1
00:00:04,091 --> 00:00:05,294
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:05,319 --> 00:00:06,981
Všechny vaše cíle
jsou na této fotce.
3
00:00:07,006 --> 00:00:10,488
- Jsou ostatní na řadě?
- Val Turnerová to odhalí.
4
00:00:10,532 --> 00:00:11,813
Honíme si kvůli ní ocasy
5
00:00:11,837 --> 00:00:13,250
a já odmítám hovory
z Bílého domu.
6
00:00:13,274 --> 00:00:15,885
Rádi bychom z vás udělali našeho
styčného důstojníka této operace.
7
00:00:15,928 --> 00:00:18,037
- A co ředitel Réal?
- Jste nohama na zemi.
8
00:00:18,061 --> 00:00:20,150
Dobrý den, paní Turnerová.
Tady Michael Bagnall.
9
00:00:20,194 --> 00:00:21,934
Zastupuji paní Fedorovou.
10
00:00:23,806 --> 00:00:25,808
Zemřel, když upadl na stůl.
11
00:00:25,851 --> 00:00:30,030
Vyhrožují kompletním vyšetřováním,
během kterého budu na samotce.
12
00:00:31,292 --> 00:00:32,510
Tomu nevěřím.
13
00:00:32,554 --> 00:00:34,755
Myslela jsem, že nemůžu mít děti.
14
00:00:35,454 --> 00:00:38,647
"Malá dívka, když spí,
si položí ruku na srdce."
15
00:00:38,690 --> 00:00:41,171
Zprávu jsme vysledovali
na sever státu New York.
16
00:00:41,215 --> 00:00:43,826
Myslím, že jsme právě přišli na to,
kde Elena schovává svou dceru.
17
00:00:43,869 --> 00:00:45,393
Čekejte na povel.
18
00:00:45,436 --> 00:00:47,003
Získáme zpátky federální rezervy.
19
00:00:47,047 --> 00:00:49,049
- K zemi! Hned!
- FBI!
20
00:00:49,092 --> 00:00:50,746
Skvělé zprávy.
21
00:00:50,789 --> 00:00:52,878
Byla to práce.
Já jsem ji udělal.
22
00:00:52,922 --> 00:00:55,011
Jak chce ukrást 6 tisíc tun zlata?
23
00:00:59,580 --> 00:01:03,714
NOTORICKÝ SKEPTIK
DÍVEJ SE Z ŠIRŠÍ PERSPEKTIVY
24
00:01:03,759 --> 00:01:05,065
Dobré ráno, skeptici.
25
00:01:05,108 --> 00:01:09,024
Nové překvapující
informace o Eleně Fedorové.
26
00:01:09,373 --> 00:01:12,774
Zatímco mainstremová média
vysílají záběry z přepadených bank,
27
00:01:13,290 --> 00:01:17,345
FBI skrývá pravdu.
28
00:01:17,370 --> 00:01:20,341
Zástupci vlády a jednotlivci
na vysokých místech
29
00:01:20,384 --> 00:01:22,256
byli tento týden zatčeni.
30
00:01:22,299 --> 00:01:24,214
Náhoda? Nemyslím si.
31
00:01:24,258 --> 00:01:27,087
Nikdo to nebude brát vážně.
Podívejte se na něj.
32
00:01:27,130 --> 00:01:29,567
A co mají všichni ti lidé společného?
33
00:01:29,611 --> 00:01:31,178
Podle anonymního zdroje
34
00:01:31,495 --> 00:01:34,529
pracovali všichni
před 10 lety pro Bílý dům.
35
00:01:34,572 --> 00:01:37,370
Před hodinou mělo
to video 100 shlédnutí.
36
00:01:37,768 --> 00:01:40,578
- Kolik jich vidíte teď?
- 2 milióny.
37
00:01:40,622 --> 00:01:44,582
Královna Fedorová
odhaluje něco velkého.
38
00:01:44,607 --> 00:01:46,870
Otázka zní, kdo je další na řadě?
39
00:01:47,546 --> 00:01:49,457
Osvoboďte Elenu.
40
00:01:49,507 --> 00:01:53,960
Jsem notorický skeptik, který vám
pomáhá vidět širší perspektivu.
41
00:01:54,964 --> 00:01:57,532
Z toho videa strach nemám.
42
00:01:57,575 --> 00:01:59,142
Spíš z toho, co představuje.
43
00:02:00,655 --> 00:02:04,103
Elena Fedorová získává
lidi na svou stranu.
44
00:02:04,147 --> 00:02:07,004
Tahle odhalení musí skončit
dřív, než se stane tváří
45
00:02:07,004 --> 00:02:09,195
nějaké zvrácené revoluce.
46
00:02:09,239 --> 00:02:10,458
Slibuji vám,
47
00:02:10,501 --> 00:02:13,182
- že udělám vše v mých silách...
- Nebylo to dost.
48
00:02:14,636 --> 00:02:17,511
Byla by to jiná písnička,
kdybyste byl ředitelem FBI.
49
00:02:17,813 --> 00:02:19,597
Jestli mi nabízíte
povýšení, přijímám.
50
00:02:21,141 --> 00:02:23,317
Prozatímní ředitel pro začátek,
51
00:02:23,410 --> 00:02:25,760
následovat bude
odvolání ředitele Réala.
52
00:02:27,714 --> 00:02:29,716
Nabízíte mi povýšení.
53
00:02:29,741 --> 00:02:32,206
Dám vám časovou osu toho,
jak by mohla vypadat budoucnost,
54
00:02:32,231 --> 00:02:34,073
pokud vás nepotřebují v terénu.
55
00:02:36,269 --> 00:02:39,727
- Všude ticho.
- Skvělé.
56
00:02:44,612 --> 00:02:46,178
Tahle fotka byla
její Severní hvězda.
57
00:02:46,203 --> 00:02:47,900
Všichni už byli vyřazeni,
58
00:02:47,925 --> 00:02:49,598
ale stále zbývají v obležení
dvě banky, což znamená...
59
00:02:49,623 --> 00:02:51,096
Přijdou další.
60
00:02:51,121 --> 00:02:53,558
Otázka zní, zda počkáme,
61
00:02:53,888 --> 00:02:56,369
nebo budeme volit
aktivnější přístup?
62
00:02:56,394 --> 00:02:57,743
O čem mluvíte, řediteli?
63
00:02:57,787 --> 00:03:01,487
Z Washingtonu
se valí tsunami tlaku.
64
00:03:02,487 --> 00:03:04,010
Možná bude
třeba odvážných kroků.
65
00:03:04,010 --> 00:03:05,765
Jsem pro odvážné kroky.
66
00:03:06,012 --> 00:03:09,189
Zpráva pro Fedorovou,
kterou jste dekódovala,
67
00:03:09,233 --> 00:03:12,393
pravděpodobně od její dcery,
zúžili jsme zdroj na farmu
68
00:03:12,393 --> 00:03:14,238
v Cold Spring v údolí Hudson.
69
00:03:14,281 --> 00:03:17,850
A chcete poslat průzkumný
tým, aby našel dítě?
70
00:03:17,894 --> 00:03:20,026
Nebo záchytný tým,
aby ji vzal do vazby.
71
00:03:20,070 --> 00:03:21,589
Unést 5leté dítě?
72
00:03:22,159 --> 00:03:24,596
- Takoví jsme?
- Neudělala Fedorová horší věci?
73
00:03:24,804 --> 00:03:28,513
Žena v trezoru ztrácela vzduch,
muž s bombou na hrudi.
74
00:03:28,557 --> 00:03:31,264
Mohla by to být páka,
abychom ten cirkus skoncovali.
75
00:03:31,289 --> 00:03:32,605
Použít proti ní vlastní dítě?
76
00:03:32,655 --> 00:03:34,886
- Jací pak jsme?
- Rovni našemu nepříteli.
77
00:03:34,911 --> 00:03:37,740
Jsme zoufalí.
78
00:03:39,568 --> 00:03:41,874
My jste důvod toho,
proč jsme převzali
79
00:03:41,899 --> 00:03:44,031
trezor se zlatem
ve Federálních rezervách.
80
00:03:45,850 --> 00:03:48,359
Představte si, co byste
mohl udělat v Národní bance
81
00:03:48,384 --> 00:03:49,472
během následujících pár dní,
82
00:03:49,497 --> 00:03:52,624
koordinovaně se svými lidmi,
až to budou vaši lidé.
83
00:03:53,565 --> 00:03:55,471
Představa střelby se mi zamlouvá.
84
00:03:55,801 --> 00:03:57,405
Tahle jasná vize
85
00:03:57,977 --> 00:04:00,413
převezme město
od Fedorové zpátky.
86
00:04:01,280 --> 00:04:03,418
Děkuji, že mi věříte.
87
00:04:03,468 --> 00:04:06,340
A myslím, že všichni budeme těžit...
88
00:04:06,377 --> 00:04:08,118
z...
89
00:04:08,161 --> 00:04:09,139
Julie?
90
00:04:10,860 --> 00:04:12,165
Julie.
91
00:04:12,209 --> 00:04:14,516
Julie.
92
00:04:14,559 --> 00:04:16,091
Hej, hej.
93
00:04:16,692 --> 00:04:19,259
- Paní Swanstromová?
- Stále dýchá.
94
00:04:19,303 --> 00:04:20,565
Zavolejte 911!
95
00:04:23,220 --> 00:04:24,439
Co se to děje?
96
00:04:27,964 --> 00:04:29,618
Ne. Přestaňte.
97
00:04:48,506 --> 00:04:51,509
Než se rozhodneme
vzít její dítě do vazby,
98
00:04:52,031 --> 00:04:55,017
pořád říká, že chce,
abych viděla, že jsme partneři.
99
00:04:55,809 --> 00:04:57,288
Dovolte mi zkusit tenhle přístup.
100
00:04:59,082 --> 00:05:00,553
Přesvědčte ji.
101
00:05:01,998 --> 00:05:04,870
Už žádné hry.
102
00:05:10,174 --> 00:05:15,154
Víte, když hodím za hlavu
vaši pochybnou morálku,
103
00:05:15,553 --> 00:05:19,058
skoro vidím přínos v tom,
co jste udělala.
104
00:05:19,203 --> 00:05:21,271
Vždycky jste nám říkala pravdu,
105
00:05:21,836 --> 00:05:24,360
i když ji bylo obtížné slyšet.
106
00:05:24,411 --> 00:05:25,804
Lichotivé.
107
00:05:27,657 --> 00:05:31,381
- Někdo začíná být nervózní?
- Řekněte, kdo je váš cíl.
108
00:05:31,462 --> 00:05:33,899
A přestaňte s tím hádáním
a vyprávěním příběhů.
109
00:05:33,943 --> 00:05:36,336
Už se stalo,
jen to ještě nevíte.
110
00:05:36,380 --> 00:05:40,583
Vidíte, hádání. Požádala jsem
vás, abyste s tím přestala.
111
00:05:40,583 --> 00:05:42,149
Nemohlo by to být jasnější.
112
00:05:42,358 --> 00:05:45,128
Skončí to a všechny
banky budou volné,
113
00:05:45,171 --> 00:05:47,522
až všichni, kdo byli
v místnosti v Bílém domě
114
00:05:47,565 --> 00:05:49,697
v den výbuchu bomby
v kostele dostanou, co jim patří.
115
00:05:49,722 --> 00:05:52,483
Všichni jsou ve vazbě
a čekají na soud.
116
00:05:52,527 --> 00:05:55,530
- Ještě jeden příběh.
- Štvete lidi,
117
00:05:55,573 --> 00:05:58,775
- kteří vás hodí do díry.
- Hlubší, než je tahle?
118
00:05:58,800 --> 00:06:02,867
Vaši vůdci, Louie a Rona,
zmizí ze světa beze stopy
119
00:06:02,892 --> 00:06:05,522
a vy už možná nikdy
neuvidíte svou dceru.
120
00:06:05,975 --> 00:06:09,326
Chcete, aby to dítě
vyrůstalo bez matky?
121
00:06:09,369 --> 00:06:12,080
Chci, aby vyrůstala
v lepším světě než já,
122
00:06:12,721 --> 00:06:14,897
kde je možnost na šťastný život.
123
00:06:15,123 --> 00:06:19,205
Jako v příbězích, které jsem jí četla.
Třeba v tom o králi.
124
00:06:19,249 --> 00:06:21,096
- Už jsem vám ho vyprávěla?
- Ne, nevyprávěla.
125
00:06:21,120 --> 00:06:23,209
Příběh o králi jste mi nevyprávěla.
126
00:06:23,253 --> 00:06:25,309
Byl to nejoblíbenější
příběh mé dcery.
127
00:06:26,043 --> 00:06:27,746
Byl jednou jeden král,
128
00:06:28,040 --> 00:06:32,044
kterému řekli, že jedna dívka
umí proměnit slámu ve zlato.
129
00:06:32,088 --> 00:06:36,058
A tak z ní udělal svou zajatkyni
a zamkl ji ve věži.
130
00:06:36,173 --> 00:06:37,696
Co je to zajatkyně?
131
00:06:38,191 --> 00:06:40,096
Zajatce, má lásko, je někdo,
132
00:06:40,139 --> 00:06:42,433
koho drží někde,
kde nechce být.
133
00:06:44,453 --> 00:06:46,058
Takže jednoho dne...
134
00:06:46,102 --> 00:06:49,322
se snažila přeměnit
všechnu tu slámu ve zlato.
135
00:06:49,366 --> 00:06:53,152
Takže to můžeme dělat snadno...
136
00:06:54,121 --> 00:06:56,906
Nebo pokračovat bolestivě.
137
00:06:57,067 --> 00:06:59,996
Jestli chcete vědět,
kde je lady Beloková,
138
00:07:01,987 --> 00:07:03,602
zemřu dřív, než vám to řeknu.
139
00:07:03,627 --> 00:07:06,055
V tuto chvíli mě
nezajímá, kde je.
140
00:07:07,195 --> 00:07:08,195
Co tedy?
141
00:07:12,218 --> 00:07:14,133
Chci,
142
00:07:14,285 --> 00:07:17,829
abys mi pověděl o zlatě.
143
00:07:42,590 --> 00:07:44,682
Zlato. Co tím myslela?
144
00:07:44,726 --> 00:07:48,425
- Kéž bych to věděla.
- Tyhle příběhy a hádanky.
145
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
Jestli nebudeme mít brzy jasno,
můj tým se vydá na sever.
146
00:07:51,515 --> 00:07:52,801
Promiňte, pane.
147
00:07:53,125 --> 00:07:55,475
Příchozí hovor z Bílého domu.
148
00:07:55,500 --> 00:07:57,241
To příjemné nebude.
149
00:07:58,627 --> 00:08:00,064
Je pro vás oba.
150
00:08:03,198 --> 00:08:04,777
Haló?
151
00:08:06,137 --> 00:08:08,140
Slyší mě někdo?
152
00:08:24,758 --> 00:08:27,922
- Pane prezidente Wrighte.
- Pane řediteli, agentko Turnerová.
153
00:08:28,273 --> 00:08:30,162
Dobrý den, pane prezidente.
154
00:08:30,206 --> 00:08:33,150
Julia Swanstromová
zmeškala dnešní ranní brífink
155
00:08:33,150 --> 00:08:36,908
a přitom je ranní ptáče.
Přirozeně mě to znepokojilo a pak...
156
00:08:36,952 --> 00:08:38,867
Právě přišel tento anonymní link.
157
00:08:41,523 --> 00:08:42,992
Proboha.
158
00:08:43,480 --> 00:08:45,917
Swanstromová je příští cíl.
159
00:08:45,961 --> 00:08:47,527
Najděte ji.
160
00:08:47,571 --> 00:08:52,141
A ten, kdo je za to zodpovědný...
Chci, aby krvácel.
161
00:09:04,098 --> 00:09:05,197
Plní se to.
162
00:09:05,293 --> 00:09:06,764
Je to...
163
00:09:06,808 --> 00:09:08,244
Zlatá barva.
164
00:09:19,461 --> 00:09:21,922
Pomozte mi!
165
00:09:26,445 --> 00:09:28,917
Proč Swanstromová?
Řekněte mi to teď hned.
166
00:09:28,960 --> 00:09:31,457
Netlačte na to. Dnes ne.
167
00:09:31,482 --> 00:09:33,527
A zkazit překvapení?
168
00:09:33,992 --> 00:09:36,402
Ne za všechno zlato na světě.
169
00:09:45,834 --> 00:09:49,014
Překlad: Clear
www.neXtWeek.cz
170
00:09:51,403 --> 00:09:54,690
VĚZENÍ PEEKSKILL
171
00:10:02,374 --> 00:10:04,639
Podíval jsem se
na Owenovu prekérní situaci.
172
00:10:05,668 --> 00:10:08,627
Nejde o mírný přestupek.
Někoho zabil.
173
00:10:08,652 --> 00:10:12,047
Bylo to v sebeobraně.
Chránil mě.
174
00:10:12,090 --> 00:10:14,092
Pokud je to tak
a je to na záznamu,
175
00:10:14,136 --> 00:10:17,008
tak to setřese.
Ale brzy to nebude.
176
00:10:17,052 --> 00:10:20,403
Na to, abychom ho ze samotky
dostali včas, by byl potřeba zázrak.
177
00:10:20,550 --> 00:10:23,928
Bez Owena se plán rozpadne.
Je to práce pro dva.
178
00:10:23,972 --> 00:10:26,975
Musíte se srovnat s tím,
že je to teď práce pro jednoho.
179
00:10:26,975 --> 00:10:29,164
A Owen zůstane pod zámkem?
180
00:10:29,251 --> 00:10:30,252
Zapracuju na tom.
181
00:10:30,789 --> 00:10:32,414
Myslete na to, proč to děláte...
182
00:10:33,459 --> 00:10:36,288
a kdo na vás
čeká na druhé straně.
183
00:10:48,122 --> 00:10:49,839
Brzy, má holčičko.
184
00:11:07,234 --> 00:11:08,843
Použili arkon,
185
00:11:08,886 --> 00:11:11,124
stejný uspávací plyn,
který chtěl použít Doak.
186
00:11:11,671 --> 00:11:14,849
Je v tom chmurná poezie.
Ten plyn, zlatá barva.
187
00:11:14,892 --> 00:11:17,112
Může to souviset se zlatem
v bance federálních rezerv.
188
00:11:17,155 --> 00:11:18,461
Je to jediná banka,
co jsme si vzali zpět.
189
00:11:18,504 --> 00:11:19,766
Možná vzkaz?
190
00:11:19,810 --> 00:11:21,610
Trezor sledujeme 24 hodin denně.
191
00:11:21,638 --> 00:11:23,901
Od doby, co tam byla
Sněhurka, tam nikdo nebyl.
192
00:11:24,129 --> 00:11:27,283
- Soustřeďme se na Swanstromovou.
- Kolik máme času?
193
00:11:27,451 --> 00:11:28,844
Tři hodiny max.
194
00:11:28,869 --> 00:11:30,578
Není na fotce Fedorové
z Bílého domu
195
00:11:30,603 --> 00:11:32,170
a ani tam být nemohla.
196
00:11:32,214 --> 00:11:33,974
Její jméno není v záznamech
197
00:11:33,998 --> 00:11:37,369
a na sociálních médiích má příspěvky,
že tou dobou byla u mírových sborů.
198
00:11:37,400 --> 00:11:39,402
- Vzorná občanka.
- Nebylo by to poprvé,
199
00:11:39,438 --> 00:11:42,344
kdy se Elenin cíl
nejprve jevil jako nevinný.
200
00:11:42,369 --> 00:11:43,501
Je nevinná.
201
00:11:46,016 --> 00:11:48,510
Ten názor jste si vytvořit na vašich
schůzkách po pracovní době?
202
00:11:48,534 --> 00:11:50,922
Jen jsme probírali
strategii, nic jiného.
203
00:11:50,947 --> 00:11:53,253
Nikdo neřekl nic jiného,
dokud jste to neřekl vy.
204
00:11:53,356 --> 00:11:55,423
Měl jste drsné ráno.
Vezměte si dnes volno, Doaku.
205
00:11:55,454 --> 00:11:57,195
Pane, můžu pomoc s hledáním.
206
00:11:57,239 --> 00:11:59,937
Řekl jsem den volna.
To je rozkaz.
207
00:11:59,988 --> 00:12:01,903
Val, informujte mě.
208
00:12:04,259 --> 00:12:05,478
Co je?
209
00:12:05,638 --> 00:12:08,032
Jen jsem měl schůzku,
to je zločin?
210
00:12:08,076 --> 00:12:09,464
Nemáme žádná vodítka.
211
00:12:09,599 --> 00:12:12,384
Neříkala něco,
co by nám ji pomohlo najít?
212
00:12:12,428 --> 00:12:14,734
Probírali jsme strategii.
213
00:12:14,778 --> 00:12:16,451
Nenechám se vyslýchat...
214
00:12:16,476 --> 00:12:17,824
- Au.
- Val.
215
00:12:17,868 --> 00:12:19,696
Nejsem cvičná loutka.
216
00:12:22,491 --> 00:12:24,222
Právě přišlo od zvláštních operací.
217
00:12:24,266 --> 00:12:26,572
Ahoj skeptici, podívejte se
na tohle video,
218
00:12:26,616 --> 00:12:29,053
které poslal anonymní sledující.
219
00:12:29,449 --> 00:12:33,355
Vedoucí štábu Julia Swanstromová
vešla do tohoto hotelu v 8:45.
220
00:12:33,579 --> 00:12:35,538
- Jak o tom ví?
- To nevím.
221
00:12:35,581 --> 00:12:38,976
Mám hlášeno, že její apartmá
se agenty FBI jen hemží
222
00:12:39,020 --> 00:12:40,851
a ona nikde není.
223
00:12:41,128 --> 00:12:42,781
Je vedoucí štábu pohřešovaná?
224
00:12:42,806 --> 00:12:45,069
Je příštím cílem Fedorové?
225
00:12:45,113 --> 00:12:47,854
Dejte odebírat.
Jsem notorický skeptik,
226
00:12:47,898 --> 00:12:50,292
který vám pomáhá
vidět širší perspektivu.
227
00:12:50,335 --> 00:12:51,946
Počkej. Zastav to. Zastav to.
228
00:12:51,971 --> 00:12:53,103
Vrať se zpátky.
229
00:12:54,858 --> 00:12:59,109
Dobře, tady to zastav.
Zvětši tu dodávku před hotelem.
230
00:12:59,954 --> 00:13:03,000
- Co se tam píše?
- Květiny Zinnia.
231
00:13:03,025 --> 00:13:04,591
Tak dostali plyn dovnitř.
232
00:13:06,051 --> 00:13:07,923
Najdi to květinářství.
233
00:13:09,224 --> 00:13:11,855
Jak si říkal ten chlápek,
notorický skeptik?
234
00:13:11,855 --> 00:13:13,402
Jo, co chceš dělat?
235
00:13:13,445 --> 00:13:15,773
Právě teď má víc stop než FBI.
236
00:13:16,292 --> 00:13:17,710
Dám odebírat.
237
00:13:21,459 --> 00:13:22,852
Pomoc!
238
00:13:23,114 --> 00:13:27,273
Pomozte mi někdo!
239
00:13:27,894 --> 00:13:30,003
Kdy jste říkala, že se
včera dodávka ztratila?
240
00:13:30,027 --> 00:13:31,550
To nevím.
241
00:13:31,594 --> 00:13:33,615
Jeden můj řidič si dnes
ráno všiml, že chybí.
242
00:13:33,639 --> 00:13:35,467
Proč jste to nehlásili na policii?
243
00:13:35,492 --> 00:13:37,140
Chtěla jsem,
ale pak byla zpátky,
244
00:13:37,165 --> 00:13:40,690
zaparkovaná na místě,
klíče na palubce, plná nádrž.
245
00:13:40,715 --> 00:13:43,483
- Tady je.
- Děkuji vám.
246
00:13:43,508 --> 00:13:46,579
Proč si dělat potíže s tankováním?
247
00:13:46,604 --> 00:13:48,780
Kontrola image Fedorové.
248
00:13:48,805 --> 00:13:50,261
Ona lidi neokrádá.
249
00:13:50,286 --> 00:13:52,854
Je jako Robin Hood,
ale v luxusním oblečení.
250
00:13:55,139 --> 00:13:56,575
Zdá se, že dodávku umyli.
251
00:13:56,619 --> 00:13:58,186
Je beze skvrnky.
252
00:13:58,229 --> 00:13:59,566
Tady ne.
253
00:13:59,858 --> 00:14:01,773
Podívej se, Anthony.
254
00:14:03,365 --> 00:14:05,149
Nejspíš zemina do květináčů.
255
00:14:05,346 --> 00:14:07,195
Na zeminu to nevypadá.
256
00:14:07,238 --> 00:14:09,501
Ne že by Sněhurka
za sebou nechávala důkazy.
257
00:14:09,526 --> 00:14:11,354
Ledaže by chtěla,
abychom to našli.
258
00:14:16,900 --> 00:14:18,100
Val.
259
00:14:18,989 --> 00:14:20,773
Vyřídím to s ním.
260
00:14:20,817 --> 00:14:23,602
Dones do laboratoře
vzorek k určení původu.
261
00:14:26,884 --> 00:14:28,189
Neberete si den volna?
262
00:14:28,214 --> 00:14:32,220
Mluvíme tady o vedoucí štábu.
Pojedu s vámi.
263
00:14:32,263 --> 00:14:33,438
To je Réal.
264
00:14:33,752 --> 00:14:36,528
Vezmete to v autě.
Potřebuji zůstat v obraze.
265
00:14:36,888 --> 00:14:39,943
Neříkejte mu, že jsem tady.
266
00:14:45,972 --> 00:14:48,149
- Pane řediteli.
- Máte ponětí,
267
00:14:48,192 --> 00:14:50,629
- co se teď děje ve Fort Totten?
- Jak to myslíte?
268
00:14:57,767 --> 00:15:00,097
Lidé se shromažďují venku.
269
00:15:00,753 --> 00:15:02,598
Odkud vědí, že je Fedorová tady?
270
00:15:04,696 --> 00:15:08,019
OSVOBOĎTE ELENU. JE FEDOROVÁ
DRŽENA VE FORT TOTTEN?
271
00:15:09,076 --> 00:15:12,562
- Notorický skeptik.
- Nějaký internetový troll?
272
00:15:12,587 --> 00:15:15,089
Ještě před týdnem postoval
konspirační teorie
273
00:15:15,132 --> 00:15:19,702
o mimozemšťanech a najednou
má informace o plánech Fedorové.
274
00:15:19,727 --> 00:15:20,902
Najděte ho.
275
00:15:20,902 --> 00:15:24,444
Podle jeho nejnovějšího příspěvku
je před davem federálních rezerv.
276
00:15:24,489 --> 00:15:26,381
Najděte jeho zdroj. Jeďte.
277
00:15:26,709 --> 00:15:28,493
Jedeme.
278
00:15:28,537 --> 00:15:29,929
Je v sázce život té ženy.
279
00:15:35,794 --> 00:15:37,318
Žádné výkupné.
280
00:15:37,343 --> 00:15:39,662
Žádné požadavky něco za něco.
281
00:15:40,375 --> 00:15:42,420
Jen žena v nádrži
282
00:15:42,494 --> 00:15:44,974
a anonymní tipy blogerovi.
283
00:15:45,717 --> 00:15:48,774
Pane řediteli, byl jste to dítě,
284
00:15:48,818 --> 00:15:51,995
co by přeskočilo na poslední
stránku mysteriózního románu?
285
00:15:52,038 --> 00:15:54,432
Paní Fedorová, byla jste vy ten typ,
286
00:15:54,476 --> 00:15:56,434
co dráždil zvíře,
dokud vás nekouslo?
287
00:15:56,459 --> 00:15:57,547
Nikdy.
288
00:15:57,572 --> 00:15:59,748
Vždycky jsem byl velmi trpělivý,
289
00:15:59,829 --> 00:16:01,612
ale vše má svůj limit.
290
00:16:02,658 --> 00:16:06,469
- A já na něj nechci narazit.
- Vypadáte popuzeně.
291
00:16:07,706 --> 00:16:09,959
Nelíbí se mi, do čeho mě tlačíte.
292
00:16:10,970 --> 00:16:12,320
Mně také ne.
293
00:16:13,717 --> 00:16:15,845
Zůstaňte trpělivý, pane řediteli.
294
00:16:15,926 --> 00:16:18,538
Brzy budete mít svou odpověď.
295
00:16:22,852 --> 00:16:24,288
Pusťte mě odtud!
296
00:16:24,332 --> 00:16:26,198
Přísahám, tohle vám neprojde!
297
00:16:38,041 --> 00:16:40,043
To mě opravdu bolelo.
298
00:16:40,086 --> 00:16:46,814
Poslyš, oběma nám způsobuješ
zbytečnou bolest a frustraci.
299
00:16:46,839 --> 00:16:48,928
Seryozho, večeře.
300
00:16:51,936 --> 00:16:53,534
Voní to dobře, že?
301
00:16:54,087 --> 00:16:56,002
Golubtsy.
302
00:16:57,254 --> 00:16:58,734
Recept mojí matky.
303
00:16:59,338 --> 00:17:02,152
Má matka,
kterou zavraždila tvá rodina.
304
00:17:02,305 --> 00:17:03,656
Takže...
305
00:17:04,774 --> 00:17:08,188
Půjdu nahoru
a dám si úžasnou večeři
306
00:17:08,637 --> 00:17:11,727
s mou mimořádnou ženou.
307
00:17:11,770 --> 00:17:14,758
A až se vrátím, doufám...
308
00:17:15,846 --> 00:17:18,197
že mi povíš,
co víš o tom zlatě.
309
00:17:24,305 --> 00:17:27,597
A možná, když se mi
bude líbit, co říkáš,
310
00:17:28,374 --> 00:17:30,572
ti nechám nějaké zbytky.
311
00:18:26,484 --> 00:18:28,182
Jsi zajatec?
312
00:18:30,762 --> 00:18:32,583
Umíš udělat ze slámy zlato?
313
00:18:33,809 --> 00:18:36,333
Můžu to zkusit.
314
00:18:36,377 --> 00:18:37,665
Jak?
315
00:18:38,030 --> 00:18:39,524
To je tajemství.
316
00:18:40,688 --> 00:18:42,603
Víš, co je tajemství, viď?
317
00:18:44,276 --> 00:18:45,629
Mám ti to říct?
318
00:18:49,659 --> 00:18:52,567
Nemůžu ti říct tajemství,
když jsi tak daleko.
319
00:18:54,642 --> 00:18:56,949
Pojď sem. Pojď.
320
00:19:01,862 --> 00:19:03,163
Pojď.
321
00:19:14,135 --> 00:19:15,572
Ticho, ticho.
322
00:19:18,848 --> 00:19:20,459
Hej, hej, hej, hej, hej.
323
00:19:20,484 --> 00:19:23,162
Co tady děláš?
Jak to, že jsi vzhůru?
324
00:19:25,305 --> 00:19:27,133
Zdál se ti zlý sen?
325
00:19:46,286 --> 00:19:48,318
Nechci, aby vyrůstala
326
00:19:48,343 --> 00:19:50,974
a viděla věci,
jako jsem vídala jako dítě já.
327
00:19:53,758 --> 00:19:56,631
Náš vězeň už
ji obtěžovat nebude.
328
00:19:56,718 --> 00:19:57,895
Je mrtvý?
329
00:19:59,721 --> 00:20:01,244
Pak to všechno bylo pro nic.
330
00:20:01,466 --> 00:20:03,512
Naše odpovědi získáme jinak.
331
00:20:06,770 --> 00:20:08,240
Bez Sofie.
332
00:20:09,208 --> 00:20:10,630
Co navrhuješ?
333
00:20:13,591 --> 00:20:16,390
Mám vzdálenou sestřenici
z matčiny strany.
334
00:20:16,433 --> 00:20:18,304
Žije sama
na severu státu New York.
335
00:20:18,348 --> 00:20:22,978
Sofie s ní zůstane,
mimo nebezpečí, až do doby...
336
00:20:23,658 --> 00:20:26,051
dokud poslední člověk
337
00:20:26,095 --> 00:20:28,271
zodpovědný za bombu v kostele
338
00:20:28,296 --> 00:20:29,907
nedostane, co si zaslouží.
339
00:20:35,154 --> 00:20:37,280
FEDERÁLNÍ REZERVY
BANKA 6
340
00:20:50,685 --> 00:20:52,164
Co máš, Anthony?
341
00:20:52,208 --> 00:20:54,055
Mineralog dělá detailnější analýzu,
342
00:20:54,079 --> 00:20:56,734
ale špína z dodávky
má stopy jílu.
343
00:20:56,778 --> 00:20:58,040
Jíl?
344
00:20:58,083 --> 00:21:01,173
Mluvíme tedy o továrně,
skladě keramiky.
345
00:21:01,217 --> 00:21:03,543
Hledám vše zmíněné.
Je víc než 200 kandidátů.
346
00:21:03,567 --> 00:21:05,767
Zužte výběr. Přemýšlejte.
347
00:21:07,179 --> 00:21:10,687
Spousta Sněhučiných fanoušků.
Elena získává podporu.
348
00:21:13,185 --> 00:21:14,970
Tady je notorický skeptik.
349
00:21:15,013 --> 00:21:18,452
Hej, vy, vystupte z davu.
350
00:21:18,751 --> 00:21:20,584
Znám svá práva.
351
00:21:20,628 --> 00:21:21,933
Tohle je veřejná ulice.
352
00:21:21,977 --> 00:21:23,345
Ano a jdete si dovnitř popovídat,
353
00:21:23,369 --> 00:21:25,459
nebo vám ze života udělám
peklo na deset různých způsobů.
354
00:21:25,502 --> 00:21:27,001
Jen máme pár otázek, ano?
355
00:21:27,032 --> 00:21:30,122
- Dobře, dobře.
- Děkuji. Děkuji.
356
00:21:30,159 --> 00:21:31,334
Osvoboďte Elenu!
357
00:21:31,377 --> 00:21:34,468
Osvoboďte Elenu! Osvoboďte Elenu!
358
00:21:34,511 --> 00:21:36,208
- Osvoboďte Elenu!
- No tak, no tak.
359
00:21:36,252 --> 00:21:39,168
Osvoboďte Elenu! Osvoboďte Elenu!
360
00:21:39,211 --> 00:21:41,605
Moje tipy byly anonymní.
Vrátní, číšníci.
361
00:21:41,649 --> 00:21:43,825
Lidé ve správný čas
na správném místě.
362
00:21:43,868 --> 00:21:46,853
Nikdy vás neoslovil nikdo
v rozkostičkované masce?
363
00:21:46,878 --> 00:21:49,961
I kdyby mě Sněhurka oslovila,
nevěděl bych o tom.
364
00:21:50,005 --> 00:21:52,268
Fanouškovské oblečení Fedorové
si teď můžete koupit na každém rohu.
365
00:21:52,311 --> 00:21:55,097
Můj účet vyletěl nahoru,
když jsem začal postovat o Eleně.
366
00:21:55,140 --> 00:21:57,012
Moji odběratelé se tady scházejí.
367
00:21:57,055 --> 00:21:58,161
Proč tady?
368
00:21:58,186 --> 00:22:01,103
Federální rezervy jsou jediná
banka, kde Elena neuspěla.
369
00:22:01,146 --> 00:22:02,408
Vrátí se.
370
00:22:02,452 --> 00:22:04,541
Dostal jste nedávno nějaké tipy
371
00:22:04,585 --> 00:22:07,979
- o vedoucí štábu Julii Swanstromové?
- Před hodinou.
372
00:22:08,023 --> 00:22:09,851
Co to bylo za tip?
373
00:22:09,876 --> 00:22:11,138
Mluvte.
374
00:22:13,507 --> 00:22:15,446
Vedoucí štábu je klon.
375
00:22:17,206 --> 00:22:18,555
Tohle je šílenost.
376
00:22:18,599 --> 00:22:20,688
Slavní lidé se klonují neustále,
377
00:22:20,731 --> 00:22:23,125
pro peníze, moc,
aby zfalšovali vlastní smrt,
378
00:22:23,168 --> 00:22:25,040
jako Steve Jobs nebo Tupac.
379
00:22:25,065 --> 00:22:26,276
Val.
380
00:22:26,301 --> 00:22:27,801
Dobře, vraťte se zpátky.
381
00:22:27,825 --> 00:22:31,394
Je to pravda. Tajná klonovací
zařízení existují po celé zemi.
382
00:22:31,437 --> 00:22:32,743
Jedno je na Staten Islandu.
383
00:22:32,787 --> 00:22:34,571
Co říkal vás anonymní tip?
384
00:22:34,615 --> 00:22:37,400
Jen že jedna společnost,
o které nikdo nikdy neslyšel,
385
00:22:37,443 --> 00:22:41,143
staví vodní výzkumné
zařízení ve starém dole.
386
00:22:41,186 --> 00:22:43,628
Náhodou to není
důl na jíl, že ne?
387
00:22:43,653 --> 00:22:46,322
Ano. Odkud to víte?
388
00:22:46,365 --> 00:22:49,978
Je dobré vědět,
že někdo v FBI má mozek.
389
00:22:50,021 --> 00:22:51,286
Díky za tip.
390
00:22:51,457 --> 00:22:54,223
Jen vám pomáhám
to vidět ze širší perspektivy.
391
00:22:55,418 --> 00:22:57,594
Ano, šéfe.
392
00:22:57,638 --> 00:23:00,510
Továrna na klony?
Ten chlap má místo mozku bláto.
393
00:23:00,554 --> 00:23:03,905
V okruhu 80 kilometrů
je jeden jílový důl.
394
00:23:04,434 --> 00:23:06,472
Staten Island.
395
00:23:06,516 --> 00:23:08,257
Máte lepší místo, kde být?
396
00:23:12,435 --> 00:23:14,466
Tohle je nepřijatelné, Réale.
397
00:23:16,004 --> 00:23:19,050
- Přímo vám pod nosem.
- Souhlasím, pane prezidente.
398
00:23:19,094 --> 00:23:20,587
Najdeme ji.
399
00:23:21,226 --> 00:23:23,141
Zavolejte mi s dobrými zprávami.
400
00:23:32,448 --> 00:23:34,781
- Val.
- Pane řediteli, jsme pět minut
401
00:23:34,805 --> 00:23:36,565
od jílového dolu,
ale začínám mít pocit,
402
00:23:36,590 --> 00:23:39,854
že se něco stane v rezervách.
Shromažďuje tam dav.
403
00:23:39,897 --> 00:23:41,417
Zdvojnásobím naše počty.
404
00:23:41,812 --> 00:23:43,651
Val, jsme v otočném bodě.
405
00:23:44,162 --> 00:23:47,252
Posílám jednotku, aby měla
na očích dítě Fedorové.
406
00:23:47,456 --> 00:23:51,953
Pane řediteli, jde jen
o průzkum, že ano?
407
00:23:51,978 --> 00:23:53,676
Prozatím.
408
00:23:54,676 --> 00:23:56,026
Šlapou mi po krku.
409
00:23:59,792 --> 00:24:02,746
- Takže jste našla dítě Fedorové?
- Nezatkneme ji.
410
00:24:02,790 --> 00:24:05,638
Kdyby to bylo na mě, poslal bych
tam na ni hned černého jestřába.
411
00:24:05,662 --> 00:24:07,272
Dobře, že to není na vás.
412
00:24:07,472 --> 00:24:08,815
Zatím.
413
00:24:18,337 --> 00:24:19,989
Pomoc!
414
00:24:37,638 --> 00:24:38,695
Kudy máme jít?
415
00:24:38,871 --> 00:24:40,418
- Val!
- Ticho.
416
00:24:41,066 --> 00:24:42,415
Poslouchejte.
417
00:24:48,283 --> 00:24:49,949
Tady. Tudy.
418
00:24:52,918 --> 00:24:54,841
Tady. Co to je za věc?
419
00:24:56,757 --> 00:24:58,454
Jak se dostat dovnitř?
420
00:24:58,479 --> 00:25:00,241
Jak to vyprázdníme?
421
00:25:00,266 --> 00:25:02,042
- Tady je ventil.
- Zkuste rozbít zámek.
422
00:25:02,066 --> 00:25:03,506
Pokusím se uvolnit odtok.
423
00:25:08,489 --> 00:25:10,369
Je to rezavé až hrůza,
ale asi to zlomím.
424
00:25:11,772 --> 00:25:13,948
Pospěšte, topí se.
425
00:25:17,846 --> 00:25:20,152
Skoro to mám.
426
00:25:27,222 --> 00:25:30,312
No tak. Julie.
427
00:25:36,843 --> 00:25:39,367
Už je to dobré.
Už jste v bezpečí.
428
00:25:49,244 --> 00:25:50,403
Hotovo?
429
00:25:51,072 --> 00:25:52,762
Owene, jsi tady.
430
00:25:53,770 --> 00:25:55,032
Z masa a kostí.
431
00:25:55,076 --> 00:25:57,165
Právník říkal, že by
to musel být zázrak.
432
00:25:57,383 --> 00:25:59,210
Byl jsi na samotce.
433
00:25:59,254 --> 00:26:01,560
Řekli, že prohlédli kamery
434
00:26:01,604 --> 00:26:03,282
a pustili mě za sebeobranu.
435
00:26:03,562 --> 00:26:05,390
Plán pokračuje.
436
00:26:06,696 --> 00:26:08,306
Dík, že jsi mě kryl.
437
00:26:08,350 --> 00:26:09,568
Vždycky.
438
00:26:09,612 --> 00:26:11,157
Díky, že kryješ mě.
439
00:26:18,942 --> 00:26:22,407
Prokaž mi laskavost, Val.
Popiš mi ten jílový důl.
440
00:26:22,451 --> 00:26:24,453
Už roky je to tu mimo provoz.
441
00:26:24,496 --> 00:26:28,413
Mělo by to být vodní zařízení,
ale to se mi zdá jako podvod.
442
00:26:28,457 --> 00:26:30,532
Jasně. Udělal jsem si malý průzkum.
443
00:26:30,557 --> 00:26:33,081
Trochu jsem přemýšlel,
jak navrhoval Doak.
444
00:26:33,621 --> 00:26:37,727
Ten důl vlastní a teď
poslouchej, Julia Swanstromová.
445
00:26:38,059 --> 00:26:39,337
Žertuješ.
446
00:26:39,381 --> 00:26:41,818
Byl to funkční důl,
než ho koupila
447
00:26:41,862 --> 00:26:45,866
před 6 lety krycí společnost
s názvem HydroPure International,
448
00:26:45,909 --> 00:26:47,911
ale Swanstromová koupi podepsala.
449
00:26:48,091 --> 00:26:50,479
Vlastní to tady?
450
00:26:50,522 --> 00:26:53,656
Nějaký náznak toho,
proč by měla chtít?
451
00:26:53,699 --> 00:26:55,076
Nic, Anthony,
452
00:26:56,249 --> 00:26:57,729
ale prověřím to.
453
00:27:00,315 --> 00:27:02,839
Můžu vám přinést vodu?
Cokoliv jiného?
454
00:27:04,205 --> 00:27:06,564
Paní Swanstromová, jak se vám daří?
455
00:27:06,974 --> 00:27:09,592
- Cítíte se na pár otázek?
- Možná později, Val.
456
00:27:09,617 --> 00:27:12,501
Měla špatný den. My oba.
457
00:27:12,786 --> 00:27:15,646
Vlastníte tohle místo, tenhle důl?
458
00:27:18,545 --> 00:27:20,335
Vlastnit půdu není zločin.
459
00:27:20,378 --> 00:27:23,381
Prostřednictvím krycí společnosti.
Což naznačuje neplacení daní.
460
00:27:23,425 --> 00:27:25,949
Podívejte se do účetnictví.
Nemám co skrývat.
461
00:27:25,993 --> 00:27:27,478
Pomalu, Val.
462
00:27:27,935 --> 00:27:29,886
Fedorová chtěla,
abychom tohle místo objevili.
463
00:27:29,910 --> 00:27:31,085
Proč?
464
00:27:31,128 --> 00:27:33,348
Proč z vás Fedorová udělala svůj cíl?
465
00:27:33,391 --> 00:27:35,740
Ze stejného důvodu,
jako cílí na vás.
466
00:27:36,631 --> 00:27:39,158
Dnes ráno mi Patrick
vyprávěl o vaší minulosti.
467
00:27:39,658 --> 00:27:40,877
O zradě vašeho manžela.
468
00:27:40,921 --> 00:27:44,842
Fedorová parazituje
na chytrých schopných lidech,
469
00:27:45,201 --> 00:27:47,275
získává je na svou stranu.
470
00:27:47,318 --> 00:27:51,052
Je to anarchistka, která chce
destabilizovat americkou vládu.
471
00:27:51,077 --> 00:27:53,716
A neustále nás ponižuje,
472
00:27:53,759 --> 00:27:55,842
zatímco vy plýtváte zdroji FBI.
473
00:27:56,717 --> 00:27:59,940
Zdroji, které mohu jedním
hovorem přesunout jinam.
474
00:28:02,464 --> 00:28:03,521
Hej.
475
00:28:05,249 --> 00:28:08,128
Navrhuji, abyste šla, než budete
přemístěna na jinou pozici.
476
00:28:16,521 --> 00:28:18,001
Dav se zvětšil. Poraďte.
477
00:28:18,045 --> 00:28:20,134
Proč zadržujete Elenu Fedorovou?
478
00:28:20,177 --> 00:28:21,613
Jaká jsou obvinění?
479
00:28:21,657 --> 00:28:23,311
Chceme hned odpovědi.
480
00:28:23,354 --> 00:28:26,224
Tohle není diktátorství.
481
00:28:26,249 --> 00:28:29,404
Byl to složitý týden
pro nás všechny.
482
00:28:29,447 --> 00:28:32,276
Náš národ čelí zcela nové...
483
00:28:32,320 --> 00:28:33,103
Val.
484
00:28:40,347 --> 00:28:42,112
Mám špatný pocit, Anthony.
485
00:28:42,347 --> 00:28:45,986
Jílový důl, nádrž zlaté barvy
a naprosto čistá vedoucí štábu,
486
00:28:45,986 --> 00:28:47,398
která není na fotce z Bílého domu.
487
00:28:47,422 --> 00:28:48,941
A Doak jedná bez strachu.
488
00:28:48,966 --> 00:28:50,729
To mě nejvíc znepokojuje.
489
00:28:51,992 --> 00:28:56,308
Jak to říká notorický skeptik,
nevidím širší perspektivu.
490
00:28:57,649 --> 00:28:59,216
Natáčí nás.
491
00:28:59,260 --> 00:29:01,044
Jdu mu zatnout tipec.
492
00:29:01,079 --> 00:29:03,908
Ne, ne, ne, nech toho.
Nemá to smysl.
493
00:29:03,960 --> 00:29:07,648
Můžeš vymazat fotku,
ale všechny je nevyženeš.
494
00:29:08,182 --> 00:29:10,314
Proto se Elena snaží spojit s lidmi.
495
00:29:10,484 --> 00:29:15,232
Nemůžeš jim všem
zakázat postovat videa a fotit.
496
00:29:15,276 --> 00:29:17,408
Až všichni, kdo byli
v místnosti v Bílém domě
497
00:29:17,452 --> 00:29:19,390
v den výbuchu bomby...
498
00:29:19,584 --> 00:29:22,472
Co se stalo?
499
00:29:22,497 --> 00:29:26,069
Anthony, tohle je fotka.
500
00:29:26,113 --> 00:29:29,507
- Díky, Val. To víme.
- Což znamená, že ji někdo fotil.
501
00:29:29,550 --> 00:29:31,465
Snažili jsme se zjistit,
proč by Fedorová
502
00:29:31,509 --> 00:29:34,164
cílila na někoho,
kdo na té fotce není,
503
00:29:34,208 --> 00:29:36,732
ale ten den byl
v místnosti ještě někdo.
504
00:29:36,775 --> 00:29:39,691
Ten, kdo fotku fotil,
je její další cíl.
505
00:29:39,735 --> 00:29:41,365
Dobře, ale Swanstromová
to být nemohla.
506
00:29:41,389 --> 00:29:43,260
Byla u mírových sborů.
507
00:29:43,304 --> 00:29:46,979
Máš pořád ty prezenční listiny
z Bílého domu, cos sehnal dnes ráno?
508
00:29:47,003 --> 00:29:48,265
- Jo.
- Uteklo nám to,
509
00:29:48,309 --> 00:29:49,677
protože jsme hledali Swanstromovou,
510
00:29:49,701 --> 00:29:52,182
ale hledej známé jméno.
511
00:29:52,226 --> 00:29:53,749
Musí to být někdo mocný,
512
00:29:53,792 --> 00:29:57,361
někdo, koho by vedoucí štábu
mohla znát nebo chránit.
513
00:29:57,808 --> 00:30:03,941
Val, tou dobou byl mladší senátor,
ale tohle jméno rozhodně poznávám.
514
00:30:04,586 --> 00:30:09,417
Andrew Wright navštívil Bílý dům,
v den výbuchu na svatbě Fedorové,
515
00:30:09,460 --> 00:30:11,245
ale jestli tu fotku
fotil on, to znamená...
516
00:30:11,288 --> 00:30:13,116
Příběh o králi.
517
00:30:14,813 --> 00:30:17,773
Elenin příští cíl je
prezident Spojených států.
518
00:30:17,816 --> 00:30:21,042
Vytrváme jako jeden lid.
519
00:30:21,226 --> 00:30:24,238
A bůh žehnej
Spojeným státům americkým.
520
00:30:58,269 --> 00:31:00,269
VĚZENÍ PEEKSKILL
521
00:31:01,991 --> 00:31:03,688
Bagnalle, co se děje?
522
00:31:03,732 --> 00:31:05,342
Snažím se vám dovolat celý den.
523
00:31:05,386 --> 00:31:07,779
Nedělejte si starosti.
Owen už je venku.
524
00:31:07,823 --> 00:31:09,781
- Co jste udělal, zafungovalo.
- Já to nebyl.
525
00:31:09,825 --> 00:31:13,348
Když jsem volal ohledně jeho případu,
řekli mi, že už byl propuštěn.
526
00:31:14,567 --> 00:31:18,051
Je možné, že je
to doopravdy zázrak?
527
00:31:18,094 --> 00:31:19,965
Někdo ho dostal ven bez boje.
528
00:31:20,009 --> 00:31:22,418
Někdo mocný,
kdo není s námi.
529
00:31:22,925 --> 00:31:24,411
Sergeji...
530
00:31:25,154 --> 00:31:27,156
Možná máme problém
s Owenem Turnerem.
531
00:31:34,400 --> 00:31:35,700
FEDERÁLNÍ REZERVY
BANKA 6
532
00:31:48,594 --> 00:31:50,346
Je to nutné, Val?
533
00:31:50,371 --> 00:31:51,451
Jde o národní bezpečnost.
534
00:31:51,475 --> 00:31:52,824
Potřebujeme soukromí.
535
00:31:52,868 --> 00:31:54,391
Dobře, co je tak důležité?
536
00:31:54,435 --> 00:31:57,090
Myslíme si, že ve skutečnosti
je cílem Fedorové prezident.
537
00:31:57,132 --> 00:31:58,788
Pokusí se o atentát?
538
00:31:58,813 --> 00:32:01,278
Ne, to není Elenin styl.
539
00:32:01,703 --> 00:32:05,750
Odhalí, že se nějak
účastnil shození bomby
540
00:32:05,775 --> 00:32:07,457
na svatbu Fedorové před 10 lety.
541
00:32:08,884 --> 00:32:11,266
Co? O čem mluvíte?
Jaká svatba?
542
00:32:11,438 --> 00:32:13,584
Vy to vážně nevíte, že ne?
543
00:32:13,628 --> 00:32:14,946
Očividně ne.
544
00:32:15,369 --> 00:32:17,022
Jsem velmi zmatená.
545
00:32:17,066 --> 00:32:19,590
Váš únos nás zavedl do dolu.
546
00:32:19,615 --> 00:32:22,226
Proč jste ten důl
před 6 lety koupila?
547
00:32:22,516 --> 00:32:25,030
Abych vybudovala to
vodní výzkumné zařízení.
548
00:32:25,074 --> 00:32:27,183
Nákazy šířené vodou
jsou na vrcholu žebříku úmrtí
549
00:32:27,207 --> 00:32:29,557
dětí v rozvojových zemích.
550
00:32:29,938 --> 00:32:34,274
A jíl může být levné efektivní
řešení na filtraci vody.
551
00:32:35,174 --> 00:32:37,698
Páni, jste vážně vzorná občanka.
552
00:32:40,394 --> 00:32:41,422
Co?
553
00:32:42,109 --> 00:32:44,398
To prezident Wright vždycky říká.
554
00:32:44,617 --> 00:32:46,878
Proto mi dal kapitál
na koupi toho dolu.
555
00:32:47,258 --> 00:32:49,446
Prezident vám dal peníze?
556
00:32:49,490 --> 00:32:51,013
Řekl, že věří v mou vizi.
557
00:32:51,056 --> 00:32:52,319
Nemohla jsem si to dovolit,
558
00:32:52,362 --> 00:32:54,580
tak založil krycí
společnost na mé jméno.
559
00:32:54,605 --> 00:32:56,714
Ano, je to technicky nevhodné.
560
00:32:56,758 --> 00:32:58,368
Ospravedlňuje to tenhle výslech?
561
00:32:58,412 --> 00:33:00,031
Turnerová, hned.
562
00:33:22,784 --> 00:33:25,893
Máte něco jiného,
nebo si mám vyžádat vás odznak?
563
00:33:25,917 --> 00:33:28,616
To by mohlo
vyžadovat podpis ředitele.
564
00:33:29,965 --> 00:33:32,097
Nebo se dívám na jeho náhradu?
565
00:33:32,141 --> 00:33:34,578
- Nevím, o čem mluvíte.
- Ale víte.
566
00:33:34,622 --> 00:33:38,539
Celý den to dáváte na odiv.
Nejste dobrý hráč pokeru.
567
00:33:38,601 --> 00:33:40,342
Fakta jsou fakta.
568
00:33:40,367 --> 00:33:42,064
Zatím to není mé,
ale je to na cestě.
569
00:33:42,107 --> 00:33:44,501
Otázka zní,
zda odejdete v tichosti,
570
00:33:44,545 --> 00:33:45,981
nebo se spálenými mosty?
571
00:33:46,024 --> 00:33:48,723
Pod námi dvěma
hoří most už přes rok.
572
00:33:48,766 --> 00:33:51,769
Ano, já jsem zodpovědný za to,
když Owena zatkli,
573
00:33:51,794 --> 00:33:53,926
že vy taky odejdete v nemilost.
574
00:33:54,129 --> 00:33:55,793
Měl bych věštit.
575
00:33:58,801 --> 00:34:00,270
To je požární alarm?
576
00:34:03,487 --> 00:34:05,558
V trezoru se zlatem
se spustily zavlažovače.
577
00:34:06,131 --> 00:34:08,177
Nějaký druh zápalného zařízení.
578
00:34:10,297 --> 00:34:12,834
Sakra, nevidím, na co se dívám.
579
00:34:14,531 --> 00:34:15,706
Co se děje?
580
00:34:15,750 --> 00:34:17,882
- Kouřová bomba spustila zavlažování.
- Kouřová bomba?
581
00:34:17,926 --> 00:34:21,625
- Kdy spustila kouřovou bombu?
- Za tohle může Fedorová?
582
00:34:21,677 --> 00:34:24,810
Víte, kdy ji tam nechala?
Když jste osvobodil rezervy.
583
00:34:24,846 --> 00:34:27,501
Byla to léčka.
Něco tam nechala.
584
00:34:27,544 --> 00:34:31,461
- Ten den jsme tam byli oba.
- Teď se chcete dělit o zásluhy?
585
00:34:31,505 --> 00:34:32,897
O tomhle jsem ještě neslyšel,
586
00:34:32,941 --> 00:34:35,770
ale moji kluci chtějí dohled z FBI.
587
00:34:43,452 --> 00:34:46,324
Co se děje? O co jde?
588
00:34:47,853 --> 00:34:49,811
Co se stalo se zlatem?
589
00:34:51,663 --> 00:34:53,012
Roztavilo se.
590
00:34:54,354 --> 00:34:57,313
Ze zavlažovačů
stříkala nějaká kyselina?
591
00:34:57,645 --> 00:34:58,916
Voda.
592
00:35:05,888 --> 00:35:07,411
Zlatá barva.
593
00:35:20,508 --> 00:35:21,814
Jíl.
594
00:35:23,486 --> 00:35:26,010
Všechno zlato je falešné.
595
00:35:42,867 --> 00:35:44,347
Vezmu ji tam.
596
00:35:44,959 --> 00:35:47,145
Ještě minutu, prosím.
597
00:35:54,302 --> 00:35:55,589
Brzy ji zase uvidíme.
598
00:35:55,632 --> 00:35:59,810
18 měsíců uplyne jako voda.
599
00:35:59,854 --> 00:36:01,464
18 měsíců.
600
00:36:03,044 --> 00:36:06,121
Naše rodina je zase rozvrácená,
601
00:36:06,164 --> 00:36:07,877
všechno kvůli zlatu.
602
00:36:08,384 --> 00:36:14,001
Ten prevít ukryl někde
v New Yorku 6 tisíc tun zlata.
603
00:36:14,129 --> 00:36:17,287
Najdeme ho
a necháme ho za to zaplatit.
604
00:36:22,267 --> 00:36:24,994
Ještě minutu, prosím.
605
00:36:26,184 --> 00:36:29,346
Samozřejmě, lásko.
Kolik času budeš potřebovat.
606
00:36:44,960 --> 00:36:46,546
FEDERÁLNÍ REZERVY
BANKA 6
607
00:36:46,727 --> 00:36:50,295
Dobře, mám jména všech
hasičů, co byli v rezervách.
608
00:36:50,339 --> 00:36:51,906
Přísahali kapitánovi mlčenlivost.
609
00:36:51,949 --> 00:36:53,168
Nikdo nic neviděl.
610
00:36:53,211 --> 00:36:56,389
Teď víme, co prezident
dělal s tím jílovým dolem.
611
00:36:56,432 --> 00:36:58,652
Musíme to uchovat v tajnosti.
612
00:36:58,932 --> 00:37:00,542
Jak dlouho to tak zůstane?
613
00:37:00,567 --> 00:37:02,482
Největší bankovní
loupež v historii?
614
00:37:02,525 --> 00:37:03,894
A kde je sakra to zlato?
615
00:37:03,918 --> 00:37:07,450
Kdekoliv, ale teď jsme
součástí malé skupiny lidí,
616
00:37:07,450 --> 00:37:09,696
kteří tuší,
kdo ho doopravdy vzal.
617
00:37:09,721 --> 00:37:12,970
Ale nemůžeme to dokázat,
protože použil jméno Swanstromové.
618
00:37:13,014 --> 00:37:15,277
Elena zase měla pravdu.
619
00:37:15,320 --> 00:37:19,194
Val, vzhledem
k tomu, co víme, jsme...
620
00:37:19,237 --> 00:37:21,152
V nebezpečí?
621
00:37:21,196 --> 00:37:25,809
Teď nebudeme nikomu říkat to,
co o prezidentovi víme.
622
00:37:25,853 --> 00:37:28,803
I kdybychom řekli,
kdo by nám věřil?
623
00:37:29,465 --> 00:37:31,249
Zněla bys šíleně
jako notorický skeptik.
624
00:37:31,293 --> 00:37:32,674
Agentko Turnerová.
625
00:37:33,469 --> 00:37:34,775
My o vlku.
626
00:37:34,818 --> 00:37:37,125
Elena to udělala?
627
00:37:37,168 --> 00:37:38,256
Co to bylo tentokrát?
628
00:37:38,300 --> 00:37:40,520
Nic. Falešný poplach.
629
00:37:40,563 --> 00:37:43,261
No tak, řeknu,
že to byl anonymní tip.
630
00:37:43,286 --> 00:37:44,548
Běžte domů.
631
00:37:44,573 --> 00:37:48,310
Odstraňte ta videa
pro vlastní dobro.
632
00:37:48,353 --> 00:37:50,965
Jsem žurnalista.
Odmítám cenzuru.
633
00:37:56,474 --> 00:37:59,014
Hej, vypadl vám telefon.
634
00:38:01,949 --> 00:38:03,211
Ten není můj...
635
00:38:20,579 --> 00:38:22,972
Pane řediteli, jsem rád,
že jste si chtěl promluvit.
636
00:38:22,997 --> 00:38:24,912
Dávám dohromady
výběrový operační tým
637
00:38:24,955 --> 00:38:27,436
pro získání zlata.
Naprosté utajení.
638
00:38:27,480 --> 00:38:30,789
Vím, proč jste se dnes
ráno scházel s vedoucí štábu.
639
00:38:32,310 --> 00:38:33,586
Měl bych vás vyhodit.
640
00:38:37,363 --> 00:38:40,074
Nejsem si jistý, jestli na to
ještě máte pravomoc.
641
00:38:40,874 --> 00:38:43,747
- Turnerová vám to řekla?
- Nic mi neřekla.
642
00:38:45,183 --> 00:38:47,794
Pořád mám v Beltway pár přátel.
643
00:38:52,249 --> 00:38:53,816
Dítě Fedorové.
644
00:38:55,014 --> 00:38:57,277
- Nalezeno?
- Nalezeno.
645
00:38:58,778 --> 00:39:00,083
Ale bez kontaktu.
646
00:39:03,847 --> 00:39:06,433
Celá tahle záležitost s Fedorovou...
647
00:39:07,260 --> 00:39:09,915
vynáší na světlo
nejtemnější části nás všech.
648
00:39:10,960 --> 00:39:13,876
Nebo možná
jsme takoví byli vždycky.
649
00:39:15,266 --> 00:39:17,051
Pravda vyšla najevo.
650
00:39:18,714 --> 00:39:20,107
Buďte opatrný, Patricku.
651
00:39:22,501 --> 00:39:24,112
Potápíte se do složité situace.
652
00:39:26,540 --> 00:39:27,620
Bez obav.
653
00:39:28,847 --> 00:39:30,476
Umím plavat.
654
00:39:42,178 --> 00:39:43,178
Vypněte mikrofon.
655
00:39:44,948 --> 00:39:48,299
- Kde je to zlato?
- Jste rozčilená. Chápu.
656
00:39:48,343 --> 00:39:51,564
To je problém s pravdou.
Někdy se nám nelíbí.
657
00:39:51,607 --> 00:39:53,217
Někdy nás bolí.
658
00:39:53,261 --> 00:39:55,350
Někdy nás něco stojí.
659
00:39:55,393 --> 00:39:58,701
Cena za zjištění
pravdy o falešném zlatu
660
00:39:58,745 --> 00:40:01,922
v bance federálních rezerv
v hodnotě 500 miliard dolarů.
661
00:40:01,965 --> 00:40:03,967
Kde je?
662
00:40:04,011 --> 00:40:05,578
Pomozte mi dokázat,
že ho vzal prezident,
663
00:40:05,621 --> 00:40:07,057
a já vám řeknu, kam ho dal.
664
00:40:07,082 --> 00:40:08,431
Ne.
665
00:40:14,598 --> 00:40:16,165
Tohle vám nemám říkat.
666
00:40:19,592 --> 00:40:21,846
Ale víme, že se
vaše dcera jmenuje Sofie.
667
00:40:22,745 --> 00:40:25,350
167 cm, hnědé vlasy.
668
00:40:26,120 --> 00:40:30,907
Je na severu New Yorku
a pečuje o ní žena jménem Bruna.
669
00:40:30,951 --> 00:40:36,428
FBI ji prozatím sleduje z dálky,
670
00:40:36,913 --> 00:40:42,065
ale jestli mi nepovíte,
kde je to zlato, přijdou si pro ni.
671
00:40:42,484 --> 00:40:44,094
A nebudu je moct zastavit.
672
00:40:44,138 --> 00:40:47,686
Svou dceru jsem 18 měsíců neobjala.
673
00:40:48,085 --> 00:40:50,579
Všichni platíme svou cenu
za tyto nešťastné události,
674
00:40:50,623 --> 00:40:52,089
o kterých se dozvídáte,
675
00:40:52,668 --> 00:40:55,897
ale jestli jí zkřiví
na hlavě jediný vlásek,
676
00:40:57,038 --> 00:40:59,806
věřte, že těch 500 miliard ve zlatě
677
00:40:59,849 --> 00:41:02,983
skončí na dně Atlantského oceánu.
678
00:41:03,233 --> 00:41:05,681
Když americký lid
679
00:41:05,725 --> 00:41:09,163
zjistí pravdu o té loupeži,
680
00:41:09,206 --> 00:41:12,296
přestanou věřit své vládě.
681
00:41:12,321 --> 00:41:15,229
Dojde k nepokojům, zavládne chaos.
682
00:41:19,837 --> 00:41:21,624
To je váš plán, že ano?
683
00:41:22,002 --> 00:41:25,832
Řekněme, že je to všechno
součást širší perspektivy.
684
00:41:27,834 --> 00:41:30,837
Ahoj skeptici.
Podívejte se na tohle.
685
00:41:31,038 --> 00:41:33,404
Exkluzivní video
z mého zdroje ukazuje,
686
00:41:33,635 --> 00:41:37,378
že zlato v bance
federálních rezerv je falešné.
687
00:41:38,714 --> 00:41:42,283
Osvoboďte Elenu! Osvoboďte Elenu!
688
00:41:42,326 --> 00:41:45,286
Osvoboďte Elenu! Osvoboďte Elenu!
689
00:41:45,329 --> 00:41:48,768
Osvoboďte Elenu! Osvoboďte Elenu!
690
00:41:48,811 --> 00:41:50,030
Kde to zlato je?
691
00:41:50,073 --> 00:41:51,684
Spáchala Elena Fedorová
692
00:41:51,709 --> 00:41:53,921
největší bankovní loupež v historii?
693
00:41:53,945 --> 00:41:59,945
Překlad: Clear
www.neXtWeek.cz