258
00:12:52,736 --> 00:12:55,271
Dozvěděl jsem se ale, že jeho
otec byl velmi promiskuitní muž.
259
00:12:55,339 --> 00:12:58,641
A říkalo se, že
měl nemanželské dítě.
260
00:12:58,709 --> 00:13:00,743
A tím dítětem byl...
261
00:13:00,811 --> 00:13:04,013
William Halston.
262
00:13:04,081 --> 00:13:05,915
Zmizel před čtrnácti měsíci.
263
00:13:05,983 --> 00:13:09,486
Ve stejném městě byli
i dva Roderickovi muži
264
00:13:09,553 --> 00:13:11,754
v době, kdy jsem si jeho
zmizení poprvé všimnul.
265
00:13:11,822 --> 00:13:13,089
A ty si myslíš, že tělo, co jsem našli,
bylo Halstonovo
266
00:13:13,157 --> 00:13:14,557
a Joeovi se podařilo
nějak zmizet?
267
00:13:14,625 --> 00:13:17,560
Stejná výška, váha,
tělesný typ.
268
00:13:17,628 --> 00:13:19,129
Dokonce jeho chromozomy Y
269
00:13:19,196 --> 00:13:21,231
by se shodovaly s Joeovou DNA.
270
00:13:21,298 --> 00:13:23,700
Ryane, já osobně jsem
z archivu vytahoval vzorky DNA.
271
00:13:23,767 --> 00:13:25,568
DNA odsouzeného Joea,
které jsme mu sebrali.
272
00:13:25,636 --> 00:13:27,103
Sám jsem je testoval.
273
00:13:27,171 --> 00:13:28,605
Ta DNA byla
v archivu ve skladu
274
00:13:28,672 --> 00:13:31,374
v Beaconu, kam se někdo
před 14 měsíci vloupal.
275
00:13:31,442 --> 00:13:32,842
Myslíš, že tu DNA
někdo vyměnil?
276
00:13:32,910 --> 00:13:34,944
Hele, vím,
že jsme chybovali.
277
00:13:35,012 --> 00:13:37,614
V každém ohledu jsme ten kult podcenili,
ale to co navrhuješ,
278
00:13:37,681 --> 00:13:39,716
by vyžadovalo takovou důkladnost,
že si nemyslím, že by to bylo možné.
279
00:13:39,783 --> 00:13:41,284
Byla by to těsná
shoda v případě,
280
00:13:41,352 --> 00:13:43,453
že se to testovalo
oproti DNA jeho syna.
281
00:13:43,521 --> 00:13:45,622
Což jsi dělal.
282
00:13:45,689 --> 00:13:48,925
Já vím. Je to bláznivé.
283
00:13:48,993 --> 00:13:50,960
Stejně tak i já.
284
00:14:00,604 --> 00:14:03,239
Vysloužil sis svou
posedlost, Ryane.
285
00:14:03,307 --> 00:14:06,309
Tady jde ale o něco jiného.
286
00:14:06,377 --> 00:14:08,545
Nemůžeme změnit
co se stalo.
287
00:14:08,612 --> 00:14:12,549
Co se stalo,
stalo se.
288
00:14:12,616 --> 00:14:15,852
Claire je mrtvá.
289
00:14:15,920 --> 00:14:18,254
Debra je mrtvá
290
00:14:18,322 --> 00:14:23,326
a stejně tak i Joe Carroll.
291
00:14:28,365 --> 00:14:30,700
Weston.
292
00:14:30,768 --> 00:14:32,302
Jo. Jsem na cestě.
293
00:14:32,369 --> 00:14:33,336
Musím jít.
294
00:14:33,404 --> 00:14:34,838
Co.. co se stalo?
295
00:14:34,905 --> 00:14:36,739
Hele, no tak.
Řekl jsem ti, co vím.
296
00:14:36,807 --> 00:14:38,141
Našli jsme něco
na Emmu Hillovou.
297
00:14:38,209 --> 00:14:41,578
Jestli to něco bude,
dám ti vědět.
298
00:14:41,645 --> 00:14:43,079
O tomhle Mendezové neřeknu.
299
00:14:43,147 --> 00:14:46,583
Zavřela by tě.
Beru si Carlosův batoh.
300
00:14:46,650 --> 00:14:50,854
Ale Ryane, od teď už ti
musím věřit.
301
00:16:02,059 --> 00:16:04,694
Počkat, dost!
Co to děláš?
302
00:16:04,762 --> 00:16:05,962
Takhle se zdraví?
303
00:16:06,030 --> 00:16:07,130
Kde je Carlos?
304
00:16:07,198 --> 00:16:08,731
Nepřijde.
Jsem tu jen já.
305
00:16:08,799 --> 00:16:10,600
Kdo jsi?
306
00:16:10,668 --> 00:16:11,868
Nepoznáváš mě?
307
00:16:11,936 --> 00:16:13,036
Moje tvář je
všude ve zprávách.
308
00:16:13,104 --> 00:16:14,337
Ano.
Ty a tvůj bratr dvojče
309
00:16:14,405 --> 00:16:15,972
ale to jsi mi neodpověděl.
310
00:16:16,040 --> 00:16:19,742
Jmenuji se Mark, Emmo,
311
00:16:19,810 --> 00:16:22,512
a moc rád tě poznávám.
312
00:16:26,150 --> 00:16:27,984
Co máte?
313
00:16:28,052 --> 00:16:29,452
Vytáhli jsme všechny záběry z budovy,
kde má byt Carlos Perez.
314
00:16:29,520 --> 00:16:30,620
A Hopkins něco našel.
315
00:16:30,688 --> 00:16:32,388
Co je to?
316
00:16:32,456 --> 00:16:34,023
Tohle je záběr
z pizzerie odnaproti.
317
00:16:34,091 --> 00:16:37,127
Ta dívka v mikině.
318
00:16:37,194 --> 00:16:38,361
To je Emma Hillová.
319
00:16:38,429 --> 00:16:40,130
Ano, a to ještě není všechno.
Lawrencová.
320
00:16:40,197 --> 00:16:41,264
Sledovali jsme ji až na zastávku.
321
00:16:41,332 --> 00:16:43,533
Jela do Jersey.
322
00:16:43,601 --> 00:16:44,767
Vystoupila v Burlingtonu,
323
00:16:44,835 --> 00:16:46,469
a Hopkinsi, jsi na řadě.
324
00:16:46,537 --> 00:16:48,371
Našel jsem její mobil
o čtyři bloky dál.
325
00:16:48,429 --> 00:16:49,973
Momentíček?
Vstupuje do toho domu?
326
00:16:50,040 --> 00:16:51,241
Získal jsem adresu.
327
00:16:51,308 --> 00:16:52,442
Takže potřebujeme
vrtulník,
328
00:16:52,510 --> 00:16:56,513
ATF, SWAT,
a státní policii, hned.
329
00:16:56,580 --> 00:17:00,383
Nechci tady být bez tebe.
330
00:17:00,451 --> 00:17:02,819
Prosím tě nechoď.
331
00:17:06,490 --> 00:17:09,325
Broskvičko, musím jít.
332
00:17:09,393 --> 00:17:13,496
Nikdy jsem nepoznala svého otce.
333
00:17:13,564 --> 00:17:17,734
Byl to nějakej chlápek,
se kterými si máma užila.
334
00:17:17,802 --> 00:17:21,905
Neměla jsem nikoho,
jen tebe.
335
00:17:25,843 --> 00:17:32,482
Nikdy na tebe
nezapomenu, drahoušku.
336
00:17:32,550 --> 00:17:34,083
Mandy!
337
00:17:35,986 --> 00:17:38,221
Můžu si promluvit s Joem?
338
00:17:53,337 --> 00:17:55,872
Kam přesně půjdeš?
339
00:17:55,940 --> 00:17:57,674
Nevím jistě.
340
00:17:57,741 --> 00:17:59,876
Možná bude lepší,
když to nebudeš vědět.
341
00:17:59,944 --> 00:18:03,780
A když tu bude
čmuchat policie?
342
00:18:15,793 --> 00:18:17,627
Je prázdná.
343
00:18:17,695 --> 00:18:19,629
Vyndal jsem všechny náboje.
344
00:18:19,697 --> 00:18:21,765
Jako vážně?
Ty se mě...
345
00:18:21,832 --> 00:18:23,666
ty se mě snažíš zabít?
346
00:18:23,734 --> 00:18:25,468
Dřív, než zabiješ ty nás.
347
00:18:25,536 --> 00:18:27,971
Ty jsi ale chytračka, co?
348
00:18:34,378 --> 00:18:37,247
Bohužel, Judy,
už nepotřebuju
349
00:18:37,314 --> 00:18:39,215
ten tvůj utopický kurevník,
350
00:18:39,283 --> 00:18:45,021
ale myslím, že pro svou
pohostinnost, jsi udělala, co jsi mohla.
351
00:18:46,090 --> 00:18:50,326
Ne, Joe!
Nedělej to, Joe!
352
00:18:50,394 --> 00:18:52,228
Prosím.
353
00:18:52,296 --> 00:18:54,898
Prosím.
354
00:19:02,973 --> 00:19:04,440
Bude to dobré.
355
00:19:10,881 --> 00:19:12,015
Je Joe naživu?
356
00:19:12,082 --> 00:19:14,083
Podle Carlose.
357
00:19:14,151 --> 00:19:15,685
Opravdu ho viděl?
358
00:19:15,753 --> 00:19:17,453
Ano, viděl ho.
359
00:19:17,521 --> 00:19:20,189
A můj bratr mu věří.
360
00:19:20,257 --> 00:19:23,259
Také řekl Roderickovi,
aby prohodil Joeovu DNA
361
00:19:23,327 --> 00:19:25,728
aby mohl předstírat svou smrt.
362
00:19:28,265 --> 00:19:30,967
Vypadáš naštvaně.
363
00:19:31,035 --> 00:19:32,902
Ne.
364
00:19:32,970 --> 00:19:36,005
Jen...
365
00:19:36,073 --> 00:19:39,576
Proč mi o tom Joe
vůbec nic neřekl?
366
00:19:39,643 --> 00:19:42,278
Určitě měl své důvody.
367
00:19:42,346 --> 00:19:46,449
Všichni mají své důvody.
368
00:19:46,517 --> 00:19:49,285
Chtěli jste těmi vraždami
vylákat Joea ven z úkrytu?
369
00:19:49,353 --> 00:19:50,653
To bylo v plánu.
370
00:19:50,721 --> 00:19:52,322
Proč si myslíte, že zavolá?
371
00:19:52,389 --> 00:19:54,624
Ten chlap je narcista.
372
00:19:54,692 --> 00:19:56,893
Neodsuzuju ho.
Tak to je.
373
00:19:56,961 --> 00:19:59,128
Myslím, že tomu neodolá.
374
00:19:59,196 --> 00:20:03,700
Bude až moc zvědavý.
375
00:20:03,767 --> 00:20:05,235
Ty jsi zavolala.
376
00:20:07,738 --> 00:20:10,106
Kolik Joeových následovníků
s tebou bydlí?
377
00:20:13,544 --> 00:20:15,044
Je nás sedm.
378
00:20:15,112 --> 00:20:19,816
Máte štěstí. Ty ostatní
v podstatě obklíčili.
379
00:20:19,884 --> 00:20:21,651
Kolik je jich s tebou?
380
00:20:21,719 --> 00:20:23,253
Chceš to zjistit?
381
00:20:23,320 --> 00:20:25,355
Mohl bych tě za nimi vzít.
382
00:20:25,422 --> 00:20:27,490
Proč bych s tebou měla jít?
383
00:20:27,558 --> 00:20:31,661
Protože najdeme Joea.
384
00:20:31,729 --> 00:20:34,964
No tak. Chceš jít?
Já vím, že chceš.
385
00:20:36,634 --> 00:20:40,567
Už jsi četla tu knihu?
Havenportskou tragédii?
386
00:20:41,171 --> 00:20:42,305
Možná.
387
00:20:42,373 --> 00:20:47,473
No, v té knize tě popsali
jako riskující, impulzivní
388
00:20:47,611 --> 00:20:49,979
tak... tak to udělej.
Riskni to.
389
00:21:00,191 --> 00:21:04,527
Měla bych se bát?
390
00:21:04,595 --> 00:21:07,130
Ty cítíš strach?
391
00:21:07,198 --> 00:21:09,032
Bojuju s tím.
392
00:21:09,099 --> 00:21:10,400
Poznám ho u ostatních,
393
00:21:10,467 --> 00:21:16,172
ale nedaří se mi,
abych ho taky pocítil.
394
00:21:20,277 --> 00:21:25,114
Dobře. Půjdu s tebou.
395
00:21:40,331 --> 00:21:41,631
Už se Emma vrátila?
396
00:21:41,699 --> 00:21:43,967
Ne.
397
00:21:53,010 --> 00:21:55,245
Tým Charlie je na pozici.
398
00:21:58,149 --> 00:22:00,416
Infračervený záznam
ukazuje na 6 obyvatel.
399
00:22:00,484 --> 00:22:01,818
Tři dole, tři nahoře.
400
00:22:01,886 --> 00:22:03,453
Ale o suterénu nic nevíme.
401
00:22:03,521 --> 00:22:06,089
Taktický tým je připravený
vtrhnout tam hlavním a zadním vchodem,
402
00:22:06,157 --> 00:22:08,691
na střechách jsou ostřelovači.
Tady, tady a tady.
403
00:22:08,759 --> 00:22:11,361
Jdeme na to. Spusťte to.
404
00:22:15,065 --> 00:22:17,133
Tým Bravo je na pozici.
405
00:22:17,201 --> 00:22:19,536
Všechny týmy jsou na pozicích.
Běžte, běžte, běžte.
406
00:22:23,073 --> 00:22:24,107
Týme, pohyb! Jdeme.
407
00:22:26,544 --> 00:22:28,111
Za mnou!
408
00:22:31,749 --> 00:22:33,683
Stůj! FBI!
409
00:22:55,372 --> 00:22:56,339
Zahoď ten nůž!
Okamžitě to zahoď!
410
00:23:10,588 --> 00:23:12,722
Co ten tady sakra dělá?
411
00:23:12,790 --> 00:23:14,190
Kdo je ještě uvnitř?
Je to Hannah?
412
00:23:14,258 --> 00:23:15,892
Nemůžeš tu být.
Říkal jsem, že zavolám.
413
00:23:15,960 --> 00:23:16,926
A co Emma?
Dostali jste ji?
414
00:23:16,994 --> 00:23:18,161
Co ta dvojčata?
415
00:23:18,229 --> 00:23:21,364
Máme všechny kromě Emmy,
Carlose a těch dvojčat.
416
00:23:21,432 --> 00:23:22,699
Tak dost. Pane Hardy, vy o tom
domě něco víte?
417
00:23:22,767 --> 00:23:23,867
Ne.
418
00:23:23,934 --> 00:23:25,201
Tak pro nás nemáte žádný význam
419
00:23:25,269 --> 00:23:27,203
- a musím trvat na tom, abyste šel.
- Tak dobře.
420
00:23:27,271 --> 00:23:31,241
Ve skutečnosti je od této
chvíle celé vyšetřování tabu.
421
00:23:31,308 --> 00:23:33,076
Včetně Lily Grayové.
422
00:23:33,144 --> 00:23:34,944
Rozumíte mi?
423
00:23:35,012 --> 00:23:35,945
Dobře.
424
00:23:36,013 --> 00:23:41,151
Zatknu vás.
Zmizte odtud.
425
00:23:59,832 --> 00:24:01,666
Oba víme, že byste
tady neměl být,
426
00:24:01,733 --> 00:24:03,868
tak si dejte odchod.
427
00:24:03,936 --> 00:24:05,870
- Ahoj.
- Ahoj.
428
00:24:05,938 --> 00:24:07,405
Vrátil jste se.
429
00:24:07,472 --> 00:24:10,107
Madam, mám rozkaz
poslat pana Hardyho pryč.
430
00:24:10,175 --> 00:24:12,777
To je absurdní.
Pojďte nahoru.
431
00:24:15,714 --> 00:24:17,315
Dívala jsem se na zprávy.
Co se stalo?
432
00:24:17,382 --> 00:24:19,884
FBI vtrhla do úkrytu
následovníků,
433
00:24:19,952 --> 00:24:22,186
pět lidí zabili
a šestého zatkli.
434
00:24:22,254 --> 00:24:25,156
Panebože.
Dostali je všechny?
435
00:24:25,224 --> 00:24:27,391
Byli z havenportského kultu.
436
00:24:27,459 --> 00:24:31,295
Ti z toho metra
jsou pořád venku.
437
00:24:31,363 --> 00:24:33,164
Páni.
438
00:24:33,232 --> 00:24:35,733
Poslyšte, přišel jsem
vám jen říct,
439
00:24:35,801 --> 00:24:37,702
že se musíme prozatím rozloučit.
440
00:24:37,769 --> 00:24:38,970
Proč?
441
00:24:39,037 --> 00:24:40,238
Už se do toho nesmím zapojovat.
442
00:24:40,305 --> 00:24:43,574
Je to pro vaši bezpečnost.
443
00:24:45,144 --> 00:24:49,614
Protože se lidem, na kterých
vám záleží, něco stane.
444
00:24:49,681 --> 00:24:54,685
Nevěděla jsem
o Joeově ženě Claire.
445
00:24:54,753 --> 00:24:56,988
Přejdeme dál.
446
00:24:57,055 --> 00:25:01,058
Jo, musíme to udělat.
447
00:25:01,126 --> 00:25:02,794
Udělal jste to?
448
00:25:05,330 --> 00:25:08,332
Abych řekl pravdu,
nevím jistě.
449
00:25:08,400 --> 00:25:11,335
Když Claire zemřela,
450
00:25:11,403 --> 00:25:14,705
přišel jsem o rozum.
451
00:25:14,773 --> 00:25:16,007
Žil jsem zavřený,
452
00:25:16,074 --> 00:25:17,441
se zdravím to šlo z kopce.
453
00:25:17,509 --> 00:25:20,912
Udělal jsem věci...
454
00:25:20,979 --> 00:25:25,149
Dělal jsem spoustu věcí,
abych se zbavil viny.
455
00:25:25,217 --> 00:25:27,585
To je pochopitelné.
456
00:25:29,488 --> 00:25:32,490
Věříte, že se věci stávají
z nějakého důvodu?
457
00:25:32,558 --> 00:25:38,463
Já na osud moc nevěřím.
458
00:25:38,530 --> 00:25:41,265
Já taky ne.
459
00:25:41,333 --> 00:25:44,402
Víte, já věřím,
že o nás vypovídají
460
00:25:44,470 --> 00:25:46,304
naše rozhodnutí
a naše chyby,
461
00:25:46,371 --> 00:25:50,341
ale poslední dobou nevím.
462
00:25:52,544 --> 00:25:56,614
Víte... proč jsem byla v tom metru?
463
00:25:56,682 --> 00:25:58,282
Nikdy s ním nejezdím,
464
00:25:58,350 --> 00:26:02,386
ale hrozně jsem spěchala domů,
víte? Já...
465
00:26:02,454 --> 00:26:03,521
Omlouvám se, že ruším,
466
00:26:03,589 --> 00:26:05,389
ale přišli Davidovi kupci.
467
00:26:05,457 --> 00:26:06,991
Hned jsem dole.
468
00:26:07,059 --> 00:26:11,963
Poslyšte, jestli se zdržíte,
469
00:26:12,030 --> 00:26:15,566
nedal byste si se mnou
později večeři?
470
00:26:15,634 --> 00:26:18,102
Jistě.
471
00:26:18,170 --> 00:26:19,670
Dobře.
472
00:26:22,307 --> 00:26:24,442
Minimálně pět
jich zemřelo při přestřelce.
473
00:26:24,510 --> 00:26:27,278
Jeden člověk byl zatčen.
474
00:26:27,346 --> 00:26:29,480
Přesto, že jejich totožnost
ještě nebyla odhalena,
475
00:26:29,548 --> 00:26:32,650
FBI potvrdila,
že se ve skutečnosti jedná
476
00:26:32,718 --> 00:26:36,988
o uprchlé členy
havenportského kultu Joe Carrolla.
477
00:26:37,055 --> 00:26:38,656
Ale jejich účast
478
00:26:38,724 --> 00:26:42,960
na nedávných newyorských
útocích je stále nejasná.
479
00:26:43,028 --> 00:26:45,496
Sakra! Ti blbci
se nechali chytit.
480
00:26:45,497 --> 00:26:47,576
Ty jsi blbec.
481
00:26:47,577 --> 00:26:49,021
Prosím, můžu ho zabít?
482
00:26:49,113 --> 00:26:50,658
Jako dáreček k narozeninám.
483
00:26:50,659 --> 00:26:52,148
Ještě ne.
484
00:26:55,074 --> 00:26:56,574
Ahoj.
485
00:27:02,881 --> 00:27:04,182
To je Emma.
486
00:27:04,249 --> 00:27:08,453
Emmo, to je Luke, Giselle,
a Carlose znáš.
487
00:27:08,520 --> 00:27:10,721
Ani ne. Ahoj.
488
00:27:10,789 --> 00:27:13,658
Nevím, jestli bylo chytrý
přivést ji sem, brácho.
489
00:27:13,725 --> 00:27:15,960
To je dobrý. Je v pohodě.
490
00:27:16,911 --> 00:27:18,138
Mark má mazlíčka.
491
00:27:18,254 --> 00:27:19,451
Není mazlíček.
492
00:27:19,513 --> 00:27:20,650
Ale není ani jedna z nás.
493
00:27:20,699 --> 00:27:22,366
Tyhle francouzský řeči
vedou skoro pořád.
494
00:27:22,434 --> 00:27:23,601
Přivádí mě to k šílenství.
495
00:27:23,669 --> 00:27:24,902
Proč jsi nám neřekl,
že Joe žije?
496
00:27:24,970 --> 00:27:29,207
Protože jsem mu řekl,
aby to nedělal.
497
00:27:29,274 --> 00:27:30,908
Nevěděl jsem, jestli vašim
lidem můžeme věřit.
498
00:27:30,976 --> 00:27:32,977
Teď už je to asi
diskutabilní.
499
00:27:33,045 --> 00:27:36,047
Jak to myslíš?
500
00:27:36,115 --> 00:27:37,682
...ale hlavně víme,
501
00:27:37,750 --> 00:27:45,923
že dnes zemřelo 5 členů kultu
a šestý byl zatčen a předán do vazby.
502
00:27:45,991 --> 00:27:48,826
Řekl bych, že to rande
s mým bráchou ti zachránilo život.
503
00:27:54,433 --> 00:27:57,568
Chceš, aby to vypadalo,
že mě reverend zabil a utekl,
504
00:27:57,636 --> 00:27:59,303
ale tomu nikdo neuvěří.
505
00:27:59,371 --> 00:28:01,472
Když se v tom začnou šťourat,
tak asi zjistí,
506
00:28:01,540 --> 00:28:05,443
že reverend nebyl až tak zbožný,
jak vypadal.
507
00:28:11,250 --> 00:28:13,751
Kde je můj pitomej nůž?
508
00:28:18,357 --> 00:28:20,825
Zlato, je támhle.
509
00:28:23,495 --> 00:28:25,263
Dokážeš to.
510
00:28:33,305 --> 00:28:34,939
Mandy, zlato,
tohle už jsi prošvihla.
511
00:28:35,007 --> 00:28:36,140
Buď hodná.
Polož ten nůž, jo?
512
00:28:36,208 --> 00:28:38,209
Ne. Já nechci umřít.
513
00:28:38,277 --> 00:28:39,711
Broučku, bodni ho.
514
00:28:39,778 --> 00:28:42,513
Mandy, bodni ho!
Bodni ho, zlato!
515
00:28:42,581 --> 00:28:45,616
Bodni ho, zlato!
Dělej! Dělej!
516
00:28:45,684 --> 00:28:47,218
Dělej!
517
00:28:51,657 --> 00:28:55,493
Ne!
518
00:28:55,561 --> 00:28:59,330
Ne!
519
00:28:59,398 --> 00:29:01,099
Ne!
520
00:29:05,504 --> 00:29:08,539
Promiň, mami,
521
00:29:08,607 --> 00:29:11,409
ale nemůžu nechat Joea jít.
522
00:29:11,477 --> 00:29:14,178
Ať tak, nebo tak, jsem mrtvá, mami.
523
00:29:14,246 --> 00:29:17,448
Žít tady je jako smrt.
524
00:29:48,247 --> 00:29:50,448
Zábava skončila.
525
00:29:50,516 --> 00:29:53,885
Řekni mi, proč bychom
tě tady měli nechat.
526
00:29:53,952 --> 00:29:55,787
Protože jsem byla
Joeovo číslo dvě.
527
00:29:55,854 --> 00:29:57,989
Přijde za mnou.
Carlose sotva zná.
528
00:29:58,057 --> 00:29:59,957
Tak proč chtěl, abych vzal
jeho a ne tebe?
529
00:30:00,025 --> 00:30:01,192
O něco mu šlo.
530
00:30:01,260 --> 00:30:03,127
Carlos byl Joeův poslíček.
531
00:30:03,195 --> 00:30:04,662
Já byla jeho pravá ruka.
532
00:30:04,730 --> 00:30:05,997
Chránila jsem jeho syna.
Záleží mu na mně.
533
00:30:06,065 --> 00:30:07,332
Carlos pro něj nic neznamená.
534
00:30:07,399 --> 00:30:08,966
Vidíte?
Ta holka je mrcha.
535
00:30:09,034 --> 00:30:11,102
Ale mýmu bratrovi se líbí.
536
00:30:13,706 --> 00:30:16,874
A tebe nemá nikdo rád.
537
00:30:19,712 --> 00:30:21,412
Hej, ty kokote!
538
00:30:21,480 --> 00:30:22,613
Ten byl můj.
539
00:30:22,681 --> 00:30:25,616
Promiň, promiň.
Zapomněl jsem.
540
00:30:25,684 --> 00:30:27,518
Hele. Ještě dýchá.
541
00:30:27,586 --> 00:30:28,953
Můžeš ho dodělat.
542
00:30:28,954 --> 00:30:30,154
Ty sobeckej pitomče.
543
00:30:30,255 --> 00:30:32,890
Ale no tak.
Nebuď taková. Giselle!
544
00:30:55,060 --> 00:30:56,661
Potřebuju, abys mi něco
prověřil.
545
00:30:56,729 --> 00:30:57,762
Nesmíš tady být, Ryane.
546
00:30:57,830 --> 00:31:00,131
Snažím se být tvůj přítel,
ale moc tomu nepomáháš.
547
00:31:00,199 --> 00:31:01,599
Já vím, já vím.
Už půjdu.
548
00:31:01,667 --> 00:31:04,769
Ale potřebuju, abys mi
něco prověřil.
549
00:31:04,837 --> 00:31:06,838
Myslím, že jsem v centrále
něco zahlédl.
550
00:31:06,905 --> 00:31:08,072
- Je to důle...
- Jde mi o krk, Ryane.
551
00:31:08,140 --> 00:31:09,841
Tak co je?
552
00:31:09,908 --> 00:31:13,678
Můžeš mi ukázat ten záznam
útoku v metru?
553
00:31:13,746 --> 00:31:16,447
Věř mi.
554
00:31:16,515 --> 00:31:17,849
Mám ho na SkyDriveu.
555
00:31:17,916 --> 00:31:18,850
Co chceš vidět?
556
00:31:18,917 --> 00:31:20,084
Záznam z nástupiště.
557
00:31:20,152 --> 00:31:21,552
Když Lily nastoupí do vlaku.
558
00:31:21,620 --> 00:31:24,088
Něco jsem zahlédl.
Chci si to potvrdit.
559
00:31:24,156 --> 00:31:28,259
Co přesně hledáš, Ryane?
560
00:31:28,327 --> 00:31:30,728
Tam. Přímo tam.
561
00:31:30,796 --> 00:31:32,063
Co je to za vlak?
562
00:31:32,131 --> 00:31:34,132
Express. No a?
563
00:31:36,135 --> 00:31:37,568
Tak proč do něj
nenastoupila?
564
00:31:37,636 --> 00:31:40,138
To nevím.
O čem to mluvíš?
565
00:31:40,205 --> 00:31:42,106
Říkala, že spěchala.
566
00:31:43,509 --> 00:31:44,876
Ryane.
567
00:31:48,981 --> 00:31:51,282
Na téhle straně máme
jednoho umělce.
568
00:31:51,350 --> 00:31:53,751
Je z Camargue.
569
00:31:53,819 --> 00:31:57,088
Pochází z místa,
kde mají velkou tradici koně,
570
00:31:57,156 --> 00:32:01,793
a očividně je to
i jeho téma.
571
00:32:01,860 --> 00:32:06,664
A tady máme poslední obraz
celé kolekce.
572
00:32:06,732 --> 00:32:11,135
Jak vidíte, pořád jsme
ve světě snů.
573
00:32:25,985 --> 00:32:27,585
Omluvíte mě na chvilku?
574
00:32:27,653 --> 00:32:29,487
Kimmy, mohla by sis to převzít?
575
00:32:29,555 --> 00:32:31,089
- Jistě. Žádný problém.
- Děkuji.
576
00:32:33,659 --> 00:32:34,792
Hej. Co se děje?
577
00:32:34,860 --> 00:32:36,861
Lily lže.
Jede v tom taky.
578
00:32:36,929 --> 00:32:39,297
Víte, jen si něco vezmu.
579
00:32:39,365 --> 00:32:41,566
10-0, 10-0.
Lily by mohla být prozrazena.
580
00:32:56,115 --> 00:32:57,615
Zatraceně!
581
00:32:57,683 --> 00:32:59,717
Zraněný agent!
582
00:32:59,785 --> 00:33:02,553
Lily Grayová je zřejmě
ozbrojená a nebezpečná.
583
00:33:06,492 --> 00:33:08,192
Kam šla?
584
00:33:18,370 --> 00:33:20,872
Slyšel jsi to?
Něco jsem zaslechl.
585
00:33:23,108 --> 00:33:24,409
Mám to. Mám to.
586
00:33:57,576 --> 00:34:00,078
Volejte 911!
Má infarkt!
587
00:34:04,483 --> 00:34:07,085
No tak, lidi.
Udělejte místo.
588
00:34:07,152 --> 00:34:09,120
Ustupte.
589
00:34:09,188 --> 00:34:11,189
Všichni ustupte.
590
00:34:31,877 --> 00:34:33,678
Máme je v obou barvách.
591
00:34:49,695 --> 00:34:51,462
Ahoj. Ví to.
592
00:34:51,530 --> 00:34:52,630
Sejdeme se u Walkera a Churche.
593
00:34:52,698 --> 00:34:54,165
Pospěš si.
594
00:35:28,868 --> 00:35:29,934
Haló.
595
00:35:30,002 --> 00:35:31,636
Jak jste to poznal?
596
00:35:31,704 --> 00:35:32,871
Říkala jste,
že jste spěchala,
597
00:35:32,938 --> 00:35:35,106
ale nechala jste odjet express.
598
00:35:35,174 --> 00:35:36,608
Připadám si jako amatér.
599
00:35:36,675 --> 00:35:39,210
A to jsme měli mít
naše první rande.
600
00:35:39,278 --> 00:35:40,712
Moje smůla.
601
00:35:40,779 --> 00:35:42,747
Řekněte mi, kde jste.
Pořád si něco na zub můžeme dát.
602
00:35:42,815 --> 00:35:45,350
Obávám se, že jste tu
romanci zničil, Ryane.
603
00:35:45,417 --> 00:35:46,784
Romance bych tomu neříkal.
604
00:35:46,852 --> 00:35:49,454
Nesnižujte to.
605
00:35:49,522 --> 00:35:51,456
Něco mezi námi bylo.
606
00:35:51,524 --> 00:35:52,824
Cítila jsem to.
607
00:35:52,892 --> 00:35:55,493
Jsem první žena, které jste
se od Claire otevřel?
608
00:35:55,561 --> 00:35:59,164
Jsem poctěna.
609
00:35:59,231 --> 00:36:01,399
Proč jste podstoupila tolik
problémů, abyste se ke mně dostala?
610
00:36:01,467 --> 00:36:02,433
Jste důležitý pro Joea,
611
00:36:02,501 --> 00:36:04,169
takže jste důležitý i pro mě.
612
00:36:04,236 --> 00:36:05,436
Měl jste být můj
dárek pro Joea.
613
00:36:05,504 --> 00:36:08,039
Teď budu muset přijít
s prázdnýma rukama.
614
00:36:08,107 --> 00:36:10,742
Hele, mně se ten společně
strávený čas líbil.
615
00:36:10,810 --> 00:36:12,110
Opravdu.
616
00:36:12,178 --> 00:36:14,846
Už vím, proč to k vám
Joea tak táhne.
617
00:36:14,914 --> 00:36:16,548
Sbohem, Ryane.
618
00:36:43,609 --> 00:36:44,843
Kde je?
619
00:36:44,910 --> 00:36:47,011
Ryane, kde je Lily?
620
00:36:47,079 --> 00:36:48,847
Je pryč.
621
00:37:00,326 --> 00:37:02,127
Co se stalo?
622
00:37:02,194 --> 00:37:04,062
Prostě jeď, drahý.
623
00:37:04,130 --> 00:37:06,865
Ano, matko. Jistě.
624
00:37:32,629 --> 00:37:34,130
Všechno je sbalené.
625
00:37:34,198 --> 00:37:37,567
Reverendova auta se můžeme
zbavit v Terrence, dva okresy odtud.
626
00:37:37,634 --> 00:37:39,635
Je tam autobusová zastávka.
627
00:37:39,703 --> 00:37:42,739
Ukaž, pomůžu ti.
628
00:37:42,806 --> 00:37:44,874
Pojedeme do New Yorku?
629
00:37:44,942 --> 00:37:46,642
Vždycky jsem tam
chtěla jet.
630
00:37:46,710 --> 00:37:48,311
Ještě nevím jistě.
631
00:37:48,379 --> 00:37:51,581
Nejdřív se musíme dostat
pryč z okresu, jo?
632
00:37:51,648 --> 00:37:53,750
Díky, že mě vezmeš s sebou.
633
00:37:53,817 --> 00:37:57,787
Nezklamu tě.
634
00:37:57,855 --> 00:38:00,089
Bojím se, že tě zklamu já.
635
00:38:00,157 --> 00:38:03,426
To ne.
636
00:38:03,494 --> 00:38:07,997
Nikdy mě nenapadlo,
že odtud odejdu,
637
00:38:08,065 --> 00:38:09,899
a teď...
638
00:38:12,302 --> 00:38:14,404
A můžu ti pomáhat.
639
00:38:14,471 --> 00:38:17,173
Jsem dost vynalézavá.
640
00:38:17,241 --> 00:38:20,910
Ano. Ano, to jsi.
641
00:38:20,978 --> 00:38:23,313
Já ti věřím, Joe.
642
00:38:29,219 --> 00:38:32,555
A teď... sirky.
643
00:38:47,905 --> 00:38:48,871
Je tady zásobník na led?
644
00:38:50,341 --> 00:38:54,344
Jestli tady to tělo zůstane,
měli byste ho zaledovat.
645
00:38:54,411 --> 00:38:56,212
Dobrý nápad.
646
00:38:56,280 --> 00:38:57,814
Ano?
647
00:38:57,881 --> 00:39:00,416
Dobře. Dobře. Chápu.
Hned odcházíme.
648
00:39:00,417 --> 00:39:02,203
Musíme jít. Jdou po nás.
649
00:39:02,386 --> 00:39:03,586
Musíme jít. Hned teď.
650
00:39:03,654 --> 00:39:04,754
Co se děje?
651
00:39:04,822 --> 00:39:06,122
Nemáme čas. Musíme jít.
652
00:39:06,190 --> 00:39:07,557
Ne. Ji s sebou nebereme.
653
00:39:07,624 --> 00:39:08,958
Ano, bereme!
654
00:39:09,026 --> 00:39:10,960
Půjdeš s námi, jasné?
655
00:39:14,431 --> 00:39:15,765
Nemůžu tomu uvěřit.
656
00:39:15,833 --> 00:39:17,934
Pracovala jsem pro paní Grayovou
dva roky.
657
00:39:18,002 --> 00:39:20,136
Vždycky byla tak milá.
658
00:39:22,640 --> 00:39:24,874
Co se kruci stalo?
659
00:39:24,942 --> 00:39:26,843
Prověřil jsem ji.
Udělal jsem úplnou kontrolu.
660
00:39:26,910 --> 00:39:29,012
To my taky. Je skutečně ta,
za kterou se vydává.
661
00:39:29,079 --> 00:39:30,980
Stopa v dokumentech je moc
konkrétní na to, aby byla falešná.
662
00:39:31,048 --> 00:39:32,915
Tak jak vysvětlíme skutečnost,
663
00:39:32,983 --> 00:39:35,752
že se sbalila a odkráčela
jako trénovaný zabiják?
664
00:39:35,819 --> 00:39:38,755
A vy... jestli přede mnou
něco skrýváte...
665
00:39:38,822 --> 00:39:40,890
Nevěděl jsem to, jasný?
666
00:39:40,958 --> 00:39:42,825
Dostala mě.
667
00:39:42,893 --> 00:39:44,060
Nejsem váš nepřítel,
668
00:39:44,128 --> 00:39:48,097
ale potřebuju, abyste
se mnou spolupracoval.
669
00:39:48,165 --> 00:39:51,534
Přehlédl jsem to.
Zemřeli lidé.
670
00:39:51,602 --> 00:39:54,904
Nechcete, abych tu byl.
671
00:39:54,972 --> 00:39:57,707
Ty víš.
Tak proto, Mikeu.
672
00:39:57,775 --> 00:39:59,409
Ty to víš.
673
00:40:04,448 --> 00:40:06,582
Můžeme se za mámu pomodlit?
674
00:40:06,650 --> 00:40:08,084
Jistě.
675
00:40:10,854 --> 00:40:15,091
Drahý Pane, prosím,
požehnej mé mámě
676
00:40:15,159 --> 00:40:17,694
a reverendu Glenovi.
677
00:40:17,761 --> 00:40:20,863
Dopřej jim klid,
ať už jsou kdekoliv.
678
00:40:20,931 --> 00:40:27,036
A hlavně, prosím, požehnej Joeovi,
že mě zachránil.
679
00:40:27,104 --> 00:40:31,574
A Bůh žehnej Mandy za to,
že mi věří.
680
00:40:31,642 --> 00:40:34,611
Amen.
681
00:40:34,678 --> 00:40:35,912
Amen.
682
00:43:20,711 --> 00:43:23,880
Překlad: zuzana.mrak a Miki226
www.neXtWeek.cz